TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRAND CHAIN [3 fiches]

Fiche 1 1977-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Dance
  • Sociology of Recreation
  • Anthropology
CONT

"change", a change from one dance to another within a set of dances, e. g. "first", "second" or "third change" "grand change" and "ladies change" are alternate expressions for "grand chain" and "ladies chain", which are movements within a single dance.

Français

Domaine(s)
  • Danse
  • Sociologie des loisirs
  • Anthropologie
CONT

Une "chaîne des dames" ne s'exécute pas nécessairement en 8 ou 16 temps, elle se termine quand les danseurs se sont rencontrés, quand ils ont pris le temps de communiquer l'un à l'autre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1977-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Dance
  • Sociology of Recreation
  • Anthropology
CONT

A change from one dance to another within a set of dances, e. g. "first", "second" or "third change"; "grand change" and "ladies change" are alternate expressions for "grand chain" and "ladies chain", which are movements within a single dance.

Français

Domaine(s)
  • Danse
  • Sociologie des loisirs
  • Anthropologie
CONT

(...) pour une grande partie du répertoire du Saguenay - Lac Saint-Jean (...) du comité de Beauce-Sud et de Mégantic (...) la figure "la grande chaîne" se fait en giguant.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1977-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Dance
  • Sociology of Recreation
  • Anthropology
DEF

A change from one dance to another within a set of dances, e. g., "first, ""second" or "third change"; "grand change" and "ladies change" are alternate expressions for "grand chain" and "ladies chain", which are movements within a single dance.

Français

Domaine(s)
  • Danse
  • Sociologie des loisirs
  • Anthropologie
DEF

Chemin décrit par les danseurs suivant certaines lignes déterminées.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :