TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAPHIC PRESENTATION OFFICER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position Titles
- Mathematics
- Statistical Graphs and Diagrams
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Chief Graphic Presentation Officer 1, fiche 1, Anglais, Chief%20Graphic%20Presentation%20Officer
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
OGS [Office of General Services] /UNPA [United Nations Postal Administration]. 1, fiche 1, Anglais, - Chief%20Graphic%20Presentation%20Officer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de postes
- Mathématiques
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Fonctionnaire en chef de la présentation graphique
1, fiche 1, Français, Fonctionnaire%20en%20chef%20de%20la%20pr%C3%A9sentation%20graphique
nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Denominación de puestos
- Matemáticas
- Diagramas y gráficos estadísticos
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Oficial jefe de presentaciones gráficas
1, fiche 1, Espagnol, Oficial%20jefe%20de%20presentaciones%20gr%C3%A1ficas
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Positions
- Storage Media (Data Processing)
- Computer Graphics
- Electronic Publishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Graphic Presentation Officer 1, fiche 2, Anglais, Graphic%20Presentation%20Officer
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source: OGS [Office of General Services (of the United Nations])/UNPA [United Nations Postal Administration]. 1, fiche 2, Anglais, - Graphic%20Presentation%20Officer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Supports d'information (Informatique)
- Infographie
- Éditique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fonctionnaire de la présentation graphique
1, fiche 2, Français, Fonctionnaire%20de%20la%20pr%C3%A9sentation%20graphique
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
- Gráficos de computadora
- Publicación electrónica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Oficial de presentaciones
1, fiche 2, Espagnol, Oficial%20de%20presentaciones
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Oficial de presentaciones gráficas
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


