TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAPHICS LANGUAGE [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
- Television Arts
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- audio description
1, fiche 1, Anglais, audio%20description
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- auditory description 2, fiche 1, Anglais, auditory%20description
correct, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An auditory description provides information about actions, body language, graphics, and scene changes in a video. Auditory descriptions are commonly used by people who are blind or have low vision, although they may also be used as a low-bandwidth equivalent on the web. An auditory description is either a pre-recorded human voice or a synthesized voice(recorded or automatically generated in real time). 2, fiche 1, Anglais, - audio%20description
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
auditory description: designation standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role is to establish standards relating to Internet technology. 3, fiche 1, Anglais, - audio%20description
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
extended audio description, prerecorded audio description 4, fiche 1, Anglais, - audio%20description
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
- Télévision (Arts du spectacle)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- audiodescription
1, fiche 1, Français, audiodescription
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- description auditive 1, fiche 1, Français, description%20auditive
correct, nom féminin
- description sonore 2, fiche 1, Français, description%20sonore
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
audiodescription étendue, audiodescription pré-enregistrée, description sonore pré-enregistrée 1, fiche 1, Français, - audiodescription
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Lenguaje de programación
- Televisión (Artes escénicas)
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- descripción acústica
1, fiche 1, Espagnol, descripci%C3%B3n%20ac%C3%BAstica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Derecho a servicios accesibles de televisión, radiodifusión e Internet (incluyendo descripción acústica, interpretación en lenguaje gestual y subtitulado de programas, en caso necesario). 1, fiche 1, Espagnol, - descripci%C3%B3n%20ac%C3%BAstica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- collated text transcript
1, fiche 2, Anglais, collated%20text%20transcript
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A "collated text transcript" for a video combines(collates) caption text with text descriptions of video information(descriptions of the actions, body language, graphics, and scene changes of the visual track). Collated text transcripts are essential for individuals who are deaf-blind and rely on braille for access to movies and other content. 1, fiche 2, Anglais, - collated%20text%20transcript
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- transcription textuelle assemblée
1, fiche 2, Français, transcription%20textuelle%20assembl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une «transcription textuelle assemblée» pour une vidéo combine (assemble) des textes de titre avec des textes de description d'une information vidéo (des descriptions des actions, du langage corporel, des graphiques, et des changements de scène de la piste image). Les transcriptions textuelles assemblées sont essentielles pour les personnes qui sont sourdes-aveugles et qui sont dépendantes du braille pour accéder aux films et à d'autres contenus. 1, fiche 2, Français, - transcription%20textuelle%20assembl%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- transcripción textual intercalada
1, fiche 2, Espagnol, transcripci%C3%B3n%20textual%20intercalada
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Combinación de la transcripción textual de la pista sonora y el equivalente textual de la pista visual. 1, fiche 2, Espagnol, - transcripci%C3%B3n%20textual%20intercalada
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Por ejemplo, una transcripción textual intercalada habitualmente incluye fragmentos de diálogo hablado entremezclados con descripciones textuales de los elementos visuales claves de una presentación (acciones, lenguaje corporal, gráficos y cambios de escena). Las transcripciones textuales intercaladas son esenciales para las personas sordo-ciegas. 1, fiche 2, Espagnol, - transcripci%C3%B3n%20textual%20intercalada
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-06-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Scalable Vector Graphics
1, fiche 3, Anglais, Scalable%20Vector%20Graphics
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SVG 1, fiche 3, Anglais, SVG
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A language for describing two-dimensional graphics in XML [Extensible Markup Language]. 1, fiche 3, Anglais, - Scalable%20Vector%20Graphics
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
SVG allows for three types of graphic objects: vector graphic shapes (e.g., paths consisting of straight lines and curves), images and text. Graphical objects can be grouped, styled, transformed and composited into previously rendered objects. Text can be in any XML namespace suitable to the application, which enhances searchability and accessibility of the SVG graphics. The feature set includes nested transformations, clipping paths, alpha masks, filter effects, template objects and extensibility. 1, fiche 3, Anglais, - Scalable%20Vector%20Graphics
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- graphiques vectoriels adaptables
1, fiche 3, Français, graphiques%20vectoriels%20adaptables
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SVG 1, fiche 3, Français, SVG
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- graphiques vectoriels redimensionnables 2, fiche 3, Français, graphiques%20vectoriels%20redimensionnables
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Langage de description de graphiques bi-dimensionnels en XML [langage de balisage extensible]. 1, fiche 3, Français, - graphiques%20vectoriels%20adaptables
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
SVG admet trois types d'objets graphiques : des contours graphiques vectoriels (par exemple, des tracés consistant en lignes droites et courbes), des images et du texte. Les objets graphiques peuvent être regroupés, stylés, transformés et composés dans des objets précédemment rendus. L'ensemble de fonctions comprend des transformations imbriquées, des tracés de rognage, des masques basés sur la couche alpha et des objets de gabarit. 1, fiche 3, Français, - graphiques%20vectoriels%20adaptables
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
graphique vectoriel adaptable : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 3, Français, - graphiques%20vectoriels%20adaptables
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-08-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- graphic language
1, fiche 4, Anglais, graphic%20language
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- graphics language 2, fiche 4, Anglais, graphics%20language
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In computer graphics, a language used to program a computer that interacts with a display device. 3, fiche 4, Anglais, - graphic%20language
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- langage de programmation graphique
1, fiche 4, Français, langage%20de%20programmation%20graphique
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- langage graphique 2, fiche 4, Français, langage%20graphique
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Notons au passage que ces réalisations (insertion d'outils graphiques dans un langage de programmation) sont plus souvent connues sous le nom de "langages graphiques". Le terme est quelque peu ambigu et devrait être réservé à des langages reposant sur l'utilisation de symboles graphiques (signaux routiers par exemple). 2, fiche 4, Français, - langage%20de%20programmation%20graphique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje para gráficos
1, fiche 4, Espagnol, lenguaje%20para%20gr%C3%A1ficos
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Lenguaje de programación para el procesamiento y representación visible de los datos gráficos por medio de la computadora (ordenador). 1, fiche 4, Espagnol, - lenguaje%20para%20gr%C3%A1ficos
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Scalable Vector Graphics (SVG) 1.0 Specification
1, fiche 5, Anglais, Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). This specification defines the features and syntax for Scalable Vector Graphics(SVG), a language for describing two-dimensional vector and mixed vector/raster graphics in XML. 1, fiche 5, Anglais, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 5, Anglais, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- SVG 1.0 Specification
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- La spécification sur les Graphiques Vectoriels Adaptables (SVG), version 1.0
1, fiche 5, Français, La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
nom féminin, international
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Cette spécification définit les fonctions et la syntaxe des Graphiques Vectoriels Adaptables (SVG), un langage de description en deux dimensions des graphiques vectoriels et vectoriels/bitmap mixtes en XML. 1, fiche 5, Français, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 5, Français, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- La spécification sur les SVG
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- text representation
1, fiche 6, Anglais, text%20representation
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A transcript is a text representation of sounds in an audio clip or an auditory track of a multimedia presentation. A collated text transcript for a video combines(collates) caption text with text descriptions of video information(descriptions of the actions, body language, graphics, and scene changes of the visual track). Collated text transcripts are essential for individuals who are deaf-blind and rely on braille for access to movies and other content. 1, fiche 6, Anglais, - text%20representation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 6, Anglais, - text%20representation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- représentation textuelle
1, fiche 6, Français, repr%C3%A9sentation%20textuelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Une transcription est une représentation textuelle des sons dans un clip audio ou d'une piste sonore d'une présentation multimédia. Une transcription textuelle assemblée pour une vidéo combine (assemble) des textes de titre avec des textes de description d'une information vidéo ( des descriptions des actions, du langage corporel, des graphiques, et des changement de scène de la piste image). Les transcriptions textuelles assemblées sont essentielles pour les personnes qui sont sourdes-aveugles et qui sont dépendantes du braille pour accéder aux films et à d'autres contenus. 1, fiche 6, Français, - repr%C3%A9sentation%20textuelle
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 6, Français, - repr%C3%A9sentation%20textuelle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- synthesized voice
1, fiche 7, Anglais, synthesized%20voice
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
An auditory description provides information about actions, body language, graphics, and scene changes in a video. Auditory descriptions are commonly used by people who are blind or have low vision, although they may also be used as a low-bandwidth equivalent on the Web. An auditory description is either a pre-recorded human voice or a synthesized voice(recorded or automatically generated in real time). 1, fiche 7, Anglais, - synthesized%20voice
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 7, Anglais, - synthesized%20voice
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- voix synthétisée
1, fiche 7, Français, voix%20synth%C3%A9tis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une description auditive fournit une information à propos des actions, du langage corporel, des graphiques, et des changements de scène dans une vidéo. Les descriptions auditives sont communément utilisés par les personnes qui sont aveugles ou qui ont une vue déficiente, bien qu'elles puissent être également utilisées comme un équivalent pour les faibles bandes passantes sur le Web. Une description auditive est toujours une voix humaine pré-enregistrée ou une voix synthétisée (enregistrée ou générée automatiquement en temps réel). 1, fiche 7, Français, - voix%20synth%C3%A9tis%C3%A9e
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 7, Français, - voix%20synth%C3%A9tis%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pre-recorded human voice
1, fiche 8, Anglais, pre%2Drecorded%20human%20voice
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
An auditory description provides information about actions, body language, graphics, and scene changes in a video. Auditory descriptions are commonly used by people who are blind or have low vision, although they may also be used as a low-bandwidth equivalent on the Web. An auditory description is either a pre-recorded human voice or a synthesized voice(recorded or automatically generated in real time). 1, fiche 8, Anglais, - pre%2Drecorded%20human%20voice
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 8, Anglais, - pre%2Drecorded%20human%20voice
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 8, La vedette principale, Français
- voix humaine préenregistrée
1, fiche 8, Français, voix%20humaine%20pr%C3%A9enregistr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- voix humaine pré-enregistrée 2, fiche 8, Français, voix%20humaine%20pr%C3%A9%2Denregistr%C3%A9e
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Une description auditive fournit une information à propos des actions, du langage corporel, des graphiques, et des changements de scène dans une vidéo. Les descriptions auditives sont communément utilisés par les personnes qui sont aveugles ou qui ont une vue déficiente, bien qu'elles puissent être également utilisées comme un équivalent pour les faibles bandes passantes sur le Web. Une description auditive est toujours une voix humaine pré-enregistrée ou une voix synthétisée (enregistrée ou générée automatiquement en temps réel). 2, fiche 8, Français, - voix%20humaine%20pr%C3%A9enregistr%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 3, fiche 8, Français, - voix%20humaine%20pr%C3%A9enregistr%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- low-bandwidth equivalent
1, fiche 9, Anglais, low%2Dbandwidth%20equivalent
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
An auditory description provides information about actions, body language, graphics, and scene changes in a video. Auditory descriptions are commonly used by people who are blind or have low vision, although they may also be used as a low-bandwidth equivalent on the Web. An auditory description is either a pre-recorded human voice or a synthesized voice(recorded or automatically generated in real time). 1, fiche 9, Anglais, - low%2Dbandwidth%20equivalent
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 9, Anglais, - low%2Dbandwidth%20equivalent
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- équivalent faible bande passante
1, fiche 9, Français, %C3%A9quivalent%20faible%20bande%20passante
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Une description auditive fournit une information à propos des actions, du langage corporel, des graphiques, et des changements de scène dans une vidéo. Les descriptions auditives sont communément utilisés par les personnes qui sont aveugles ou qui ont une vue déficiente, bien qu'elles puissent être également utilisées comme un équivalent pour les faibles bandes passantes sur le Web. Une description auditive est toujours une voix humaine pré-enregistrée ou une voix synthétisée (enregistrée ou générée automatiquement en temps réel). 1, fiche 9, Français, - %C3%A9quivalent%20faible%20bande%20passante
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 9, Français, - %C3%A9quivalent%20faible%20bande%20passante
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- arbitrary data content
1, fiche 10, Anglais, arbitrary%20data%20content
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Provision for arbitrary data content. In generalized markup, data is anything that is not defined by the markup language. This can include specialized data content notations that require interpretation different from general text, such as formulas or previously formatted text or graphics. 1, fiche 10, Anglais, - arbitrary%20data%20content
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contenu textuel arbitraire
1, fiche 10, Français, contenu%20textuel%20arbitraire
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les moyens d'utiliser des contenus textuels arbitraires. Dans le balisage généralisé, les données correspondent à tout ce qui n'est pas définit par le langage de balisage. Il peut s'agir de notations spécialisées de contenu textuel qui nécessitent une interprétation différente de celle du texte général, par exemple des formules ou du texte déjà formaté ou des graphiques. 1, fiche 10, Français, - contenu%20textuel%20arbitraire
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 10, Français, - contenu%20textuel%20arbitraire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- content notation
1, fiche 11, Anglais, content%20notation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Provision for arbitrary data content. In generalized markup, data is anything that is not defined by the markup language. This can include specialized data content notations that require interpretation different from general text, such as formulas or previously formatted text or graphics. 1, fiche 11, Anglais, - content%20notation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 11, La vedette principale, Français
- notation de contenu textuel
1, fiche 11, Français, notation%20de%20contenu%20textuel
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les moyens d'utiliser des contenus textuels arbitraires. Dans le balisage généralisé, les données correspondent à tout ce qui n'est pas définit par le langage de balisage. Il peut s'agir de notations spécialisées de contenu textuel qui nécessitent une interprétation différente de celle du texte général, par exemple des formules ou du texte déjà formaté ou des graphiques. 1, fiche 11, Français, - notation%20de%20contenu%20textuel
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 11, Français, - notation%20de%20contenu%20textuel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-05-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Computer Programs and Programming
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Picture Description Instruction
1, fiche 12, Anglais, Picture%20Description%20Instruction
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- PDI 1, fiche 12, Anglais, PDI
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Graphics instructions within a high level computer language. 2, fiche 12, Anglais, - Picture%20Description%20Instruction
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The PDI instructions are contained in eight-bit words and comply with present data network standards. 2, fiche 12, Anglais, - Picture%20Description%20Instruction
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
A PDI is composed of OP code followed by one or more operations and (constitutes) an executable picture drawing or control command. The PDI (forms the basis) of the Telidon geometric coding scheme. 3, fiche 12, Anglais, - Picture%20Description%20Instruction
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Infographie
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- instruction de description de l'image
1, fiche 12, Français, instruction%20de%20description%20de%20l%27image
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- IDI 2, fiche 12, Français, IDI
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Commande composée d'un code d'opération suivi d'aucun, d'un ou de plusieurs opérandes, qui constituent une instruction exécutable de dessin ou de commande de l'image. 3, fiche 12, Français, - instruction%20de%20description%20de%20l%27image
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-11-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Computer Display Technology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- turtle
1, fiche 13, Anglais, turtle
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The name for a small triangular printer on a display screen, which is used with the Logo language to implement turtle graphics. 1, fiche 13, Anglais, - turtle
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- turtle mode
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Infographie
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tortue
1, fiche 13, Français, tortue
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le mode tortue est le mode classique de déplacement d'une tortue sur l'écran pour réaliser les dessins. 1, fiche 13, Français, - tortue
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- mode tortue
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Técnicas de visualización (Computadoras)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- tortuga
1, fiche 13, Espagnol, tortuga
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Símbolo gráfico que puede desplazarse en la pantalla con la ayuda de instrucciones simples. Al desplazarse va dejando una huella. 1, fiche 13, Espagnol, - tortuga
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La tortuga es el símbolo gráfico utilizado en el lenguaje LOGO. 1, fiche 13, Espagnol, - tortuga
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-02-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- computer graphics language 1, fiche 14, Anglais, computer%20graphics%20language
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- langage infographique
1, fiche 14, Français, langage%20infographique
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-06-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- visual-verbal command language
1, fiche 15, Anglais, visual%2Dverbal%20command%20language
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A language that will enable people to describe shapes to the computer by saying the right words to control computer graphics images. 1, fiche 15, Anglais, - visual%2Dverbal%20command%20language
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
"Round, expand, stop, squeeze, dent, stretch, red, stop" or some similar incantation might cause your reality engine to sculpt the image you hold into your mind’s eye. 1, fiche 15, Anglais, - visual%2Dverbal%20command%20language
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- langage de commandes vocales et visuelles
1, fiche 15, Français, langage%20de%20commandes%20vocales%20et%20visuelles
proposition, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1985-04-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- dynaturtle
1, fiche 16, Anglais, dynaturtle
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- dynamic cursor 1, fiche 16, Anglais, dynamic%20cursor
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
In the Logo language, a dynamic cursor instead of a static one. The cursor is referred to as a turtle, which is used to produce graphics. 1, fiche 16, Anglais, - dynaturtle
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- lutin
1, fiche 16, Français, lutin
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
le mode "lutin" permet plusieurs déplacements simultanés afin de créer des effets graphiques (pour les jeux, par exemple); (...) 1, fiche 16, Français, - lutin
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1984-06-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Computer Programs and Programming
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Graphics Application Programming Language 1, fiche 17, Anglais, Graphics%20Application%20Programming%20Language
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- GRAPPLE 1, fiche 17, Anglais, GRAPPLE
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- programmation graphique 1, fiche 17, Français, programmation%20graphique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Bell-Northern 1, fiche 17, Français, - programmation%20graphique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


