TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GREAT BRITAIN [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Plans and Specifications (Construction)
- Government Contracts
- Estimating (Construction)
- Aeroindustry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bill of quantities
1, fiche 1, Anglais, bill%20of%20quantities
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bill of materials 2, fiche 1, Anglais, bill%20of%20materials
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
List detailing the materials and products to be used in a project, usually forming part of the bidding document. 3, fiche 1, Anglais, - bill%20of%20quantities
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A list of numbered items ... describe the work to be done on a building contract. Each item shows the quantity of work involved. When the contract is sent out to tender with a bill of quantities, the contractor is expected to submit a priced bill. 4, fiche 1, Anglais, - bill%20of%20quantities
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The system is widely used in Great Britain... and to some extent in British Commonwealth countries(excepting Canada)... 4, fiche 1, Anglais, - bill%20of%20quantities
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Bills of quantities ... are not used in USA. 5, fiche 1, Anglais, - bill%20of%20quantities
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
bill of quantities: term standardized by ISO. 6, fiche 1, Anglais, - bill%20of%20quantities
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
- Marchés publics
- Évaluation et estimation (Construction)
- Constructions aéronautiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- devis quantitatif
1, fiche 1, Français, devis%20quantitatif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- quantitatif 2, fiche 1, Français, quantitatif
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
devis quantitatif : Document présenté généralement sous forme normalisée, pour la soumission d'un marché comportant une liste descriptive des matériaux, de la main-d'œuvre et des autres fournitures nécessaires à la réalisation d'une construction. [Terme et définition normalisés par l'ISO]. 3, fiche 1, Français, - devis%20quantitatif
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le devis quantitatif donne la liste détaillée, par poste, du nombre d'unités d'œuvre (mètres linéaires ou ml; m²; m³; unités U) qui composent les marchés de chaque corps d'état. 4, fiche 1, Français, - devis%20quantitatif
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Souvent [le devis estimatif et le devis quantitatif (qui donne la liste détaillée, par poste, du nombre d'unités d'œuvre qui composent les marchés de chaque corps d'état]) ne forment qu'un seul document, dit quantitatif-estimatif. 4, fiche 1, Français, - devis%20quantitatif
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
devis quantitatif : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 1, Français, - devis%20quantitatif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Planos y pliegos de condiciones (Construcción)
- Contratos gubernamentales
- Evaluación y estimación (Construcción)
- Industria aeronáutica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- estimación cuantitativa
1, fiche 1, Espagnol, estimaci%C3%B3n%20cuantitativa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- presupuesto cuantitativo 2, fiche 1, Espagnol, presupuesto%20cuantitativo
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Documento que relaciona en detalle todos los materiales, piezas, etc., incluyendo el número o cantidad de cada una, precio y costos de mano de obra, que son necesarios para la construcción de la estructura. 1, fiche 1, Espagnol, - estimaci%C3%B3n%20cuantitativa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Taxation
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dependant
1, fiche 2, Anglais, dependant
correct, nom, Canada, Grande-Bretagne
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- dependent 2, fiche 2, Anglais, dependent
correct, nom, États-Unis
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One who depends upon or is sustained by another or relies on another for support. 3, fiche 2, Anglais, - dependant
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The spelling "dependent" is more common in the United States of America, whereas "dependant" is the term used more frequently in Great Britain and Canada. 4, fiche 2, Anglais, - dependant
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The term "dependant," when used as a noun as is the case here, is more frequently written with an "a". 5, fiche 2, Anglais, - dependant
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiscalité
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- personne à charge
1, fiche 2, Français, personne%20%C3%A0%20charge
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne qui dépend d'une autre pour sa subsistance. 2, fiche 2, Français, - personne%20%C3%A0%20charge
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- dependiente
1, fiche 2, Espagnol, dependiente
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-05-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Tactical Operations (Air Forces)
- Helicopters (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- 411 Tactical Helicopter Squadron
1, fiche 3, Anglais, 411%20Tactical%20Helicopter%20Squadron
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[During] the Second World War, the [411 Tactical Helicopter Squadron] flew on fighter operations in Great Britain, France, Belgium and the Netherlands under "Fighter Command" and "2nd Tactical Air Force. "It remained in Germany after the war with "British Air Forces of Occupation(Germany). " 1, fiche 3, Anglais, - 411%20Tactical%20Helicopter%20Squadron
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The [411 Tactical Helicopter Squadron was] disbanded 1 January 1998. 1, fiche 3, Anglais, - 411%20Tactical%20Helicopter%20Squadron
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Opérations tactiques (Forces aériennes)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- 411e Escadron tactique d'hélicoptères
1, fiche 3, Français, 411e%20Escadron%20tactique%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
411e Escadron tactique d'hélicoptères : s'écrit 411e Escadron tactique d'hélicoptères. 2, fiche 3, Français, - 411e%20Escadron%20tactique%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
[Pendant la] Seconde Guerre mondiale, [le 411e Escadron tactique d'hélicoptères] a volé des missions de chasseurs en Grande-Bretagne, en France et aux Pays-Bas sous le « Fighter Command » et la « 2nd Tactical Air Force ». Il est demeuré en Allemagne après la guerre avec les « British Air Forces of Occupation (Germany) ». 1, fiche 3, Français, - 411e%20Escadron%20tactique%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Le [411e Escadron tactique d'hélicoptères] a été dissous le 1er janvier 1998. 1, fiche 3, Français, - 411e%20Escadron%20tactique%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-05-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Law of the Sea
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada
1, fiche 4, Anglais, Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Boundary Waters Treaty 2, fiche 4, Anglais, Boundary%20Waters%20Treaty
non officiel
- International Boundary Waters Treaty 3, fiche 4, Anglais, International%20Boundary%20Waters%20Treaty
correct, loi fédérale
- Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States 4, fiche 4, Anglais, Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%20and%20Questions%20arising%20along%20the%20Boundary%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
... the treaty between the United States and Great Britain, providing for the settlement of international differences between the United States and Canada, signed on the 11th day of January 1909. 5, fiche 4, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The treaty named "Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States" was historically signed in 1909, a period when Canada did not sign treaties as a subject of public international law. Today, the official designation in Canada, as confirmed by Global Affairs Canada, is "Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada. " 6, fiche 4, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Boundary Waters Treaty of 1909
- International Boundary Waters Treaty of 1909
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit de la mer
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada
1, fiche 4, Français, Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Traité relatif aux eaux limitrophes et aux questions survenant le long de la frontière entre le Canada et les États-Unis 2, fiche 4, Français, Trait%C3%A9%20relatif%20aux%20eaux%20limitrophes%20et%20aux%20questions%20survenant%20le%20long%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
non officiel, nom masculin
- Traité des eaux limitrophes 3, fiche 4, Français, Trait%C3%A9%20des%20eaux%20limitrophes
non officiel, nom masculin
- Traité des eaux limitrophes internationales 2, fiche 4, Français, Trait%C3%A9%20des%20eaux%20limitrophes%20internationales
correct, loi fédérale, nom masculin
- Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States 4, fiche 4, Français, Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%20and%20Questions%20arising%20along%20the%20Boundary%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] traité conclu entre les États-Unis et la Grande-Bretagne, pourvoyant au règlement des différends internationaux entre les États-Unis et le Canada, et signé le 11e jour de janvier 1909. 2, fiche 4, Français, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le traité nommé «Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States» remonte historiquement à 1909, soit une période où le Canada ne signait pas de traités en tant que sujet de droit international public. Aujourd'hui, la désignation officielle au Canada, confirmée par Affaires mondiales Canada, est «Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada». 5, fiche 4, Français, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Traité des eaux limitrophes de 1909
- Traité des eaux limitrophes internationales de 1909
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho del mar
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de aguas limítrofes
1, fiche 4, Espagnol, Tratado%20de%20aguas%20lim%C3%ADtrofes
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
De 1909. 1, fiche 4, Espagnol, - Tratado%20de%20aguas%20lim%C3%ADtrofes
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-02-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canada–United Kingdom Trade Continuity Agreement Implementation Act
1, fiche 5, Anglais, Canada%26ndash%3BUnited%20Kingdom%20Trade%20Continuity%20Agreement%20Implementation%20Act
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Agreement on Trade Continuity between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 1, fiche 5, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Agreement%20on%20Trade%20Continuity%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canada–United Kingdom Trade Continuity Agreement Implementation Act: short title. 2, fiche 5, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20Kingdom%20Trade%20Continuity%20Agreement%20Implementation%20Act
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
An Act to implement the Agreement on Trade Continuity between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland : long title. 2, fiche 5, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20Kingdom%20Trade%20Continuity%20Agreement%20Implementation%20Act
