TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAND TRUNK PACIFIC RAILWAY COMPANY [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-04-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Rail Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian National Railway Company
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20National%20Railway%20Company
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canadian National 2, fiche 1, Anglais, Canadian%20National
correct
- CN 3, fiche 1, Anglais, CN
correct
- CN 3, fiche 1, Anglais, CN
- Canadian National Railways 2, fiche 1, Anglais, Canadian%20National%20Railways
ancienne désignation, correct
- CNR 3, fiche 1, Anglais, CNR
ancienne désignation, correct
- CNR 3, fiche 1, Anglais, CNR
- Grand Trunk Railway Company of Canada 2, fiche 1, Anglais, Grand%20Trunk%20Railway%20Company%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- Grand Trunk Pacific Railway Company 2, fiche 1, Anglais, Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
ancienne désignation, correct
- Canadian Government Railways 2, fiche 1, Anglais, Canadian%20Government%20Railways
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Legal title: Canadian National Railway Company. Applied title: Canadian National. 4, fiche 1, Anglais, - Canadian%20National%20Railway%20Company
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Transport par rail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada
1, fiche 1, Français, Compagnie%20des%20chemins%20de%20fer%20nationaux%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Canadien National 2, fiche 1, Français, Canadien%20National
correct, nom masculin
- CN 3, fiche 1, Français, CN
correct, nom masculin
- CN 3, fiche 1, Français, CN
- Chemins de fer nationaux du Canada 2, fiche 1, Français, Chemins%20de%20fer%20nationaux%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Grand Trunk Railway Company of Canada 2, fiche 1, Français, Grand%20Trunk%20Railway%20Company%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- Grand Trunk Pacific Railway Company 4, fiche 1, Français, Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
ancienne désignation, correct
- Canadian Government Railways 2, fiche 1, Français, Canadian%20Government%20Railways
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre légal : Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada. Titre d'usage : Canadien National. 2, fiche 1, Français, - Compagnie%20des%20chemins%20de%20fer%20nationaux%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-04-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the Winnipeg Terminals of the Canadian Northern Railway Company and the Grand Trunk Pacific Railway Company
1, fiche 2, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20Winnipeg%20Terminals%20of%20the%20Canadian%20Northern%20Railway%20Company%20and%20the%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi concernant les installations terminales de la Canadian Northern Railway Company et de la Grand Trunk Pacific Railway Company à Winnipeg
1, fiche 2, Français, Loi%20concernant%20les%20installations%20terminales%20de%20la%20Canadian%20Northern%20Railway%20Company%20et%20de%20la%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company%20%C3%A0%20Winnipeg
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-04-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- An Act to authorize a guarantee of bonds of the Grand Trunk Pacific Railway Company
1, fiche 3, Anglais, An%20Act%20to%20authorize%20a%20guarantee%20of%20bonds%20of%20the%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Loi à l'effet d'autoriser une garantie d'obligations de la Grand Trunk Pacific Railway Company
1, fiche 3, Français, Loi%20%C3%A0%20l%27effet%20d%27autoriser%20une%20garantie%20d%27obligations%20de%20la%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Rail Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- An Act to incorporate the Grand Trunk Pacific Railway Company
1, fiche 4, Anglais, An%20Act%20to%20incorporate%20the%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Transport par rail
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Acte constituant en corporation la compagnie dite The Grand Trunk Pacific Railway Company
1, fiche 4, Français, Acte%20constituant%20en%20corporation%20la%20compagnie%20dite%20The%20Grand%20Trunk%20Pacific%20Railway%20Company
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


