TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRAPHIC ENTITY [3 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2009-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
03.01.01 (19762)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

graphic representation of data in the form of a combination of symbol characters and features required by a particular symbology, which together form a single-row complete scannable entity

OBS

Features include quiet zones, start and stop characters, data characters, check characters and other auxiliary patterns.

OBS

linear bar code symbol: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-2:2008].

Français

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics

Français

Domaine(s)
  • Infographie
DEF

Unité fondamentale d'information de type graphique désignable à l'écran.

PHR

décrire, envoyer une entité graphique [à l'écran, à l'imprimante], regrouper des entités graphiques en segments graphiques, visualiser une entité graphique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1981-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
DEF

The sequence of sounds or graphic signs by which a speaker refers to a physical entity or abstract concept of which he has a mental image. Thus the word star(the signifier) may be used to convey the idea of a ’luminous heavenly body’(the(...) signified or referent).

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
CONT

Le signifiant, dans la théorie saussurienne du signe, est la forme concrète, perceptible à l'oreille (l'image acoustique), qui renvoie à un concept, le signifié. C'est donc un son ou une suite de sons, qui peuvent être représentés secondairement par des symboles graphiques. Le signifiant linguistique est toujours linéaire, c'est-à-dire que ses éléments se succèdent et ne sauraient être simultanés.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :