TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAMMAR RULE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-08-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- affix
1, fiche 1, Anglais, affix
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The grammatical rules of an affix grammar are those of a context-free grammar, except that certain parts in the nonterminals(the affixes) are used as arguments. If the same affix occurs multiple times in a rule, its value must agree, i. e. it must be the same everywhere. 1, fiche 1, Anglais, - affix
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- affixe
1, fiche 1, Français, affixe
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les règles d'une grammaire affixe ressemblent à celles de grammaires non-contextuelles, dont les noms-de-notion (ou non-terminaux) seraient paramétrés. Ces paramètres appelés affixes permettent de doter ces notions de modalités. Leur nom s'inspire de la linguistique, où des modalités peuvent régir les affixes (préfixes, infixes ou suffixes). 1, fiche 1, Français, - affixe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- afijo
1, fiche 1, Espagnol, afijo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Elemento dependiente de un nombre que se añade al principio (prefijo), en el medio (infijo) o al final (sufijo) de un nombre y que modifica su significado. 1, fiche 1, Espagnol, - afijo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- affix grammar
1, fiche 2, Anglais, affix%20grammar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A] formal grammar [that] is used to describe the syntax of languages, mainly computer languages, using an approach based on how natural language is typically described. 2, fiche 2, Anglais, - affix%20grammar
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The grammatical rules of an affix grammar are those of a context-free grammar, except that certain parts in the nonterminals(the affixes) are used as arguments. If the same affix occurs multiple times in a rule, its value must agree, i. e. it must be the same everywhere. In some types of affix grammar, more complex relationships between affix values are possible. 2, fiche 2, Anglais, - affix%20grammar
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grammaire affixe
1, fiche 2, Français, grammaire%20affixe
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] grammaire formelle utilisée pour décrire la syntaxe de langages, inspirée de la description des langues naturelles. 2, fiche 2, Français, - grammaire%20affixe
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les règles d'une grammaire affixe ressemblent à celles de grammaires non-contextuelles, dont les noms-de-notion (ou non-terminaux) seraient paramétrés. Ces paramètres appelés affixes permettent de doter ces notions de modalités. Leur nom s'inspire de la linguistique, où des modalités peuvent régir les affixes (préfixes, infixes ou suffixes). 2, fiche 2, Français, - grammaire%20affixe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- gramática del afijo
1, fiche 2, Espagnol, gram%C3%A1tica%20del%20afijo
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-08-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grammar rule
1, fiche 3, Anglais, grammar%20rule
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- grammatical rule 2, fiche 3, Anglais, grammatical%20rule
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Is a declarative statement about the way phrases are combined. 3, fiche 3, Anglais, - grammar%20rule
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- règle de grammaire
1, fiche 3, Français, r%C3%A8gle%20de%20grammaire
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- règle grammaticale 2, fiche 3, Français, r%C3%A8gle%20grammaticale
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Gramática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- regla gramatical
1, fiche 3, Espagnol, regla%20gramatical
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Norma general en la gramática de un lenguaje, que debe cumplir cierta clase de cadenas del mismo. 1, fiche 3, Espagnol, - regla%20gramatical
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- syntactic grouping
1, fiche 4, Anglais, syntactic%20grouping
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In order for Bison to parse a language, it must be described by a context-free grammar. This means that you specify one or more syntactic groupings and give rules for constructing them from their parts. For example, in the C language, one kind of grouping is called an `expression’. One rule for making an expression might be, "An expression can be made of a minus sign and another expression". Another would be, "An expression can be an integer". As you can see, rules are often recursive, but there must be at least one rule which leads out of the recursion. 1, fiche 4, Anglais, - syntactic%20grouping
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rassemblement syntaxique
1, fiche 4, Français, rassemblement%20syntaxique
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
rassemblement syntaxique : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 4, Français, - rassemblement%20syntaxique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-11-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fuzziness
1, fiche 5, Anglais, fuzziness
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- fuzzyness 2, fiche 5, Anglais, fuzzyness
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
One advantage that a procedural encoding of the grammar... has over pattern-matching schemes in the implementation of fuzziness is its ability to control exactly where words can be ignored.... The amount of fuzziness-how many, if any, words in a row can be ignored-is controlled in two ways. First, whenever a grammar rule is invoked, the calling rule has the option of limiting the number of words that can be skipped. Second, each rule can decide which of its constituent pieces or words are required and how tightly controlled the search for them should be.... Fuzziness... reduce the size of the dictionary because all known noise words do not have to be included. 3, fiche 5, Anglais, - fuzziness
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- flou
1, fiche 5, Français, flou
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le flou conceptuel. 2, fiche 5, Français, - flou
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-10-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Farming Techniques
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- global rule
1, fiche 6, Anglais, global%20rule
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The term "global rule" is due to George Lakoff, and refers to a rule of grammar whose structural description refers not just to the input structure, but also to structures that are derivationally connected to the input structures. 1, fiche 6, Anglais, - global%20rule
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A concept in generative grammar. 2, fiche 6, Anglais, - global%20rule
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Techniques agricoles
Fiche 6, La vedette principale, Français
- règle globale
1, fiche 6, Français, r%C3%A8gle%20globale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
De fait, les règles globales, ou du moins ce type particulier de règles globales, constituent un puissant mécanisme d'exception au principe du cycle. 1, fiche 6, Français, - r%C3%A8gle%20globale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1991-01-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- inverse transform
1, fiche 7, Anglais, inverse%20transform
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- inverse transformation 1, fiche 7, Anglais, inverse%20transformation
correct
- reverse transformation 2, fiche 7, Anglais, reverse%20transformation
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A transformational rule written on the assumption that the grammar describes the analysis of surface sentences. 2, fiche 7, Anglais, - inverse%20transform
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- transformée inverse
1, fiche 7, Français, transform%C3%A9e%20inverse
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- transformation inverse 2, fiche 7, Français, transformation%20inverse
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-12-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- extraposition grammar
1, fiche 8, Anglais, extraposition%20grammar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- XG 2, fiche 8, Anglais, XG
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Gap symbols were added to the MG(metamorphosis grammar) rule by Pereria, resulting in extraposition grammar(XGs). 3, fiche 8, Anglais, - extraposition%20grammar
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 8, La vedette principale, Français
- grammaire d'extraposition
1, fiche 8, Français, grammaire%20d%27extraposition
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Grammaire de métamorphose augmentée de symboles discontinus, mais qui impose des contraintes sur la place et le contenu des symboles de discontinuité. 1, fiche 8, Français, - grammaire%20d%27extraposition
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Grammaire de métamorphose augmentée de symboles discontinus. Rens. fourni par prof. Jean Vaucher, Université de Montréal. 2, fiche 8, Français, - grammaire%20d%27extraposition
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-12-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- General Vocabulary
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- rewriting rule
1, fiche 9, Anglais, rewriting%20rule
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- rewrite rule 2, fiche 9, Anglais, rewrite%20rule
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A rule indicating expansion of a term by replacing the term by further elements. Rewrite rules are typical, for example, of phrase structure rules in transformational-generative grammar. 3, fiche 9, Anglais, - rewriting%20rule
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Vocabulaire général
Fiche 9, La vedette principale, Français
- règle de récriture
1, fiche 9, Français, r%C3%A8gle%20de%20r%C3%A9criture
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- règle de réécriture 2, fiche 9, Français, r%C3%A8gle%20de%20r%C3%A9%C3%A9criture
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Règle qui spécifie une équivalence entre deux séquences de symboles. 1, fiche 9, Français, - r%C3%A8gle%20de%20r%C3%A9criture
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Bien avant les débuts de l'intelligence artificielle, le formalisme des règles de production a été utilisé en logique symbolique par Post, puis dans les algorithmes de Markov et en linguistique par N. Chowsky sous forme de règles de récriture. 1, fiche 9, Français, - r%C3%A8gle%20de%20r%C3%A9criture
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-11-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- metamorphosis grammar
1, fiche 10, Anglais, metamorphosis%20grammar
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- MG 2, fiche 10, Anglais, MG
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Since Colmerauer's introduction of metamorphosis grammars(MGs), with their associated type O-like grammar rules, there has been a desire to allow more general rule formats in logic grammars. 3, fiche 10, Anglais, - metamorphosis%20grammar
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 10, La vedette principale, Français
- grammaire de métamorphoses
1, fiche 10, Français, grammaire%20de%20m%C3%A9tamorphoses
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- grammaire de métamorphose 2, fiche 10, Français, grammaire%20de%20m%C3%A9tamorphose
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


