TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAMMATICAL KNOWLEDGE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Language (General)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lexical-functional theory
1, fiche 1, Anglais, lexical%2Dfunctional%20theory
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- lexical-functional grammar 1, fiche 1, Anglais, lexical%2Dfunctional%20grammar
correct
- LFG 2, fiche 1, Anglais, LFG
correct
- LFG 2, fiche 1, Anglais, LFG
- unification grammar 3, fiche 1, Anglais, unification%20grammar
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In opposition to Chomsky, who(as I noted) pays little attention to how his derivations might be realized by an individual speaker operating under "real-world" constraints, Bresnan and her colleagues have fashioned a perspective designed to illuminate how an individual will perceive or produce language. In her lexical-functional theory, there is no transformational component. The information traditionally embedded in the syntactic components is now placed in the individual' s lexicon-one's knowledge of specific words. Lexical-functional grammar provides each sentence with two structures : a constituent structure, which is similar to a surface structure(or phrase-marker tree) in the standard theory of Chomsky; and a functional structure, which includes all the grammatical relations relevant to the semantic interpretation of the sentence. The functional structure is generated by annotated phrase-structure rules working in conjunction with lexical entries for the various morphemes in a sentence. 1, fiche 1, Anglais, - lexical%2Dfunctional%20theory
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- grammaire fonctionnelle-lexicale
1, fiche 1, Français, grammaire%20fonctionnelle%2Dlexicale
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- grammaire lexicale-fonctionnelle 2, fiche 1, Français, grammaire%20lexicale%2Dfonctionnelle
correct, nom féminin
- grammaire d'unification 2, fiche 1, Français, grammaire%20d%27unification
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Grammaire qui introduit dans un modèle authentiquement linguistique des procédés de gestion dynamique des structures issues de l'informatique. (Technique et Science Informatiques 5, 2, 1986, 111). 2, fiche 1, Français, - grammaire%20fonctionnelle%2Dlexicale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Grammaire lexicale-fonctionnelle, appelée parfois grammaire d'unification. 3, fiche 1, Français, - grammaire%20fonctionnelle%2Dlexicale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Computer Processing of Language Data
- Applications of Automation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- knowledge-based machine translation
1, fiche 2, Anglais, knowledge%2Dbased%20machine%20translation
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- KBMT 2, fiche 2, Anglais, KBMT
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- knowledge-based MT 3, fiche 2, Anglais, knowledge%2Dbased%20MT
correct, nom
- knowledge based machine translation 4, fiche 2, Anglais, knowledge%20based%20machine%20translation
correct, nom
- KBMT 4, fiche 2, Anglais, KBMT
correct, nom
- KBMT 4, fiche 2, Anglais, KBMT
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The core componants of a KBMT are the [knowledge base] and the inference mechanisms. Developping relevant knowledge bases or resources(including dictionaries of grammatical and semantic rules, specialized dictionaries or glossaries, term banks, translation memories, aligned parallel corpora, world models, etc.) is expected to improve the accuracy of [machine translation] output. 2, fiche 2, Anglais, - knowledge%2Dbased%20machine%20translation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- knowledge based MT
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Informatisation des données linguistiques
- Automatisation et applications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- traduction automatique à base de connaissances
1, fiche 2, Français, traduction%20automatique%20%C3%A0%20base%20de%20connaissances
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- TABC 1, fiche 2, Français, TABC
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- TA à base de connaissances 1, fiche 2, Français, TA%20%C3%A0%20base%20de%20connaissances
correct, nom féminin
- TABC 1, fiche 2, Français, TABC
correct, nom féminin
- TABC 1, fiche 2, Français, TABC
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La TA à base de connaissances (TABC) se fonde sur les outils de la TABR [traduction automatique à base de règles] et sur des bases de connaissances tandis que la TA à base d'exemples (TABE) associe des corpus de segments alignés, des modèles de traduction, aux méthodes traditionnelles de la TABR. 1, fiche 2, Français, - traduction%20automatique%20%C3%A0%20base%20de%20connaissances
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción e interpretación
- Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
- Automatización y aplicaciones
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- traducción automática basada en el conocimiento
1, fiche 2, Espagnol, traducci%C3%B3n%20autom%C3%A1tica%20basada%20en%20el%20conocimiento
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-03-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grammatical analysis
1, fiche 3, Anglais, grammatical%20analysis
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- grammatical parsing 2, fiche 3, Anglais, grammatical%20parsing
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
One of the natural language processing areas in which a good deal of knowledge is now available concerns the grammatical analysis of individual sentences. 1, fiche 3, Anglais, - grammatical%20analysis
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- analyse grammaticale
1, fiche 3, Français, analyse%20grammaticale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- parsage grammatical 2, fiche 3, Français, parsage%20grammatical
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-10-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- grammatical knowledge
1, fiche 4, Anglais, grammatical%20knowledge
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- connaissance grammaticale
1, fiche 4, Français, connaissance%20grammaticale
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-10-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- communicative competence 1, fiche 5, Anglais, communicative%20competence
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- interactional competence 1, fiche 5, Anglais, interactional%20competence
- socio-linguistic competence 1, fiche 5, Anglais, socio%2Dlinguistic%20competence
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Ervin-Tripp uses the term socio-linguistic competence in order "to exclude the many forms of skill in non linguistic communication". There are also other uses such as Hugh Mehan’s "interactional competence;" ... but they all recognize the basic notions of the referential and social functions inherent in Hymes’ communicative competence. 1, fiche 5, Anglais, - communicative%20competence
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
This notion is intended... to include not only grammatical competence(or implicit and explicit knowledge of the rules of grammar) but also contextual or sociolinguistic competence(knowledge of the rules of language use). 1, fiche 5, Anglais, - communicative%20competence
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- compétence de communication
1, fiche 5, Français, comp%C3%A9tence%20de%20communication
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- compétence communicative 1, fiche 5, Français, comp%C3%A9tence%20communicative
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Cette aptitude de l'individu à choisir le sous-code ou variété de langue, approprié à la situation et aux fonctions du langage, repose sur des conventions sociales et linguistiques dont la somme constitue la compétence de communication. 1, fiche 5, Français, - comp%C3%A9tence%20de%20communication
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La compétence de communication consiste non seulement dans la maîtrise orale de situations communicatives, mais aussi dans la flexibilité de chacun vis-à-vis de multiples exigences de compréhension et de communication. 1, fiche 5, Français, - comp%C3%A9tence%20de%20communication
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


