TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAND TRUNK [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian National Railways Pension Act
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20National%20Railways%20Pension%20Act
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Grand Trunk Railways Pensions
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi des pensions des chemins de fer nationaux du Canada
1, fiche 1, Français, Loi%20des%20pensions%20des%20chemins%20de%20fer%20nationaux%20du%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Rail Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Grand Trunk Pacific Railway Guarantee Act
1, fiche 2, Anglais, Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Guarantee%20Act
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Act passed in 1914. 1, fiche 2, Anglais, - Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Guarantee%20Act
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Transport par rail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi de garantie du Grand Trunk Pacific
1, fiche 2, Français, Loi%20de%20garantie%20du%20Grand%20Trunk%20Pacific
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- union station
1, fiche 3, Anglais, union%20station
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- joint station 2, fiche 3, Anglais, joint%20station
correct
- union terminal 2, fiche 3, Anglais, union%20terminal
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A railway station where tracks and facilities are shared by two or more separate railway companies, allowing passengers to connect conveniently between them. 2, fiche 3, Anglais, - union%20station
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Built as a union station by the Canadian Pacific Railway(CPR) and the Grand Trunk Pacific Railway(GTPR), the Thunder Bay station served as a passenger terminal and as administrative headquarters for the vast grain-handling facilities that were the foundation of the community. 3, fiche 3, Anglais, - union%20station
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gare commune
1, fiche 3, Français, gare%20commune
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La construction d'une gare commune traduit la préoccupation des compagnies ferroviaires de réduire leurs frais généraux, et celle des responsables municipaux souhaitant intégrer des services [...] 1, fiche 3, Français, - gare%20commune
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Grand Trunk Corporation
1, fiche 4, Anglais, Grand%20Trunk%20Corporation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- GTC 1, fiche 4, Anglais, GTC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Grand Trunk
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Grand Trunk Corporation
1, fiche 4, Français, Grand%20Trunk%20Corporation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GTC 1, fiche 4, Français, GTC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Grand Trunk
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-04-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Rail Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian National Railway Company
1, fiche 5, Anglais, Canadian%20National%20Railway%20Company
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Canadian National 2, fiche 5, Anglais, Canadian%20National
correct
- CN 3, fiche 5, Anglais, CN
correct
- CN 3, fiche 5, Anglais, CN
- Canadian National Railways 2, fiche 5, Anglais, Canadian%20National%20Railways
ancienne désignation, correct
- CNR 3, fiche 5, Anglais, CNR
ancienne désignation, correct
- CNR 3, fiche 5, Anglais, CNR
- Grand Trunk Railway Company of Canada 2, fiche 5, Anglais, Grand%20Trunk%20Railway%20Company%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- Grand Trunk Pacific Railway Company 2, fiche 5, Anglais, Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
ancienne désignation, correct
- Canadian Government Railways 2, fiche 5, Anglais, Canadian%20Government%20Railways
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Legal title: Canadian National Railway Company. Applied title: Canadian National. 4, fiche 5, Anglais, - Canadian%20National%20Railway%20Company
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Transport par rail
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada
1, fiche 5, Français, Compagnie%20des%20chemins%20de%20fer%20nationaux%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Canadien National 2, fiche 5, Français, Canadien%20National
correct, nom masculin
- CN 3, fiche 5, Français, CN
correct, nom masculin
- CN 3, fiche 5, Français, CN
- Chemins de fer nationaux du Canada 2, fiche 5, Français, Chemins%20de%20fer%20nationaux%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Grand Trunk Railway Company of Canada 2, fiche 5, Français, Grand%20Trunk%20Railway%20Company%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- Grand Trunk Pacific Railway Company 4, fiche 5, Français, Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
ancienne désignation, correct
- Canadian Government Railways 2, fiche 5, Français, Canadian%20Government%20Railways
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Titre légal : Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada. Titre d'usage : Canadien National. 2, fiche 5, Français, - Compagnie%20des%20chemins%20de%20fer%20nationaux%20du%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-04-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Grand Trunk Western Railroad Company
1, fiche 6, Anglais, Grand%20Trunk%20Western%20Railroad%20Company
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Battlecreek, Michigan. 2, fiche 6, Anglais, - Grand%20Trunk%20Western%20Railroad%20Company
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Grand Trunk Western Railroad Company
1, fiche 6, Français, Grand%20Trunk%20Western%20Railroad%20Company
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Rail Networks
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canadian Northern
1, fiche 7, Anglais, Canadian%20Northern
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Soon after they reached the Pacific Coast, however, both the Canadian Northern and Grand Trunk Pacific got into financial difficulties which forced the federal government to step in. The Canadian Northern became bankrupt in 1916 and, in 1918, the federal government took it over. Grand Trunk Pacific became bankrupt shortly thereafter and, in 1920 it, too was taken over. The government immediately merged both companies to form the Canadian National Railway. 1, fiche 7, Anglais, - Canadian%20Northern
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Réseaux ferroviaires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Canadian Northern
1, fiche 7, Français, Canadian%20Northern
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Peu de temps après avoir atteint la côte du Pacifique cependant, le Canadian Northern et le Grand Trunk Pacific devaient connaître des difficultés financières qui provoquèrent l'intervention du gouvernement fédéral. Le Canadian Northern faisait faillite en 1916 et le gouvernement fédéral en prenait le contrôle en 1918. Le Grand Trunk Pacific en faisait autant peu de temps après et était lui aussi pris en charge par le gouvernement. Celui-ci fusionna immédiatement les deux compagnies pour créer le Canadian National Railway. 1, fiche 7, Français, - Canadian%20Northern
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-02-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Royal Commission on the Alleged Employment of Aliens in Connection with the Surveys of the Proposed Grand Trunk Pacific Railway
1, fiche 8, Anglais, Royal%20Commission%20on%20the%20Alleged%20Employment%20of%20Aliens%20in%20Connection%20with%20the%20Surveys%20of%20the%20Proposed%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Commission royale sur l'emploi présumé d'aubains pour le tracé du chemin de fer Grand-Tronc-Pacifique
1, fiche 8, Français, Commission%20royale%20sur%20l%27emploi%20pr%C3%A9sum%C3%A9%20d%27aubains%20pour%20le%20trac%C3%A9%20du%20chemin%20de%20fer%20Grand%2DTronc%2DPacifique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-02-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Water Transport
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Grand Trunk Milwaukee Car Ferry Company
1, fiche 9, Anglais, Grand%20Trunk%20Milwaukee%20Car%20Ferry%20Company
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Transport par eau
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Grand Trunk Milwaukee Car Ferry Company
1, fiche 9, Français, Grand%20Trunk%20Milwaukee%20Car%20Ferry%20Company
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-04-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the Winnipeg Terminals of the Canadian Northern Railway Company and the Grand Trunk Pacific Railway Company
1, fiche 10, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20Winnipeg%20Terminals%20of%20the%20Canadian%20Northern%20Railway%20Company%20and%20the%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Loi concernant les installations terminales de la Canadian Northern Railway Company et de la Grand Trunk Pacific Railway Company à Winnipeg
1, fiche 10, Français, Loi%20concernant%20les%20installations%20terminales%20de%20la%20Canadian%20Northern%20Railway%20Company%20et%20de%20la%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company%20%C3%A0%20Winnipeg
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1996-04-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- An Act to authorize a guarantee of bonds of the Grand Trunk Pacific Railway Company
1, fiche 11, Anglais, An%20Act%20to%20authorize%20a%20guarantee%20of%20bonds%20of%20the%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Loi à l'effet d'autoriser une garantie d'obligations de la Grand Trunk Pacific Railway Company
1, fiche 11, Français, Loi%20%C3%A0%20l%27effet%20d%27autoriser%20une%20garantie%20d%27obligations%20de%20la%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Rail Transport
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Grand Trunk Radio Communications, Inc.
1, fiche 12, Anglais, Grand%20Trunk%20Radio%20Communications%2C%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Subsidiary of the Canadian National Railway Company. 1, fiche 12, Anglais, - Grand%20Trunk%20Radio%20Communications%2C%20Inc%2E
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Grand Trunk Radio Communications
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport par rail
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Grand Trunk Radio Communications, Inc.
1, fiche 12, Français, Grand%20Trunk%20Radio%20Communications%2C%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Filiale de la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada. 1, fiche 12, Français, - Grand%20Trunk%20Radio%20Communications%2C%20Inc%2E
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Rail Transport
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Grand Trunk Land Development Corporation
1, fiche 13, Anglais, Grand%20Trunk%20Land%20Development%20Corporation
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Subsidiary of the Canadian National Railway Company. 1, fiche 13, Anglais, - Grand%20Trunk%20Land%20Development%20Corporation
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport par rail
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Grand Trunk Land Development Corporation
1, fiche 13, Français, Grand%20Trunk%20Land%20Development%20Corporation
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Filiale de la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada. 1, fiche 13, Français, - Grand%20Trunk%20Land%20Development%20Corporation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Rail Transport
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- An Act to incorporate the Grand Trunk Pacific Railway Company
1, fiche 14, Anglais, An%20Act%20to%20incorporate%20the%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Transport par rail
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Acte constituant en corporation la compagnie dite The Grand Trunk Pacific Railway Company
1, fiche 14, Français, Acte%20constituant%20en%20corporation%20la%20compagnie%20dite%20The%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1978-05-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- paramountcy doctrine
1, fiche 15, Anglais, paramountcy%20doctrine
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
paramountcy : The legislation of the Parliament of the Dominion, so long as it strictly relates to subjects of legislation expressly enumerated in s. 91, is of paramount authority, even though it trenches upon matters assigned to the provincial legislatures by s. 92 : see Tennant v. Union Bank of Canada,(1894) A. C. 31. There can be a domain in which provincial and Dominion legislation may overlap, in which case neither legislation will be ultra vires if the field is clear, but if the field is not clear and the two legislations meet the Dominion legislation must prevail; see Grand Trunk [Railway] of Canada v. Attorney-General of Canada,(1907) A. C. 65. 1, fiche 15, Anglais, - paramountcy%20doctrine
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 15, La vedette principale, Français
- théorie de la primauté des lois fédérales 1, fiche 15, Français, th%C3%A9orie%20de%20la%20primaut%C3%A9%20des%20lois%20f%C3%A9d%C3%A9rales
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Diverses façons de rendre les mots "paramountcy doctrine" peuvent être relevées. Ainsi les auteurs canadiens parlent du "principe de la prépondérance", de "suprématie d'autorité": de la règle "législation fédérale ultra-vires prime législation provinciale intra-vires", de "primauté". Dans d'autres domaines, on a à étudier également le rapport qui existe entre deux ordres juridiques qui se rencontrent. Ainsi, quand le droit international vient en conflit avec le droit interne, on parle alors de "primauté" d'un ordre sur l'autre, de "supériorité", de "priorité", de "suprématie", de "prépondérance", "d'autorité supérieure". On dit des mesures normatives des Communautés européennes qu'elles ont "prééminence" sur les dispositions normatives internes. Les mots "prévalence", "priorité", "primauté" sont également employés. En science politique, on explique la règle "droit fédéral brise droit d'État", en disant que les lois fédérales "priment" les lois des États-membres. Pour les régimes où la règle est à l'inverse, on dit qu'il y a "primauté" de la compétence étatique. Le terme "primauté" est universel et il implique toujours le premier rang. 1, fiche 15, Français, - th%C3%A9orie%20de%20la%20primaut%C3%A9%20des%20lois%20f%C3%A9d%C3%A9rales
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Observation tirée textuellement de la "Ottawa Law Review". M. Reynald Boult, bibliothécaire à la bibliothèque de la Cour suprême du Canada en est l'auteur. L'expression citée en vedette est une proposition de M. Reynald Boult. 1, fiche 15, Français, - th%C3%A9orie%20de%20la%20primaut%C3%A9%20des%20lois%20f%C3%A9d%C3%A9rales
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


