TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAPHITE FIBRE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-09-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Technical Textiles
- Aeroindustry
- Thermal Insulation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- graphite fibre
1, fiche 1, Anglais, graphite%20fibre
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- graphite fiber 2, fiche 1, Anglais, graphite%20fiber
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] carbon fibre ... that has been thermally stabilized at temperatures up to the graphitization temperature. 1, fiche 1, Anglais, - graphite%20fibre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
graphite fibre : term and definition standardized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - graphite%20fibre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
graphite fiber: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters. 3, fiche 1, Anglais, - graphite%20fibre
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Textiles techniques
- Constructions aéronautiques
- Isolation thermique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fibre de graphite
1, fiche 1, Français, fibre%20de%20graphite
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fibre de carbone [...] stabilisée thermiquement jusqu'à la température de graphitisation. 2, fiche 1, Français, - fibre%20de%20graphite
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fibre de graphite : terme et définition normalisés par l'ISO; terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères. 3, fiche 1, Français, - fibre%20de%20graphite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- model
1, fiche 2, Anglais, model
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Instead of demo-ing 12 models, you can narrow it down to three or four... The flagship of Prince's racquet line is the Extender model, with a distinctive design that involves lowering the throat and extending the mainstrings. The result is an enlarged sweetspot in a very lightweight frame... Yonex's top-of-the-line frame for 1994 is the RD-27, a graphite fibre composite model that has a 105-square-inch headsize. 1, fiche 2, Anglais, - model
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
The Handler is a legal racquet and comes in right-handed and left-handed models. 1, fiche 2, Anglais, - model
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- modèle
1, fiche 2, Français, mod%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] les derniers modèles de certaines compagnies. 2, fiche 2, Français, - mod%C3%A8le
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Modèle abandonné, d'essai, haut de gamme. 3, fiche 2, Français, - mod%C3%A8le
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-02-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- rock-wool fibre
1, fiche 3, Anglais, rock%2Dwool%20fibre
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- rock-wool fiber 2, fiche 3, Anglais, rock%2Dwool%20fiber
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Nonwovens. Mats... Tecnofire 2000 : thin thermosetting epoxy composite sheet containing rock-wool fibre and exfoliating graphite for protection against flames and heat by expansion(18 times its original thickness). 1, fiche 3, Anglais, - rock%2Dwool%20fibre
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fibre de laine de roche
1, fiche 3, Français, fibre%20de%20laine%20de%20roche
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Non-tissés mats. Tecnofire 2000 : feuille composite à matrice époxy thermodurcissable contenant de la laine de roche et du graphite exfoliable pour protection contre les flammes et la chaleur par expansion (dix-huit fois l'épaisseur d'origine). 1, fiche 3, Français, - fibre%20de%20laine%20de%20roche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-02-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Textile Industries
- Technical Textiles
- Nonwoven Textiles
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- original thickness
1, fiche 4, Anglais, original%20thickness
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Nonwovens. Mats... Tecnofire 2000 : thin thermosetting epoxy composite sheet containing rock-wool fibre and exfoliating graphite for protection against flames and heat by expansion(18 times its original thickness). 2, fiche 4, Anglais, - original%20thickness
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
resilience - Ability of carpet pile or cushion to recover original thickness and texture after being subjected to compressive forces or crushing under traffic. 3, fiche 4, Anglais, - original%20thickness
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles techniques
- Nontissés (Industries du textile)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- épaisseur d'origine
1, fiche 4, Français, %C3%A9paisseur%20d%27origine
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Non-tissés mats. Tecnofire 2000 : feuille composite à matrice époxy thermodurcissable contenant de la laine de roche et du graphite exfoliable pour protection contre les flammes et la chaleur par expansion (dix-huit fois l'épaisseur d'origine). 2, fiche 4, Français, - %C3%A9paisseur%20d%27origine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-02-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Textile Industries
- Technical Textiles
- Nonwoven Textiles
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- exfoliating graphite
1, fiche 5, Anglais, exfoliating%20graphite
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Nonwovens. Mats... Tecnofire 2000 : thin thermosetting epoxy composite sheet containing rock-wool fibre and exfoliating graphite for protection against flames and heat by expansion(18 times its original thickness). 1, fiche 5, Anglais, - exfoliating%20graphite
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles techniques
- Nontissés (Industries du textile)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- graphite exfoliable
1, fiche 5, Français, graphite%20exfoliable
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Non-tissés mats. Tecnofire 2000 : feuille composite à matrice époxy thermodurcissable contenant de la laine de roche et du graphite exfoliable pour protection contre les flammes et la chaleur par expansion (dix-huit fois l'épaisseur d'origine). 1, fiche 5, Français, - graphite%20exfoliable
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-07-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- headsize
1, fiche 6, Anglais, headsize
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- racquet head size 2, fiche 6, Anglais, racquet%20head%20size
correct
- racquet size 2, fiche 6, Anglais, racquet%20size
correct
- size 2, fiche 6, Anglais, size
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Yonex's top-of-the-line frame for 1994 is the RD-27, a graphite fibre composite model that has a 105-square-inch headsize. 1, fiche 6, Anglais, - headsize
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- racket head size
- racket size
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 6, La vedette principale, Français
- surface de tamis
1, fiche 6, Français, surface%20de%20tamis
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- grosseur du tamis 2, fiche 6, Français, grosseur%20du%20tamis
correct, nom féminin
- grandeur du tamis 2, fiche 6, Français, grandeur%20du%20tamis
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Termes connexes : cordage, tamis, surface de frappe. 3, fiche 6, Français, - surface%20de%20tamis
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La grosseur du tamis : la fiche vous indique la grosseur du tamis léger mid, mid, mid plus, grand, supergrand. Le % qui apparaît indique la grandeur du tamis par rapport à un tamis régulier ou conventionnel. Par exemple, vous lisez ceci : «Grand tamis (50%).» Cela veut dire que c'est un modèle grand tamis et que la surface de ce dernier est de 50% plus grande que celle d'un tamis régulier. 2, fiche 6, Français, - surface%20de%20tamis
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Surface du tamis (po. c.): 95 ou 110. 4, fiche 6, Français, - surface%20de%20tamis
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
Lequel choisir : léger mid, mid, mid plus, grand tamis ou extra-grand? [...] Chaque surface de tamis a ses avantages et ses inconvénients. 2, fiche 6, Français, - surface%20de%20tamis
Record number: 6, Textual support number: 4 CONT
[...] lire sur la raquette les informations suivantes : le type de matériau utilisé suivi de son importance en pourcentage, la tension recommandée et la surface du tamis en centimètres carrés. 2, fiche 6, Français, - surface%20de%20tamis
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Graphite Fibre Epoxy Composite
1, fiche 7, Anglais, Graphite%20Fibre%20Epoxy%20Composite
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- GFEC 1, fiche 7, Anglais, GFEC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 7, La vedette principale, Français
- GFEC
1, fiche 7, Français, GFEC
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 7, Français, - GFEC
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


