TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAPHIC ARTS MUSEUM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Applications of Electronics
- Performing Arts
- Fine Arts
- Plastic Arts (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electronic art
1, fiche 1, Anglais, electronic%20art
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The coverage of ABM [ARTbibliographies Modern] is wideranging and includes performance art and installation works, video art, computer and electronic art, bodyart, graffiti, artists’ books, theatre arts, conservation, crafts, ceramic and glass art, ethnic arts, graphic and museum design, fashion, and calligraphy, as well as traditional media including illustration, painting, printmaking, sculpture, and drawing. 1, fiche 1, Anglais, - electronic%20art
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Applications de l'électronique
- Arts du spectacle
- Beaux-arts
- Arts plastiques (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- art électronique
1, fiche 1, Français, art%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Art qui fait appel à des technologies dites avancées, telles que l'informatique, le laser, la vidéo, l'holographie et certains moyens de communication. 2, fiche 1, Français, - art%20%C3%A9lectronique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aplicaciones de la electrónica
- Artes escénicas
- Bellas Artes
- Artes plásticas (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- arte electrónico
1, fiche 1, Espagnol, arte%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-09-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Museums
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- graphic arts museum
1, fiche 2, Anglais, graphic%20arts%20museum
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- museum of graphic arts 1, fiche 2, Anglais, museum%20of%20graphic%20arts
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Muséologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- musée des arts graphiques
1, fiche 2, Français, mus%C3%A9e%20des%20arts%20graphiques
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


