TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAND BAY [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Environment
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Cree Regional Authority
1, fiche 1, Anglais, Cree%20Regional%20Authority
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CRA 2, fiche 1, Anglais, CRA
correct, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Grand Council of the Crees. The Cree Regional Authority(CRA) is the administrative arm of the Cree government. It has responsibilities in respect to environmental protection, the hunting, fishing and trapping regime(Section 22), economic and community development, the Board of Compensation, and other matters as decided by the board of directors. The Headquarters of the CRA is located in Nemaska, James Bay, Quebec. 2, fiche 1, Anglais, - Cree%20Regional%20Authority
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Environnement
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Administration régionale crie
1, fiche 1, Français, Administration%20r%C3%A9gionale%20crie
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ARC 2, fiche 1, Français, ARC
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'Administration régionale crie (ARC) est l'organe administratif du gouvernement cri. Il assume diverses responsabilités à l'égard de la protection de l'environnement, du régime de protection de la chasse, de la pêche et du trappage (chapitre 22), du développement économique et communautaire, du Bureau de l'indemnité cri et d'autres questions que lui confie le Conseil d'administration. Le siège social de l'ARC est situé à Nemiscau, à la Baie James, au Québec. 2, fiche 1, Français, - Administration%20r%C3%A9gionale%20crie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Zoology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Grand Manan Whale and Seabird Research Station
1, fiche 2, Anglais, Grand%20Manan%20Whale%20and%20Seabird%20Research%20Station
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GMWSRS 2, fiche 2, Anglais, GMWSRS
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Grand Manan Whale and Seabird Research Station promotes research and education to conserve the environs of the Lower Bay of Fundy and the marine mammals, seabirds and all other living species that call the bay home. 3, fiche 2, Anglais, - Grand%20Manan%20Whale%20and%20Seabird%20Research%20Station
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Grand Manan Whale and Sea Bird Research Station
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Zoologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Grand Manan Whale and Seabird Research Station
1, fiche 2, Français, Grand%20Manan%20Whale%20and%20Seabird%20Research%20Station
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GMWSRS 2, fiche 2, Français, GMWSRS
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Centre de recherche sur la vie marine de Grand Manan 3, fiche 2, Français, Centre%20de%20recherche%20sur%20la%20vie%20marine%20de%20Grand%20Manan
non officiel, nom masculin, Nouveau-Brunswick
- CRVMGM 3, fiche 2, Français, CRVMGM
non officiel, nom masculin, Nouveau-Brunswick
- CRVMGM 3, fiche 2, Français, CRVMGM
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Grand Manan Whale and Sea Bird Research Station
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- groundfish resource
1, fiche 3, Anglais, groundfish%20resource
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Groundfish resources have been managed in three areas : stocks of the Grand Banks, Labrador Shelf and Davis Strait; stocks of the Gulf of St. Lawrence; and stocks of the Scotian Shelf, Bay of Fundy and Georges Bank. Management measures common to all fisheries include limited entries, fleet quotas, gear and mesh size restrictions, small fish protocols, open seasons and closures. 2, fiche 3, Anglais, - groundfish%20resource
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
groundfish resource: designation usually used in the plural. 3, fiche 3, Anglais, - groundfish%20resource
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- groundfish resources
- ground fish resource
- ground fish resources
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ressource de poisson de fond
1, fiche 3, Français, ressource%20de%20poisson%20de%20fond
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En réponse aux préoccupations de conservation et de gestion des ressources de poisson de fond sur la côte du Pacifique, le MPO [ministère des Pêches et des Océans] a entamé des discussions avec les pêcheurs commerciaux de poisson de fond et les autres pêcheurs de poisson de fond. 1, fiche 3, Français, - ressource%20de%20poisson%20de%20fond
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ressource de poisson de fond : désignation habituellement utilisée au pluriel. 2, fiche 3, Français, - ressource%20de%20poisson%20de%20fond
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- ressources de poisson de fond
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- union station
1, fiche 4, Anglais, union%20station
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- joint station 2, fiche 4, Anglais, joint%20station
correct
- union terminal 2, fiche 4, Anglais, union%20terminal
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A railway station where tracks and facilities are shared by two or more separate railway companies, allowing passengers to connect conveniently between them. 2, fiche 4, Anglais, - union%20station
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Built as a union station by the Canadian Pacific Railway(CPR) and the Grand Trunk Pacific Railway(GTPR), the Thunder Bay station served as a passenger terminal and as administrative headquarters for the vast grain-handling facilities that were the foundation of the community. 3, fiche 4, Anglais, - union%20station
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gare commune
1, fiche 4, Français, gare%20commune
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La construction d'une gare commune traduit la préoccupation des compagnies ferroviaires de réduire leurs frais généraux, et celle des responsables municipaux souhaitant intégrer des services [...] 1, fiche 4, Français, - gare%20commune
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- iceberg alley
1, fiche 5, Anglais, iceberg%20alley
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An area stretching from the coast of Labrador to the northeast coast of the island of Newfoundland. 2, fiche 5, Anglais, - iceberg%20alley
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Icebergs travel in the Baffin Island Current and then the Labrador Current south of Hudson Bay. Finally, they reach the Grand Banks of Newfoundland where they drift either eastward north of the Flemish Cap or southward between the Flemish Cap and the Grand Banks which is often referred to as "iceberg alley". 3, fiche 5, Anglais, - iceberg%20alley
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- couloir d'icebergs
1, fiche 5, Français, couloir%20d%27icebergs
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les icebergs se déplacent à l'aide du courant de l'île de Baffin, puis du courant du Labrador, au sud de la baie d'Hudson. Enfin, ils aboutissent dans les Grands Bancs de Terre-Neuve, d'où ils dérivent ensuite, soit vers l'est, au nord du Bonnet Flamand, soit vers le sud, entre le Bonnet Flamand et les Grands Bancs, secteur communément appelé le «couloir d'icebergs». 1, fiche 5, Français, - couloir%20d%27icebergs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-08-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Grand Bay
1, fiche 6, Anglais, Grand%20Bay
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An urban community in the county of Kings, in New Brunswick. 2, fiche 6, Anglais, - Grand%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 18’ 29" N, 66° 13’ 28" W (New Brunswick). 1, fiche 6, Anglais, - Grand%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 6, Anglais, - Grand%20Bay
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Grand Bay
1, fiche 6, Français, Grand%20Bay
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Agglomération urbaine dans le comté de Kings, au Nouveau-Brunswick. 2, fiche 6, Français, - Grand%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 18' 29" N, 66° 13' 28" O (Nouveau-Brunswick). 1, fiche 6, Français, - Grand%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 6, Français, - Grand%20Bay
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-08-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Grand Bay
1, fiche 7, Anglais, Grand%20Bay
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A body of water in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, fiche 7, Anglais, - Grand%20Bay
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 18’ 0" N, 66° 10’ 0" W (New Brunswick). 1, fiche 7, Anglais, - Grand%20Bay
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- baie Grand
1, fiche 7, Français, baie%20Grand
proposition, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, fiche 7, Français, - baie%20Grand
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 18' 0" N, 66° 10' 0" O (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 7, Français, - baie%20Grand
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Grand Traverse Bay
1, fiche 8, Anglais, Grand%20Traverse%20Bay
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bay in the State of Michigan. 2, fiche 8, Anglais, - Grand%20Traverse%20Bay
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Petite baie Traverse
1, fiche 8, Français, Petite%20baie%20Traverse
proposition, nom féminin, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Baie située dans l'État du Michigan. 1, fiche 8, Français, - Petite%20baie%20Traverse
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-03-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Quebec Laws and Legal Documents
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting the Assinica, James Bay and Grand Nord reserves
1, fiche 9, Anglais, Regulation%20respecting%20the%20Assinica%2C%20James%20Bay%20and%20Grand%20Nord%20reserves
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Lois et documents juridiques québécois
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Règlement sur les réserves d'Assinica, de la Baie James et du Grand Nord
1, fiche 9, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A9serves%20d%27Assinica%2C%20de%20la%20Baie%20James%20et%20du%20Grand%20Nord
correct, nom masculin, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Fishing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Diversity and Distribution of Associated Fauna of Commercial Scallop Grounds in the Lower Bay of Fundy
1, fiche 10, Anglais, Diversity%20and%20Distribution%20of%20Associated%20Fauna%20of%20Commercial%20Scallop%20Grounds%20in%20the%20Lower%20Bay%20of%20Fundy
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Fisheries and Oceans, 1999.(Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences. 2285). Abstract :"The invertebrate and urochordate fauna associated with commercial scallop beds in the lower Bay of Fundy was examined through the bycatch of scallop fishing drags. Bycatch of these species was observed during the 1997 Department of Fisheries and Oceans inshore scallop stock assessments of Scallop Production Areas 4 and 1(off Digby, Nova Scotia), Area 3(below Brier Island and near Yarmouth, Nova Scotia) and Area 6(Grand Manan, New Brunswick). A total of 234 tows were made and 261 species observed including representatives from 13 phyla. Field identification was only possible for 83 taxa, and their distribution was mapped using the tow location data derived from the ship's dGPS. The associated fauna are listed according to phylum. A brief overview of the characteristics of the phyla are also provided. "--Page iv. 1, fiche 10, Anglais, - Diversity%20and%20Distribution%20of%20Associated%20Fauna%20of%20Commercial%20Scallop%20Grounds%20in%20the%20Lower%20Bay%20of%20Fundy
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pêche commerciale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Diversity and Distribution of Associated Fauna of Commercial Scallop Grounds in the Lower Bay of Fundy
1, fiche 10, Français, Diversity%20and%20Distribution%20of%20Associated%20Fauna%20of%20Commercial%20Scallop%20Grounds%20in%20the%20Lower%20Bay%20of%20Fundy
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Grand Le Pierre Formation
1, fiche 11, Anglais, Grand%20Le%20Pierre%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 11, Anglais, - Grand%20Le%20Pierre%20Formation
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
The Grand Le Pierre Formation, 1, 000 feet thick and the overlying Belle Bay Formation, 6, 000 feet thick, consist of varicoloured silicic flows and tuff, minor basalt... 3, fiche 11, Anglais, - Grand%20Le%20Pierre%20Formation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- formation de Grand Le Pierre
1, fiche 11, Français, formation%20de%20Grand%20Le%20Pierre
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 11, Français, - formation%20de%20Grand%20Le%20Pierre
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 11, Français, - formation%20de%20Grand%20Le%20Pierre
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
La formation de Grand Le Pierre, d'une puissance de 1,000 pieds, et la formation de Belle Bay, épaisse de 6,000 pieds, sont constituées de coulées multicolores de lave silicique et de tuf, d'un peu de basalte [...] 3, fiche 11, Français, - formation%20de%20Grand%20Le%20Pierre
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-08-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Belle Bay Formation
1, fiche 12, Anglais, Belle%20Bay%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 12, Anglais, - Belle%20Bay%20Formation
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The Grand Le Pierre Formation, 1, 000 feet thick and the overlying Belle Bay Formation, 6, 000 feet thick, consist of varicoloured silicic flows and tuff, minor basalt, and lenticular interbedded red, purple, and minor chert. 3, fiche 12, Anglais, - Belle%20Bay%20Formation
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Located near Fortune Bay in southern Newfoundland. 4, fiche 12, Anglais, - Belle%20Bay%20Formation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- formation de Belle Bay
1, fiche 12, Français, formation%20de%20Belle%20Bay
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 12, Français, - formation%20de%20Belle%20Bay
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 12, Français, - formation%20de%20Belle%20Bay
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
La formation de Grand Le Pierre, d'une puissance de 1,000 pieds, et la formation de Belle Bay, épaisse de 6,000 pieds, sont constituées de coulées multicolores de lave silicique et de tuf, d'un peu de basalte, et d'interstratifications lenticulaires de siltstone rouge, pourpre et vert, de conglomérat, d'ardoise, de grauwacke et d'un peu de chert. 3, fiche 12, Français, - formation%20de%20Belle%20Bay
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-06-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Saint John Support Association Inc.
1, fiche 13, Anglais, Saint%20John%20Support%20Association%20Inc%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Grand Bay. 2, fiche 13, Anglais, - Saint%20John%20Support%20Association%20Inc%2E
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Saint John Support Association
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Services sociaux et travail social
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Saint John Support Association Inc.
1, fiche 13, Français, Saint%20John%20Support%20Association%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 13, Français, - Saint%20John%20Support%20Association%20Inc%2E
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Grand Bay-Westfield
1, fiche 14, Anglais, Grand%20Bay%2DWestfield
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A town. Amalgamation of town of Grand Bay and village of Westfield, effective Jan. 1, 1998. 2, fiche 14, Anglais, - Grand%20Bay%2DWestfield
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Grand Bay-Westfield
1, fiche 14, Français, Grand%20Bay%2DWestfield
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Une ville. Fusion de la ville de Grand Bay et du village de Westfield, entrant en vigueur le 1er janv. 1998. 2, fiche 14, Français, - Grand%20Bay%2DWestfield
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 14, Français, - Grand%20Bay%2DWestfield
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-06-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- River Valley Chamber of Commerce
1, fiche 15, Anglais, River%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Grand Bay, New Brunswick. 1, fiche 15, Anglais, - River%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 15, La vedette principale, Français
- River Valley Chamber of Commerce
1, fiche 15, Français, River%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Grand Bay (Nouveau-Brunswick). 1, fiche 15, Français, - River%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Arts and Culture
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Grand Bay Days
1, fiche 16, Anglais, Grand%20Bay%20Days
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
June 85 in Grand Bay. 1, fiche 16, Anglais, - Grand%20Bay%20Days
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Arts et Culture
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Journées Grand Bay
1, fiche 16, Français, Journ%C3%A9es%20Grand%20Bay
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Juin 85 à Grand Bay. 1, fiche 16, Français, - Journ%C3%A9es%20Grand%20Bay
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


