TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAS [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-05-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
- Poultry Production
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- force-feeding
1, fiche 1, Anglais, force%2Dfeeding
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- gavage 1, fiche 1, Anglais, gavage
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Force-feeding can be practised on all species, but it is mainly practised on geese and ducks that are destined for the production of foie gras. 2, fiche 1, Anglais, - force%2Dfeeding
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- force feeding
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
- Élevage des volailles
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gavage
1, fiche 1, Français, gavage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action d'introduire de force des aliments dans l'œsophage d'un animal à l'aide d'un [appareil] spécial appelé gaveuse. 1, fiche 1, Français, - gavage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le gavage peut être pratiqué chez toutes les espèces, mais il l'est surtout chez les oies et les canards que l'on destine à la production de foie gras. 1, fiche 1, Français, - gavage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Alimentación animal (Agricultura)
- Cría de aves
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cebadura forzada
1, fiche 1, Espagnol, cebadura%20forzada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La cebadura forzada tiene como consecuencia el crecimiento del hígado del ave entre 6 y 10 veces por encima de su tamaño normal. 1, fiche 1, Espagnol, - cebadura%20forzada
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Arts and Culture (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- George Street Association
1, fiche 2, Anglais, George%20Street%20Association
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Located in the center of historic downtown St. John's, George Street is one of the premier entertainment districts in North America. Home to a number of popular events, including the world-famous George Street Festival, Canada's Big Birthday Bash celebrations, and the annual Mardi Gras costume contest and street party, George Street has something for everyone. The George Street Association is proud to provide an exciting, entertaining, and safe experience for residents and tourists alike, and is committed to leveling up the greatest tiny street in North America each and every year. 2, fiche 2, Anglais, - George%20Street%20Association
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Arts et Culture (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- George Street Association
1, fiche 2, Français, George%20Street%20Association
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-05-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Food Additives
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- generally recognized as safe
1, fiche 3, Anglais, generally%20recognized%20as%20safe
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GRAS 2, fiche 3, Anglais, GRAS
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A substance that will be added to food is subject to premarket approval by FDA [Food and Drug Administration] unless it is generally recognized, among qualified experts, to be safe under the conditions of its intended use(GRAS is the acronym for generally recognized as safe). 3, fiche 3, Anglais, - generally%20recognized%20as%20safe
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- generally recognised as safe
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Additifs alimentaires
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- généralement reconnu comme sûr 1, fiche 3, Français, g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnu%20comme%20s%C3%BBr
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- généralement reconnu comme inoffensif 2, fiche 3, Français, g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnu%20comme%20inoffensif
- généralement reconnu sécuritaire 3, fiche 3, Français, g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnu%20s%C3%A9curitaire
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aditivos alimentarios
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- generalmente reconocido como inocuo
1, fiche 3, Espagnol, generalmente%20reconocido%20como%20inocuo
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- generalmente reconocido como seguro 2, fiche 3, Espagnol, generalmente%20reconocido%20como%20seguro
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] los sorbatos, compuestos antimicrobianos, están tipificados como GRAS, sigla que le da al producto la patente de "generalmente reconocido como seguro" para la salud, pero no por ello dejan de ser sustancias artificiales, con todas las implicancias que ello tiene. 2, fiche 3, Espagnol, - generalmente%20reconocido%20como%20inocuo
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
GRAS por sus siglas en inglés. 3, fiche 3, Espagnol, - generalmente%20reconocido%20como%20inocuo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-01-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- beef Wellington
1, fiche 4, Anglais, beef%20Wellington
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A filet of beef covered with pâté de foie gras and enclosed in pastry. 1, fiche 4, Anglais, - beef%20Wellington
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bœuf Wellington
1, fiche 4, Français, b%26oelig%3Buf%20Wellington
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-05-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Food Additives
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- not generally recognized as safe
1, fiche 5, Anglais, not%20generally%20recognized%20as%20safe
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- non-GRAS 1, fiche 5, Anglais, non%2DGRAS
correct, États-Unis
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Not generally recognized as safe, including food substances that were not used as food in the USA before January 1, 1958; and/or foods for which no recognition of safety based on scientific procedures exists yet. This also includes processes and breeding/selection applied to GRAS [generally recognized as safe] substances so that the characteristics(e. g. composition, levels of toxicants) are changed, such as extracts, isolates, distillates, and reaction products of GRAS substances, as well as synthetic analogues of GRAS substances of biological origin. 1, fiche 5, Anglais, - not%20generally%20recognized%20as%20safe
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- not generally recognised as safe
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Additifs alimentaires
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pas généralement reconnu comme sûr 1, fiche 5, Français, pas%20g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnu%20comme%20s%C3%BBr
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- pas généralement reconnu comme inoffensif 2, fiche 5, Français, pas%20g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnu%20comme%20inoffensif
- pas généralement reconnu sécuritaire 3, fiche 5, Français, pas%20g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnu%20s%C3%A9curitaire
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[La Food and Drug Administration (FDA)] estime que les huiles partiellement hydrogénées, principale source alimentaire d'acides gras trans artificiels dans les aliments transformés, ne sont pas «généralement reconnues comme inoffensives» pour une utilisation dans les denrées alimentaires. 2, fiche 5, Français, - pas%20g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnu%20comme%20s%C3%BBr
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-04-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Québec Winter Carnival
1, fiche 6, Anglais, Qu%C3%A9bec%20Winter%20Carnival
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Since the beginning of our French colony, the habitants of New France created a rowdy tradition of getting together just before Lent to eat, drink and be merry. At this time, this intense period of revelry was already designated as the Carnival-a word of Italian origin meaning Mardi Gras. The custom of celebrating from the end of January until mid-February has long been popular. The first large winter Carnival in Québec City, the world's snow capital, took place in 1894. Often faced with winter's hardships, the city's population reinvented this popular tradition with a winter celebration that warmed up the hearts of all of it revellers. Interrupted by two wars, then the economic crisis of 1929, the Carnival was held sporadically until the second half of the century. In 1954, in the context of the economic development of the Old Capital, a group of business people relaunched the festivities. That year, Bonhomme was born and elected the event's representative. The first official edition of the Québec Winter Carnival took place in 1955. The Carnival snowballed into an undeniable manifestation for the entire Québec City population, and was an important vehicle for tourism and economical activity in the city. 1, fiche 6, Anglais, - Qu%C3%A9bec%20Winter%20Carnival
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Carnaval de Québec
1, fiche 6, Français, Carnaval%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dès les débuts de la colonie française les habitants de la Nouvelle-France avaient pris l'habitude de se réunir pour fêter un bon coup, juste avant la période du carême. Déjà, à cette époque, le carnaval - un mot d'origine italienne qui signifie mardi gras - désignait cette période intense de célébrations. La tradition de fêter de la fin janvier jusqu'à la mi-février ne date pas d'hier. À Québec, dans la Capitale mondiale de la neige, le premier grand carnaval d'hiver est lancé en 1894. Ainsi, une population souvent éprouvée par les rigueurs hivernales, ranimait une tradition populaire et mettait sur pied une fête des neiges qui réchaufferait les cœurs. Interrompu par les deux guerres et la grande crise économique de 1929, le Carnaval resurgit sporadiquement jusqu'à la deuxième moitié du siècle. En 1954, dans une perspective de développement économique de la Vieille Capitale, un groupe de gens d'affaires relance la fête. Bonhomme naît en 1954 et est élu représentant de l'événement. La première édition du Carnaval d'hiver de Québec a lieu en 1955. Le Carnaval de Québec devient alors une manifestation incontournable pour la population de Québec, et un moteur de l'activité touristique hivernale de la ville. 1, fiche 6, Français, - Carnaval%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-01-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Restaurant Menus
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- smoked eel
1, fiche 7, Anglais, smoked%20eel
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A variation to the usual foie gras terrines, with the addition of smoked eel(which you can buy thinly sliced), meaty pork and tart apples. 2, fiche 7, Anglais, - smoked%20eel
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Menus (Restauration)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- anguille fumée
1, fiche 7, Français, anguille%20fum%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L’anguille fumée est un poisson très prisé des connaisseurs; sa chair ferme et délicate permet de la consommer telle quelle ou en association avec d’autres poissons fumés. Elle accommode de nombreuses salades. 2, fiche 7, Français, - anguille%20fum%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Platos preparados (Cocina)
- Menú (Restaurantes)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- anguila ahumada
1, fiche 7, Espagnol, anguila%20ahumada
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-11-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Recipes
- Prepared Dishes (Cooking)
- Pastries (Cooking)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pomponnette 1, fiche 8, Anglais, pomponnette
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Small preparation served as hors-d’oeuvre. It is a kind of rissole made in the shape of a very small pouch; can be made from left-over puff pastry and filled with foie gras. 1, fiche 8, Anglais, - pomponnette
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
- Plats cuisinés
- Pâtisserie (Art culinaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pomponnette
1, fiche 8, Français, pomponnette
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Petites bouchées de forme ronde ou allongée que l'on sert en hors-d'œuvre de préférence à la sortie du four. 1, fiche 8, Français, - pomponnette
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Cooking and Gastronomy (General)
- Restaurant Menus
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- mousseline
1, fiche 9, Anglais, mousseline
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A dish based on meat, fish, shellfish or foie gras(usually pureed) to which whipped cream or, less frequently, beaten egg whites are added to lighten the texture. 2, fiche 9, Anglais, - mousseline
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Cuisine et gastronomie (Généralités)
- Menus (Restauration)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mousseline
1, fiche 9, Français, mousseline
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Mousse salée ou sucrée souvent présentée en portions individuelles, moulées à la cuiller ou dans de petits moules. 2, fiche 9, Français, - mousseline
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
- Recipes
- Restaurant Menus
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- foie gras
1, fiche 10, Anglais, foie%20gras
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The enlarged liver from a goose or duck that has been force-fed and fattened over a period of 4 to 5 months. 2, fiche 10, Anglais, - foie%20gras
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In general, goose liver is considered superior to duck liver; all foie gras is very expensive. At its best, it is a delicate rosy color with mottlings of beige. The flavour is extraordinarily rich and the texture silky smooth. 2, fiche 10, Anglais, - foie%20gras
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Recettes de cuisine
- Menus (Restauration)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- foie gras
1, fiche 10, Français, foie%20gras
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Préparation du foie de l'oie ou du canard, hypertrophié par un engraissement méthodique de la volaille. 1, fiche 10, Français, - foie%20gras
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
- Recetas de cocina
- Menú (Restaurantes)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- paté de ganso
1, fiche 10, Espagnol, pat%C3%A9%20de%20ganso
correct, nom masculin, Amérique latine
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- paté de hígado de ganso 1, fiche 10, Espagnol, pat%C3%A9%20de%20h%C3%ADgado%20de%20ganso
correct, nom masculin, Amérique latine
- paté de oca 2, fiche 10, Espagnol, pat%C3%A9%20de%20oca
correct, voir observation, nom masculin, Espagne
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Aunque se utilicen como sinónimos, el término ganso se refiere a una especie de aves mientras que oca es una de las razas domésticas de ganso, la cual se cría por su carne y por su hígado. 3, fiche 10, Espagnol, - pat%C3%A9%20de%20ganso
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-08-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Construction Finishing
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sizing
1, fiche 11, Anglais, sizing
nom, générique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
size: Any thin, pasty or gluey substance used as a glaze or filler on porous materials, as on plaster, paper or cloth. 1, fiche 11, Anglais, - sizing
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
"Sizing" may include the use of thin, liquid substances as well as of pastes of the type known as "enduit gras" in French. 2, fiche 11, Anglais, - sizing
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Finitions (Construction)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ratissage
1, fiche 11, Français, ratissage
correct, nom masculin, spécifique, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Opération de préparation de surface consistant dans l'application directe d'un enduit de peinture sur un enduit de plâtre coupé. [Définition normalisée par l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 2, fiche 11, Français, - ratissage
Record number: 11, Textual support number: 2 DEF
Opération de préparation de surface consistant dans l'application au couteau, en couche très mince, d'un enduit sur tout subjectile plan, de manière à en atténuer les faibles irrégularités ou à remplir les pores du bois. (CSTC) 3, fiche 11, Français, - ratissage
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
ratissage : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 11, Français, - ratissage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-11-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- CBRNE Weapons
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- PAVA
1, fiche 12, Anglais, PAVA
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The Civil Defence Supply (CDS) has proposed a reformulation of the product [Captor I, an incapacitant spray]. The new formulation would contain the same amount of PAVA (0.3%) as Captor I, but with the ethanol/water (50:50) solvent replaced by a mixture of propylene glycol (72%), water (25%) and ethanol (2.7%). ... The new product is called Captor II. 2, fiche 12, Anglais, - PAVA
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
... PAVA: pelargonic acid vanillyamide. 3, fiche 12, Anglais, - PAVA
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
PAVA [pelargonyl vanillylamide] is [also] used as a food flavour(up to 10 ppm) in Europe and in the USA where it has been given GRAS(Generally Agreed as Safe) status by the FDA. It is also used in human medicine as a rubefacient for topical application(0. 012% a. i. in the UK). 2, fiche 12, Anglais, - PAVA
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Armes CBRNE
Fiche 12, La vedette principale, Français
- PAVA
1, fiche 12, Français, PAVA
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le PAVA, une version synthétique de la capsicine oléorésineuse, est de plus en plus utilisé pour les activités de maintien de l'ordre car il est plus puissant que le produit naturel. Il existe toutes sortes de cartouches, grenades et de pulvérisateurs pour diffuser les agents de lutte antiémeute et les dernières études s'intéressent à de nouvelles méthodes comme des projectiles de type paintball remplis de PAVA, de capsicine oléorésineuse ou de poudre de CS, que peuvent lancer les systèmes PepperBall et FN 303. 2, fiche 12, Français, - PAVA
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
[Liste d'équipements et de produits :] dispositifs portatifs conçus ou modifiés aux fins de lutte anti-émeute ou d'auto-protection par l'administration d'une substance chimique incapacitante telle qu'un gaz lacrymogène, OC (capsicum oléorésine ou spray au poivre) et PAVA (vanillylamide de l'acide pélargonique, spray au poivre synthétique). 3, fiche 12, Français, - PAVA
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-01-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- magret
1, fiche 13, Anglais, magret
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A duck breast, usually taken from the fatened ducks that produce foie gras; it includes the skin but is usually boneless. 2, fiche 13, Anglais, - magret
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- magret
1, fiche 13, Français, magret
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Filet de viande maigre (d'où l'origine du mot magret), découpé à partir de la poitrine d'une oie ou d'un canard gras (gavé). 2, fiche 13, Français, - magret
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Cette précision à propos de canard gras ou gavé nous semble importante, car c'est ce qui permet de distinguer le magret de la simple poitrine. 2, fiche 13, Français, - magret
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-05-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Mardi gras
1, fiche 14, Anglais, Mardi%20gras
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Shrove Tuesday 1, fiche 14, Anglais, Shrove%20Tuesday
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Mardi Gras(French for "It Tuesday") is the day before Ash Wedneday, and is also called "Shrove Tuesday". It is the final day of Carnival. It is the beginning of the Christian liturgical season of Lent. 1, fiche 14, Anglais, - Mardi%20gras
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Mardi gras
1, fiche 14, Français, Mardi%20gras
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Mardi gras est une fête d'origine catholique qui marque, en apothéose, la fin de la semaine des sept jours gras autrefois appelés jours charnels. Cette période pendant laquelle on festoyait précède le mercredi des Cendres marquant le début du Carême. 1, fiche 14, Français, - Mardi%20gras
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-05-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Epiphany
1, fiche 15, Anglais, Epiphany
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In western Christian tradition, January 6 is celebrated as Epiphany. Epiphany is the climax of the Christmas Season and the Twelve Days of Christmas, which are counted from December 25th until January 5th. The day before Epiphany is the twelfth day of Christmas, and is sometimes called Twelfth Night, an occasion for feasting in some cultures. In some cultures, the baking of a special King's Cake is part of the festivities of Epiphany(a King's Cake is part of the observance of Mardi Gras in French Catholic culture of the Southern USA). 1, fiche 15, Anglais, - Epiphany
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Épiphanie
1, fiche 15, Français, %C3%89piphanie
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- fête des Rois 2, fiche 15, Français, f%C3%AAte%20des%20Rois
correct, nom féminin, Canada
- jour des Rois 2, fiche 15, Français, jour%20des%20Rois
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le terme «épiphanie» est issue du grec et signifie «apparition». Célébrée le 6 janvier, cette fête correspond à la présentation de Jésus enfant aux Rois Mages. Ce jour est aussi celui du premier miracle des noces de Cana et avant tout la date de baptème du Christ. Dès le Ve siècle, l'Église donna une importance considérable à cet événement. La galette des rois, servie à cette occasion, est une tradition typiquement française qui avait déjà cours au XIV siècle. La galette était partagée en autant de portions que de convives, plus une. Cette portion supplémentaire, appelée «part du Bon Dieu» ou «part de la Vierge», était destinée au premier pauvre qui se présenterait. Pendant des siècles les chrétiens d'Orient célèbrèrent la Nativité le jour de l'Épiphanie. 3, fiche 15, Français, - %C3%89piphanie
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-04-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- creme of foie gras 1, fiche 16, Anglais, creme%20of%20foie%20gras
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 16, La vedette principale, Français
- crème de foie gras
1, fiche 16, Français, cr%C3%A8me%20de%20foie%20gras
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-02-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Geological Research and Exploration
- Geological Prospecting
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- till sampling
1, fiche 17, Anglais, till%20sampling
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
... success in locating kimberlite pipes has been obtained by esker and till sampling in the Lac de Gras, and Kirkland Lake areas. 1, fiche 17, Anglais, - till%20sampling
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Recherches et prospections géologiques
- Prospection géologique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- échantillonnage de tills
1, fiche 17, Français, %C3%A9chantillonnage%20de%20tills
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
L'échantillonnage d'eskers et de tills dans les régions du Lac de Gras et de Kirkland Lake a [...] permis de repérer des cheminées kimberlitiques. 1, fiche 17, Français, - %C3%A9chantillonnage%20de%20tills
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-02-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geological Research and Exploration
- Geological Prospecting
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- esker sampling
1, fiche 18, Anglais, esker%20sampling
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
... success in locating kimberlite pipes has been obtained by esker and till sampling in the Lac de Gras, and Kirkland Lake areas. 1, fiche 18, Anglais, - esker%20sampling
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Recherches et prospections géologiques
- Prospection géologique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- échantillonnage d'eskers
1, fiche 18, Français, %C3%A9chantillonnage%20d%27eskers
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
L'échantillonnage d'eskers et de tills dans les régions du Lac de Gras et de Kirkland Lake a [...] permis de repérer des cheminées kimberlitiques. 1, fiche 18, Français, - %C3%A9chantillonnage%20d%27eskers
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-11-20
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Lac de Gras field
1, fiche 19, Anglais, Lac%20de%20Gras%20field
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The best examples of diamond-bearing kimberlites in Canada are several pipes in the Lac de Gras field, Northwest Territories. 1, fiche 19, Anglais, - Lac%20de%20Gras%20field
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- champ de Lac de Gras
1, fiche 19, Français, champ%20de%20Lac%20de%20Gras
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les meilleurs exemples de kimberlites diamantifères au Canada sont situés dans le champ de cheminées kimberlitiques de Lac de Gras, dans les Territoires du Nord-Ouest. 1, fiche 19, Français, - champ%20de%20Lac%20de%20Gras
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- konjac flour
1, fiche 20, Anglais, konjac%20flour
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
FMC Corp. has asked FDA to affirm that konjac flour is GRAS, and the Enzyme Technical Association has asked FDA to affirm that carbohydrase and protease enzyme preparations from Bacillus amyloliquefaciens are GRAS. 2, fiche 20, Anglais, - konjac%20flour
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- konjac
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 20, La vedette principale, Français
- farine de konjac
1, fiche 20, Français, farine%20de%20konjac
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La farine de konjac est le produit brut non raffiné tiré de la racine de la plante pérenne Amorphophallus konjac. 2, fiche 20, Français, - farine%20de%20konjac
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- GNSS receiver for atmospheric sounding
1, fiche 21, Anglais, GNSS%20receiver%20for%20atmospheric%20sounding
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- GRAS 1, fiche 21, Anglais, GRAS
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
GNSS: Global Navigation Satellite System. 2, fiche 21, Anglais, - GNSS%20receiver%20for%20atmospheric%20sounding
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Global Navigation Satellite System receiver for atmospheric sounding
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 21, La vedette principale, Français
- récepteur GNSS de sondage atmosphérique
1, fiche 21, Français, r%C3%A9cepteur%20GNSS%20de%20sondage%20atmosph%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- GRAS 2, fiche 21, Français, GRAS
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le nouveau récepteur GNSS de sondage atmosphérique, appelé GRAS (GNSS Receiver for Atmospheric Sounding), embarqué sur Métop, recevra les signaux des satellites de ce système après un trajet tangentiel dans l'atmosphère, et procurera une résolution verticale très améliorée, en particulier dans la stratosphère. 2, fiche 21, Français, - r%C3%A9cepteur%20GNSS%20de%20sondage%20atmosph%C3%A9rique
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
GNSS : Système mondial de navigation par satellite. 3, fiche 21, Français, - r%C3%A9cepteur%20GNSS%20de%20sondage%20atmosph%C3%A9rique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Real Estate
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Government Realty Assets Support
1, fiche 22, Anglais, Government%20Realty%20Assets%20Support
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- GRAS 2, fiche 22, Anglais, GRAS
correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 22, Anglais, - Government%20Realty%20Assets%20Support
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Immobilier
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Soutien à la gestion immobilière fédérale
1, fiche 22, Français, Soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20immobili%C3%A8re%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
- SGIF 2, fiche 22, Français, SGIF
correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 22, Français, - Soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20immobili%C3%A8re%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-05-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Geographical Names
- Physical Geography (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- lac de Gras 1, fiche 23, Anglais, lac%20de%20Gras
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Noms géographiques
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- lac de Gras
1, fiche 23, Français, lac%20de%20Gras
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hydrology and Hydrography
- Commercial Fishing
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Contenu en gras chez le maquereau bleu(Scomber scombrus L.) en 1991 et 1992
1, fiche 24, Anglais, Contenu%20en%20gras%20chez%20le%20maquereau%20bleu%28Scomber%20scombrus%20L%2E%29%20en%201991%20et%201992
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hydrologie et hydrographie
- Pêche commerciale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Contenu en gras chez le maquereau bleu (Scomber scombrus L.) en 1991 et 1992
1, fiche 24, Français, Contenu%20en%20gras%20chez%20le%20maquereau%20bleu%20%28Scomber%20scombrus%20L%2E%29%20en%201991%20et%201992
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport canadien à l'industrie sur les sciences halieutiques et aquatiques, 220. 1, fiche 24, Français, - Contenu%20en%20gras%20chez%20le%20maquereau%20bleu%20%28Scomber%20scombrus%20L%2E%29%20en%201991%20et%201992
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-04-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Fédération européenne pour l'étude des corps gras
1, fiche 25, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20europ%C3%A9enne%20pour%20l%27%C3%A9tude%20des%20corps%20gras
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- EUROLIPID 2, fiche 25, Anglais, EUROLIPID
correct, Europe
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Fédération européenne pour l'étude des corps gras
1, fiche 25, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20europ%C3%A9enne%20pour%20l%27%C3%A9tude%20des%20corps%20gras
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
- EUROLIPID 2, fiche 25, Français, EUROLIPID
correct, Europe
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-11-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- pâté de foie gras
1, fiche 26, Anglais, p%C3%A2t%C3%A9%20de%20foie%20gras
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- liver paste made of goose fat 2, fiche 26, Anglais, liver%20paste%20made%20of%20goose%20fat
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
("foie gras").... Liver paste made from fat should be goose liver or duck liver(crammed poultry). 2, fiche 26, Anglais, - p%C3%A2t%C3%A9%20de%20foie%20gras
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 26, La vedette principale, Français
- pâté de foie gras
1, fiche 26, Français, p%C3%A2t%C3%A9%20de%20foie%20gras
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(...). Le foie gras doit être un produit à base de foies d'oies ou de canards (volailles gavées). 1, fiche 26, Français, - p%C3%A2t%C3%A9%20de%20foie%20gras
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1991-09-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- aspic of foie gras
1, fiche 27, Anglais, aspic%20of%20foie%20gras
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- aspic of goose liver 2, fiche 27, Anglais, aspic%20of%20goose%20liver
correct
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 27, La vedette principale, Français
- aspic de foie gras
1, fiche 27, Français, aspic%20de%20foie%20gras
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- fatty acid distribution 1, fiche 28, Anglais, fatty%20acid%20distribution
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
in peanut kernels myristic : myristique, palmitie : palmitique, palmitoleic : palmitoléique, stearic : stéarique, oleic : oléique, linoleic : linoléique, higher fatty acids ;acides gras supérieurs, oléogineux. 76e an, no. 11, nov. 71, p. 693 RA 1, fiche 28, Anglais, - fatty%20acid%20distribution
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- répartition des acides gras 1, fiche 28, Français, r%C3%A9partition%20des%20acides%20gras
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
dans le grain d'arachide 1, fiche 28, Français, - r%C3%A9partition%20des%20acides%20gras
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


