TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRANT JUDGMENT [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ultra petita
1, fiche 1, Anglais, ultra%20petita
correct, latin
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- non ultra petita 1, fiche 1, Anglais, non%20ultra%20petita
correct, latin, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
It is a long-standing rule that a court of common law will not grant a successful plaintiff more than what was asked for in the plaintiff's prayer for relief. A judgment which is ultra petita may be successfully appealed as it is not good in law. 1, fiche 1, Anglais, - ultra%20petita
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Although the designation "non ultra petita" seems to be an antonym of the designation "ultra petita", it is not. It means the same thing in Latin as "ultra petita": not beyond the request. 2, fiche 1, Anglais, - ultra%20petita
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ultra petita
1, fiche 1, Français, ultra%20petita
correct, latin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- non ultra petita 1, fiche 1, Français, non%20ultra%20petita
correct, latin, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ainsi conclut-elle que le Tribunal n'a pas respecté les règles de justice naturelle et a jugé ultra petita (au-delà de la demande qui lui était présentée). 2, fiche 1, Français, - ultra%20petita
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bien que la désignation «non ultra petita» semble être un antonyme de la désignation «ultra petita», ce n'est pas le cas, car il s'agit simplement d'une formulation en latin de la règle par la négative. 3, fiche 1, Français, - ultra%20petita
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
non ultra petita : Cette désignation est à la fois une locution nominale, une locution adjectivale ou une locution adverbiale. 1, fiche 1, Français, - ultra%20petita
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-06-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- PAJLO
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- discretionary bar to divorce
1, fiche 2, Anglais, discretionary%20bar%20to%20divorce
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A defence upon proof of which the court has a discretion to refuse to grant a decree or judgment of divorce. 2, fiche 2, Anglais, - discretionary%20bar%20to%20divorce
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- PAJLO
Fiche 2, La vedette principale, Français
- empêchement discrétionnaire au divorce
1, fiche 2, Français, emp%C3%AAchement%20discr%C3%A9tionnaire%20au%20divorce
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Moyen de défense qui fait obstacle au prononcé d'un jugement de divorce, mais qui peut être écarté en vertu du pouvoir discrétionnaire du tribunal. 2, fiche 2, Français, - emp%C3%AAchement%20discr%C3%A9tionnaire%20au%20divorce
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
empêchement discrétionnaire au divorce : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - emp%C3%AAchement%20discr%C3%A9tionnaire%20au%20divorce
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pronounce a judgment
1, fiche 3, Anglais, pronounce%20a%20judgment
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- render a judgment 2, fiche 3, Anglais, render%20a%20judgment
correct
- issue a judgment 3, fiche 3, Anglais, issue%20a%20judgment
correct
- deliver a judgment 4, fiche 3, Anglais, deliver%20a%20judgment
correct
- say a judgment 3, fiche 3, Anglais, say%20a%20judgment
correct
- give a judgment 4, fiche 3, Anglais, give%20a%20judgment
correct
- release a judgment 4, fiche 3, Anglais, release%20a%20judgment
correct
- grant a judgment 4, fiche 3, Anglais, grant%20a%20judgment
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rendre un jugement
1, fiche 3, Français, rendre%20un%20jugement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- prononcer un jugement 2, fiche 3, Français, prononcer%20un%20jugement
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
rendre : Équivalent de «pronounce (judgment)» recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 3, Français, - rendre%20un%20jugement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Decisiones (Derecho procesal)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- dictar una sentencia
1, fiche 3, Espagnol, dictar%20una%20sentencia
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- pronunciar sentencia 1, fiche 3, Espagnol, pronunciar%20sentencia
correct
- emitir sentencia 1, fiche 3, Espagnol, emitir%20sentencia
correct
- pronunciar un fallo 1, fiche 3, Espagnol, pronunciar%20un%20fallo
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-12-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- full profile
1, fiche 4, Anglais, full%20profile
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A complete snow profile observation where grain size, grain type, interval temperature, layer density and layer hardness are measured and recorded in addition to stability information. 2, fiche 4, Anglais, - full%20profile
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Full profiles are still showing that the base layers of the snowpack are very weak. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 3, fiche 4, Anglais, - full%20profile
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A "full profile" is a snow profile that includes a complete set of observations. There is no judgment required about what to observe because you always take a full set. [Reference :Grant Statham, Avalanche Specialist, Parks Canada. ] 4, fiche 4, Anglais, - full%20profile
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Do not confuse with "test profile. "A "test profile" requires some judgment to determine what is the most relevant observations to make-you do not take a full set of observations, but only those that matter for your current objective. [Reference :Grant Statham, Avalanche Specialist, Parks Canada. ] 4, fiche 4, Anglais, - full%20profile
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
full profile: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 4, fiche 4, Anglais, - full%20profile
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 4, La vedette principale, Français
- profil stratigraphique complet
1, fiche 4, Français, profil%20stratigraphique%20complet
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- profil stratigraphique 1, fiche 4, Français, profil%20stratigraphique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le profil stratigraphique complet met encore en évidence des couches fragiles à la base du manteau neigeux. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 4, Français, - profil%20stratigraphique%20complet
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
profil stratigraphique complet; profil stratigraphique : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 4, Français, - profil%20stratigraphique%20complet
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation (General)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- grant any relief
1, fiche 5, Anglais, grant%20any%20relief
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
If a court finds that the plaintiff is entitled to judgment in an environmental protection action, it may grant any relief mentioned in subsection 22(3). 1, fiche 5, Anglais, - grant%20any%20relief
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Statute cited: Canadian Environmental Protection Act. 2, fiche 5, Anglais, - grant%20any%20relief
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- accorder les mesures de redressement 1, fiche 5, Français, accorder%20les%20mesures%20de%20redressement
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
S'il accueille l'action, le tribunal peut accorder les mesures de redressement demandées dans le cadre du paragraphe 22(3). 1, fiche 5, Français, - accorder%20les%20mesures%20de%20redressement
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l'environnement. 2, fiche 5, Français, - accorder%20les%20mesures%20de%20redressement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-04-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- grant summary judgment
1, fiche 6, Anglais, grant%20summary%20judgment
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rendre jugement sommaire
1, fiche 6, Français, rendre%20jugement%20sommaire
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-10-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Translation (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- properly grant a judgment
1, fiche 7, Anglais, properly%20grant%20a%20judgment
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Traduction (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- accorder à bon droit un jugement
1, fiche 7, Français, accorder%20%C3%A0%20bon%20droit%20un%20jugement
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


