TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRD [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 1, Anglais, ground
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- grd 2, fiche 1, Anglais, grd
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ground; grd : designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - ground
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- terrain
1, fiche 1, Français, terrain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ter 2, fiche 1, Français, ter
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
terrain; ter : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - terrain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 2, Anglais, ground
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- grd 1, fiche 2, Anglais, grd
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ground; grd : designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - ground
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sol
1, fiche 2, Français, sol
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sol : désignation uniformisée par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - sol
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Grenada
1, fiche 3, Anglais, Grenada
correct, Antilles
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An island country of the West Indies. 2, fiche 3, Anglais, - Grenada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Saint George’s. 3, fiche 3, Anglais, - Grenada
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Grenadian. 3, fiche 3, Anglais, - Grenada
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
GD; GRD : codes recognized by ISO. 4, fiche 3, Anglais, - Grenada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Grenade
1, fiche 3, Français, Grenade
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
État des Petites Antilles. 2, fiche 3, Français, - Grenade
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Saint George's. 3, fiche 3, Français, - Grenade
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Grenadien, Grenadienne. 3, fiche 3, Français, - Grenade
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
GD; GRD : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 3, Français, - Grenade
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller à la Grenade, visiter la Grenade 4, fiche 3, Français, - Grenade
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Granada
1, fiche 3, Espagnol, Granada
correct, Antilles
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Estado de las Pequeñas Antillas. 2, fiche 3, Espagnol, - Granada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Saint George's. 3, fiche 3, Espagnol, - Granada
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitante: granadino, granadina. 3, fiche 3, Espagnol, - Granada
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
GD; GRD: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 3, Espagnol, - Granada
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-11-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
- Grain Growing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- alternate grade
1, fiche 4, Anglais, alternate%20grade
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ALT GRD 2, fiche 4, Anglais, ALT%20GRD
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 3, fiche 4, Anglais, - alternate%20grade
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
- Culture des céréales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- grade de remplacement
1, fiche 4, Français, grade%20de%20remplacement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ALT GRD 2, fiche 4, Français, ALT%20GRD
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 3, fiche 4, Français, - grade%20de%20remplacement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Molinería y cereales
- Economía agrícola
- Cultivo de cereales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- grado de sustitución
1, fiche 4, Espagnol, grado%20de%20sustituci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En la producción pecuaria el grado de sustitución de un grano por otro es elevado, dependiendo el nivel de utilización de cada uno de la relación de precios grano/carne o leche. 1, fiche 4, Espagnol, - grado%20de%20sustituci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-05-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ground resolution
1, fiche 5, Anglais, ground%20resolution
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- ground resolved dimension 2, fiche 5, Anglais, ground%20resolved%20dimension
correct
- GRD 2, fiche 5, Anglais, GRD
correct
- GRD 2, fiche 5, Anglais, GRD
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The limit of detail clarity in an image of the Earth’s surface collected by an aerial camera or remote sensing device, usually measured in meters [:] for example, an image with a ground resolution of 10 meters shows no ground features smaller than 10 X 10 meters. 2, fiche 5, Anglais, - ground%20resolution
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ground resolution: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 3, fiche 5, Anglais, - ground%20resolution
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 5, La vedette principale, Français
- limite de résolution au sol
1, fiche 5, Français, limite%20de%20r%C3%A9solution%20au%20sol
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- résolution au sol 2, fiche 5, Français, r%C3%A9solution%20au%20sol
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Plus petite distance au sol de deux points-objets de la «scène» apparaissant distincts sur l'«image». 3, fiche 5, Français, - limite%20de%20r%C3%A9solution%20au%20sol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La «limite de résolution au sol» peut être inférieure à celle qu'aurait permis d'obtenir la «limite de résolution spatiale» du «capteur», compte tenu de l'échelle, grâce à l'emploi de méthodes de traitement appropriées. 4, fiche 5, Français, - limite%20de%20r%C3%A9solution%20au%20sol
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
limite de résolution au sol : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 5, fiche 5, Français, - limite%20de%20r%C3%A9solution%20au%20sol
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-11-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- drachma
1, fiche 6, Anglais, drachma
correct, OTAN
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GRD 2, fiche 6, Anglais, GRD
correct, OTAN, normalisé
- Dr 3, fiche 6, Anglais, Dr
correct
- dr. 4, fiche 6, Anglais, dr%2E
correct
- drch. 4, fiche 6, Anglais, drch%2E
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[A] monetary unit of modern Greece, equal to 100 lepta. 4, fiche 6, Anglais, - drachma
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
According to Currency Units: Unités monétaires, United Nations, 1991, Webster’s Third New International Dictionary and The Random House Dictionary of the English Language, the plural form "drachmas" is the most common. 5, fiche 6, Anglais, - drachma
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to Webster’s Third New International Dictionary, the plural forms "drachmae" and "drachmai" are also used. According to The Random House Dictionary of the English Language, "drachmae" is also used. 5, fiche 6, Anglais, - drachma
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
GRD : abbreviation standardized by ISO. 5, fiche 6, Anglais, - drachma
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- drachmas
- drachmae
- drachmai
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- drachme
1, fiche 6, Français, drachme
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GRD 2, fiche 6, Français, GRD
correct, OTAN, normalisé
- Dr 3, fiche 6, Français, Dr
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Grèce). 4, fiche 6, Français, - drachme
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : drachmes. 3, fiche 6, Français, - drachme
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
GRD : code normalisé par l'ISO et l'AFNOR. 5, fiche 6, Français, - drachme
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- dracma
1, fiche 6, Espagnol, dracma
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- GRD 2, fiche 6, Espagnol, GRD
correct
- Dr 1, fiche 6, Espagnol, Dr
correct
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Unidad monetaria de Grecia [...] Se divide en 100 lepta. 3, fiche 6, Espagnol, - dracma
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
GRD : Siglas en el sistema SWIFT del dracma griego. 2, fiche 6, Espagnol, - dracma
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-10-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Ground Training Flight
1, fiche 7, Anglais, Ground%20Training%20Flight
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Grd Trg Flt 1, fiche 7, Anglais, Grd%20Trg%20Flt
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form approved by the Air Command. 1, fiche 7, Anglais, - Ground%20Training%20Flight
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Escadrille d'entraînement au sol
1, fiche 7, Français, Escadrille%20d%27entra%C3%AEnement%20au%20sol
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Ele ES 1, fiche 7, Français, Ele%20ES
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme approuvés par le Commandement aérien. 1, fiche 7, Français, - Escadrille%20d%27entra%C3%AEnement%20au%20sol
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-02-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Wing Ground Training Officer
1, fiche 8, Anglais, Wing%20Ground%20Training%20Officer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- W Grd Trg O 1, fiche 8, Anglais, W%20Grd%20Trg%20O
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviated form approved by the Air Command (Winnipeg). 1, fiche 8, Anglais, - Wing%20Ground%20Training%20Officer
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- officier de l'entraînement au sol de l'escadre
1, fiche 8, Français, officier%20de%20l%27entra%C3%AEnement%20au%20sol%20de%20l%27escadre
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- O ES Ere 1, fiche 8, Français, O%20ES%20Ere
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre approuvés par le Commandement aérien (Winnipeg). 1, fiche 8, Français, - officier%20de%20l%27entra%C3%AEnement%20au%20sol%20de%20l%27escadre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1980-07-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Electric Power Distribution
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ground operation bus
1, fiche 9, Anglais, ground%20operation%20bus
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
power for the GEN OFF warning indicator light is supplied from the GRD [ground] OPERATION DC BUS through the APU PANEL LIGHTS circuit breaker and the APU control relay contacts. 1, fiche 9, Anglais, - ground%20operation%20bus
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Distribution électrique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- barre d'alimentation extérieure 1, fiche 9, Français, barre%20d%27alimentation%20ext%C3%A9rieure
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


