TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRAMMATICAL CATEGORY [12 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

A data item indicating the grammatical category, use, origin and scope of an entry [term] on a record.

OBS

Parameters can be either terminological or technical. Terminological parameters indicate the use or meaning of an entry [term]; this includes usage, points of grammar and acceptability rating. Technical parameters simply indicate the status of the [entry term] (e.g. standardized, officially approved).

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Donnée précisant la [catégorie grammaticale], l'usage, la provenance et la portée d'une vedette sur une fiche.

OBS

Les paramètres peuvent être terminologiques ou techniques. Les premiers caractérisent l'usage ou le sens d'une vedette; ce sont les marques d'usage, les indicatifs de grammaire et les cotes de pondération. Les seconds indiquent simplement l'état de la vedette (par exemple, normalisé, uniformisé).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lexicología, lexicografía y terminología
DEF

Dato introducido en una ficha terminológica que precisa la naturaleza, uso, procedencia o alcance de un término (categoría gramatical, marca de uso, estatus oficial, etc.).

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Vocabulary of the Terminology Bank
DEF

A parameter used to make the distinction between a designation used as a noun and a homograph belonging to another grammatical category.

OBS

"Variable" is an example of a designation that can have the "noun" parameter.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire de la Banque de terminologie
DEF

Paramètre utilisé pour distinguer une désignation à valeur nominale d'un homographe de nature grammaticale différente.

OBS

«Variable» est un exemple de désignation pouvant avoir le paramètre «nom».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Vocabulary of the Terminology Bank
DEF

A parameter used to make the distinction between a designation used as a verb and a homograph belonging to another grammatical category.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire de la Banque de terminologie
DEF

Paramètre utilisé pour distinguer une désignation à valeur verbale d'un homographe de nature grammaticale différente.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Vocabulary of the Terminology Bank
DEF

A parameter indicating the grammatical category based on the classification of nouns, for example, as masculine, feminine, neuter, common gender.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire de la Banque de terminologie
DEF

Paramètre indiquant la catégorie grammaticale fondée sur la répartition des substantifs en classes (par exemple, masculin, féminin, neutre, commun) […]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
DEF

An agreement (esp. a business deal) which is easily conceived and closed.

CONT

A deal to allowing closer ties between Japan and the Soviet Union), to use the Wall Street term for an easy deal, should be a no-brainer.

OBS

Derivation. The noun "no-brain" has been used informally and ironically for years to designate someone who(the speaker believes) is intellectually weak. The suffix "-er" meaning "one that is" changes the grammatical category of the root.

Français

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
DEF

Of or pertaining to Hitler; characterized by Hitler.

CONT

But Saddam does seem to share one Hitlerian trait identified by British historian Alan Bullock: he is "consumed (by) the will to power in its crudest and purest form ... power and domination for its own sake," to be expanded without limit.

OBS

This is a neologism by derivation. The affixation of the suffix-ian to the proper name ’Hitler’ creates this neologism. As is the case with the neologism ’Hitchcockian’, there is a change of grammatical category where the proper noun ’Hitler’ becomes the adjective ’Hitlerian’.

OBS

In the Oxford English Dictionary (1989 ed., Vol. 7), the suffix -ian means "of or belonging to" (p. 593).

OBS

Adolf Hitler, Nazi dictator of Germany, born in Austria 1889-1945.

Français

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
DEF

The doctrines, principles and practices of the Reagan party, developed by Ronald Reagan, 40th president of the U.S. 1981-1989.

CONT

You must be kidding! After eight years of Reaganism, which gave us a record budget deficit, a society where the rich got richer and the poor got poorer, the S&L bailout crisis and an economy in a shambles, you dare to celebrate Reagan by publishing some of his memoirs.

OBS

The formation of this neologism is by derivation. It is an affixation whereby the suffix-ism is added to the proper name ’Reagan’. Through this affixation, there is a change of grammatical category whereby a proper name becomes a general noun.

OBS

In the Random House Dictionary, -ism is a "suffix appearing in loanwords from Greek, where it was used to form action nouns from verbs ... (also) used as a productive suffix in the formation of nouns denoting action or practice, state of condition, principles, doctrines, a usage or characteristic, devotion or adherence, etc..."

Français

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
OBS

Dans Le Petit Robert (1983), -isme est "un suffixe de substantif (doctrine, profession); appartenance à un groupe ou à un système" (p. 1035).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1991-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
DEF

Of or pertaining to Hitchcock; characterized by Hitchcock.

CONT

In this horrifying ’Silence of the Lambs’, director Jonathan Demme straddles the old and the new, taking a gruesome plot and filming it with Hitchcockian discretion and taste.

OBS

This is a neologism by derivation. The affixation of the suffix-ian to the proper name ’Hitchcock’ creates the neologism ’Hitchcockian’. Through this affixation, a change of grammatical category occurred whereby the noun ’Hitchcock’ became an adjective ’Hitchcockian’.

OBS

In the Oxford English Dictionary (1989 ed., Vol. 7), the suffix -ian means "of or belonging to" (p. 593).

OBS

Sir Alfred Hitchcock, 1899-1980, U.S. film and television director and producer.

Français

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1989-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Continuing Education
CONT

... the semantic parser is designed to produce exactly the system's internal interpretation of the request : a functional form instantiated to the extent that values for the function and for its arguments were provided in the input sentence. Some system parameters determine the degree of fuzziness allowed in parsing each semantic category by prescribing, for instance, the number of words that can be skipped if they do not fit into the grammatical definition of the current category.

CONT

SOPHIE also has a semantic parser that parses the student’s typewritten words, not by using a grammar, but rather by using a semantic representation of possible phrases for each word that might be used in this domain.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Éducation permanente
CONT

Lorsque le parseur ne traite que des informations sémantiques, c'est un parseur sémantique.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1982-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Grammar
DEF

A grammatical category of number referring to two items as opposed to singular(one item) or plural(more than two items). Ancient Greek, Sanskrit and Old Slavonic all had three number forms, singular, dual and plural.

Français

Domaine(s)
  • Grammaire
DEF

nombre grammatical, distinct du singulier et du pluriel, qui est employé dans les conjugaisons et les déclinaisons pour indiquer qu'il s'agit de deux êtres ou objets. Le duel existe entre autres en sanskrit, grec, gotique et arabe.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1979-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
OBS

Any of the categories of information characterizing the usage of a term; also, any item of information classified under such a category.(This information may serve to distinguish terms designating the same concept.) Ex. usage label, language code, acceptability, grammatical label.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Chacune des données précisant la nature, la provenance et la portée d'un terme sur une fiche terminologique. Les marques d'usage, les indicatifs de langue et de pondération, les indications grammaticales sont des paramètres terminologiques.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1979-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
OBS

Grammatical categories are typical parameters of word or phrase paradigms: number, gender, definiteness, genericness, case, person, tense, mood, aspect.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Catégorie dont les membres modifient les parties du discours. En français, les catégories grammaticales sont le genre, le nombre, la personne, le temps et le mode.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :