TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GREASING [12 fiches]

Fiche 1 2018-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Garages and Service Stations
CONT

Gas station attendants work in automotive gas stations and perform tasks such as selling fuel, doing small repairs to vehicles, greasing automobile parts, washing windshields, replacing tires, selling groceries, and collecting payments.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Garages et stations-service

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Garajes y gasolineras
DEF

Empleado de un surtidor de gasolina.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Inspection for Defects (Materials Engineering)
CONT

[Conducting a magnetic particle inspection. ] An initial application of the dry magnetic powder, followed by wiping, often will give a surface over which a second application of powder will move readily. Vapor greasing will give a dry oil-free surface.

OBS

[The manufacturer has] a wide range of dry magnetic powders in dry form. ... Dry application magnetic powders are best suited for detecting sub-surface cracks in welding, castings and large components.

Français

Domaine(s)
  • Détection des défauts des matériaux
CONT

La magnétoscopie exige de travailler dans un environnement propre et bien entretenu. [...] Bien souvent, lorsqu’une poudre magnétique sèche a été appliquée, la poudre doit être éliminée par soufflage d’air sec et déshuilé.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Ore Extraction and Transport
  • Chutes, Spouts and Conveyors
  • Occupation Names (General)
DEF

In mining, a laborer who inspects idler rollers or pulleys over which cable passes along inclined haulageways, oiling or greasing rollers, resetting displaced ones, and repairing or replacing damaged ones.

Terme(s)-clé(s)
  • roller man
  • pulleyman
  • sheave man
  • wheel man

Français

Domaine(s)
  • Extraction et transport du minerai
  • Convoyeurs et goulottes (Manutention)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

réparateur de poulies : équivalent proposé la Cie Minière Québec-Cartier.

OBS

Préposé à l'entretien des supports du transporteur à courroie : équivalent proposé par l'AMMQ (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanics
Terme(s)-clé(s)
  • grease adapter
  • greasing adapter

Français

Domaine(s)
  • Mécanique

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Shooting (Sports)
OBS

Facilities/equipment.

Français

Domaine(s)
  • Tir (Sports)
OBS

Installations/matériel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tiro (Deportes)
Conserver la fiche 5

Fiche 6 1999-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
DEF

An oily(wax, petroleum jelly) or powdery(talc, graphite powders) substance suitable for reducing friction and wear of mechanical parts in contact. Used by the food industry for greasing bakery molds and as a protective coating for candy.

CONT

Lubricants are usually added to a final food-stuff with standard equipment.

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
DEF

Matière oléagineuse (cire, vaseline) ou de nature pulvérulente (poudre de talc, de graphite) réduisant la friction et limitant l'usure de pièces mises en contact. L'industrie alimentaire en fait usage pour le graissage des moules (gâteaux, biscuits) et pour l'enrobage de certains bonbons.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1998-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Concrete Facilities and Equipment
CONT

Screw-type couplers connected each strand bundle with a stressing head of the vertical VSL caisson post-tensioning cables. Thread size and thread tolerance as well as greasing were designed to ensure an easy and fast uncoupling operation which had to be carried out by divers in 12 m water depth after each caisson placing.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et installations (Bétonnage)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1998-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
DEF

A lithographic term referring to the press plate picking up ink in the non-printing areas for a variety of reasons; basically due to spots or areas not remaining desensitized.

OBS

Filling in of halftone dots, spreading of image and streaks are often caused by scumming.

Français

Domaine(s)
  • Lithographie, offset et phototypie
DEF

Empâtement des reports offset, c.-à-d. adhérence anormale de l'encre sur les parties non imprimantes de la plaque offset souvent causée par une encre trop poisseuse ou par un manque d'humidité sur la plaque.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1988-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)

Français

Domaine(s)
  • Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
CONT

Dans les ateliers (...) on se contente (...) d'effectuer le graissage des différentes articulations à la pompe à main. Cette pompe est munie d'un flexible (...) portant à l'autre extrémité un raccord de forme adaptée aux graisseurs (...)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1985-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Controls (Aeroindustry)
OBS

(in list of aircraft engine parts and appurtenances)(A. T. B. Classif. of accts., acct. 1502) "Alemite : A trade-mark applied to a kind of apparatus for greasing bearings, axles, etc. ;hence an apparatus bearing this trade-mark. "(Webster)

Français

Domaine(s)
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Mechanics)

Français

Domaine(s)
  • Outillage (Mécanique)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :