TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRANULOSE [5 fiches]

Fiche 1 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
CONT

[Brachiopods of the] superfamily Pentameracea [have] shells [that are] variable in size but tending to be large; commonly strongly biconvex; [the] exterior [is] smooth, costellate, costate, rarely pitted or granulose. [The] pedicle interior [has a] well-developed spondylium, usually supported on [a] septum but free in a few genera. Lophophore supports consist of rodlike or bladelike brachial processes which are unmodified(...) ;at [the] posterior end [the] brachial processes are supported on plates which usually extend forward sufficiently to enclose [a] brachial muscle field but which may be shortened to exclude [the] muscle field. "? M. Ord., U. Ord.-U. Dev. ".

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
CONT

[Les Brachiopodes de la] super-famille des Pentameracea [ont] un spondylium simplex ou duplex; [ils ont] souvent des cruralia à la valve dorsale; [une] ligne cardinale courte, avec [de] petites interaréas ou nettement rostrées, avec [des] aréas planes. Ordovicien moyen-Dévonien terminal.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Geology

Français

Domaine(s)
  • Géologie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1977-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
OBS

[Brachiopods of the] subfamily Gypidulinae [have] more or less galeatiform shells with interareas; [the] fold and sulcus [are] generally well-developed, absent in a few genera; [the] exterior [is] smooth, costate, pitted or granulose. [The] brachial apparatus [is] commonly lyre-shaped in cross-section, [the] brachial processes [are] bladelike; [the] outer plates [are] discrete or coalesced into [a] cruralium. "L. Sil.-U. Dev. ".

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
OBS

[Les Brachiopodes de la] sous-famille des Gypidulinae [ont une] valve ventrale plus convexe et un crochet plus saillant, plus incurvé que la valve dorsale.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1977-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
OBS

[Brachiopods of the] family Pentameridae [are] smooth, costate, costellate, granulose, or pitted, with or without interareas and generally have strongly biconvex shells. [A] pedicle spondylium [is] well developed, commonly supported at least in part by [a] septum. Brachial processes [are] supported by well-developed plates which in some genera are parallel and discrete, and in others uniting to form [a] cruralium; in both types [the] brachial apparatus [is] long, extending forward far enough to enclose [the] muscle area; brachial processes [are] rodlike or bladelike. U. Ord.-U. Dev.

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
OBS

[Les Brachiopodes de la] famille des Pentameridae [ont un] spondylium généralement duplex, parfois libre; [des] cardinalia dorsales tripartites; en général [ils ont un] delthyrium ouvert, parfois un deltidium concave.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1977-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
OBS

[This is a calcareous foraminifera test], Microscopically granulose(...) composed of minute calcite crystals(...), probably originally granular but possibly recrystallized; [the] granules may be aligned in rows perpendicular to [the] outer wall, resulting in fibrous structure.

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
OBS

[Il s'agit d'un test foraminifère calcaire] épais formé par la juxtaposition de granules subsphériques de dimensions à peu près homogènes (...). Les granules peuvent être disposés sans ordre dans la structure microgranuleuse (...), ou en files radiées ou "pseudofibres" dans la structure pseudofibreuse.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :