TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRANTING INSTITUTION [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Educational Institutions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- non-degree granting institution
1, fiche 1, Anglais, non%2Ddegree%20granting%20institution
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An institution of higher education that is not empowered legally to award degrees to its graduates, awarding diplomas instead. (Unesco study of higher education terminology) 2, fiche 1, Anglais, - non%2Ddegree%20granting%20institution
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Établissements d'enseignement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- établissement ne décernant pas de diplôme universitaire
1, fiche 1, Français, %C3%A9tablissement%20ne%20d%C3%A9cernant%20pas%20de%20dipl%C3%B4me%20universitaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- établissement ne décernant aucun grade
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Loans
- Banking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bilateral line of credit
1, fiche 2, Anglais, bilateral%20line%20of%20credit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Under Tranche 2, each participating institution begins the day by granting a bilateral line of credit to every other institution(which can be zero), i. e., the largest net exposure that it is prepared to accept vis-à-vis that institution on that day. 1, fiche 2, Anglais, - bilateral%20line%20of%20credit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ligne de crédit bilatérale
1, fiche 2, Français, ligne%20de%20cr%C3%A9dit%20bilat%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Aux fins du règlement des paiements de tranche 2, chaque participant accorde tous les matins à chacune des autres institutions une ligne de crédit bilatérale, pouvant être nulle et constituant la valeur maximale nette du risque qu'il est disposé à prendre à l'égard de l'institution en question en cours de journée. 1, fiche 2, Français, - ligne%20de%20cr%C3%A9dit%20bilat%C3%A9rale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- eligible institution
1, fiche 3, Anglais, eligible%20institution
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An institution(a) that meets the requirements for eligibility to receive funding set out in guidelines issued by the [granting] agency; and(b) that has signed [the] Memorandum of Understanding on Roles and Responsibilities in the Management of Federal Grants and Awards. 1, fiche 3, Anglais, - eligible%20institution
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 3, La vedette principale, Français
- établissement admissible
1, fiche 3, Français, %C3%A9tablissement%20admissible
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Établissement a) qui se conforme aux critères d’admissibilité pour l’obtention d’une subvention suivant les dispositions des lignes directrices d’un organisme [subventionnaire] et b) qui a signé le [...] Protocole d'entente sur les rôles et responsabilités en matière de gestion des subventions et des bourses fédérales. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9tablissement%20admissible
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Scholarships and Research Grants
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding on Roles and Responsibilities in the Management of Federal Grants and Awards
1, fiche 4, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20on%20Roles%20and%20Responsibilities%20in%20the%20Management%20of%20Federal%20Grants%20and%20Awards
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A document signed by an institution that meets the requirements for eligibility to receive funding set out in guidelines issued by a granting agency. 2, fiche 4, Anglais, - Memorandum%20of%20Understanding%20on%20Roles%20and%20Responsibilities%20in%20the%20Management%20of%20Federal%20Grants%20and%20Awards
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Protocole d'entente sur les rôles et responsabilités en matière de gestion des subventions et des bourses fédérales
1, fiche 4, Français, Protocole%20d%27entente%20sur%20les%20r%C3%B4les%20et%20responsabilit%C3%A9s%20en%20mati%C3%A8re%20de%20gestion%20des%20subventions%20et%20des%20bourses%20f%C3%A9d%C3%A9rales
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Document que signe un établissement qui se conforme aux critères d’admissibilité pour l’obtention d’une subvention suivant les dispositions des lignes directrices d’un organisme subventionnaire. 2, fiche 4, Français, - Protocole%20d%27entente%20sur%20les%20r%C3%B4les%20et%20responsabilit%C3%A9s%20en%20mati%C3%A8re%20de%20gestion%20des%20subventions%20et%20des%20bourses%20f%C3%A9d%C3%A9rales
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-04-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- granting institution
1, fiche 5, Anglais, granting%20institution
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 5, La vedette principale, Français
- institution subventionnaire
1, fiche 5, Français, institution%20subventionnaire
correct, nom féminin, rare
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- institution dispensatrice 1, fiche 5, Français, institution%20dispensatrice
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Institution dispensatrice : formulation la plus répandue. 1, fiche 5, Français, - institution%20subventionnaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