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Canada United Kingdom Trade Continuity Agreement Implementation Act
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale Canada–Royaume-Uni
1, fiche 5, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20Canada%26ndash%3BRoyaume%2DUni
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord 1, fiche 5, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Loi de mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale Canada–Royaume-Uni : titre abrégé. 2, fiche 5, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20Canada%26ndash%3BRoyaume%2DUni
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Loi portant mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord : titre intégral. 2, fiche 5, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20Canada%26ndash%3BRoyaume%2DUni
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale Canada Royaume-Uni
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position Titles
- Diplomacy
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- High Commissioner for Canada in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
1, fiche 6, Anglais, High%20Commissioner%20for%20Canada%20in%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de postes
- Diplomatie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- haut-commissaire du Canada au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
1, fiche 6, Français, haut%2Dcommissaire%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- haute-commissaire du Canada au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord 2, fiche 6, Français, haute%2Dcommissaire%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La minuscule est de rigueur aux titres de postes de représentants diplomatiques, sauf si l'on s'adresse à la personne elle-même (dans les lettres, par exemple) et dans la correspondance officielle à valeur protocolaire ou juridique. 2, fiche 6, Français, - haut%2Dcommissaire%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- pound
1, fiche 7, Anglais, pound
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- lb. 2, fiche 7, Anglais, lb%2E
correct
- lb 3, fiche 7, Anglais, lb
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- avoirdupois pound 4, fiche 7, Anglais, avoirdupois%20pound
correct, moins fréquent
- avdp pound 5, fiche 7, Anglais, avdp%20pound
correct, moins fréquent
- pound avoirdupois 6, fiche 7, Anglais, pound%20avoirdupois
correct, moins fréquent
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A unit for measuring mass that is equal to approximately 454 grams. 7, fiche 7, Anglais, - pound
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In the avoirdupois system, ... in a general use in English-speaking countries, one pound equals 16 ounces (about 454 g). In the troy system, used for precious metals and gems, one pound equals 12 troy ounces (about 373 g). 8, fiche 7, Anglais, - pound
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
1 kg = 2.205 pounds avoirdupois. 9, fiche 7, Anglais, - pound
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
pound: The plural forms are "pounds" and "pound" (especially when used collectively). 7, fiche 7, Anglais, - pound
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
lb.; lb: used as singular or collective plural abbreviations. 7, fiche 7, Anglais, - pound
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
lbs.; lbs: used as plural abbreviations. 7, fiche 7, Anglais, - pound
Record number: 7, Textual support number: 6 OBS
pound : A measure of weight and mass derived from the ancient Roman "libra"(=327. 25 grams), but very [often] modified in the course of ages in different countries, and... used for different classes of things; in Great Britain, now fixed for use in trade by a Parliamentary standard. Denoted by "lb. "(Latin "libra"). Formerly used without change in the pl., a usage still sometimes retained after a numeral, esp. dial. and colloq., also in comb. as "a five pound note, ""a twenty pound shot. "This pound consisted originally of 12 ounces, corresponding more or less to that of troy weight, which contains 5760 grains=373. 26 grams. This is still used by goldsmiths and jewellers in stating the weight of gold, silver, and precious stones, but as early as the thirteenth or fourteenth century, a pound of sixteen ounces was in use for more bulky commodities. This was made a standard for general purposes of trade by Edward III, and known as the pound "aveir de peis, "i. e. of merchandise of weight, now called "avoirdupois. "This pound of 16 ounces, containing 7000 grains=453. 6 grams, has been since 1826 the only legal pound for buying or selling any commodity in Great Britain. In former times, the pound varied locally from 12 to 27 ounces, according to the commodity, pounds of different weight being often used in the same place for different articles such as bread, butter, cheese, meat, malt, hay, wool... The Scotch pound of 16 ounces of Troy or Dutch Weight consisted of 7608. 9496 grains; the Tron pound kept at Edinburgh=9622. 67 grains. "Pound" is also used to translate foreign names of weights, of cognate origin or representatives of Latin "libra. "These vary greatly : in Italy, between 300 and 350 grams, in Spain, Portugal, the Netherlands and some German states, between 459 and 469 grams, and in other German states, Denmark, etc., between 477 and 510. 22 grams. But the standard German "Pfund" is now 500 grams, i. e. half a kilogram. 10, fiche 7, Anglais, - pound
Record number: 7, Textual support number: 7 OBS
With regard to the pound, the values currently in use are: 1 imperial standard pound = 0.453 592 338 kgm. [kilogram]; 1 Canadian pound = 0.453 592 43 kgm.; 1 United States pound = 0.453 592 4277 kgm. 10, fiche 7, Anglais, - pound
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- lbs
- avoirdupoids pound
- pound avoirdupoids
- pound avpd
- avoir-du-pois pound
- avoir-du-poids pound
- pound avoir-du-poids
- pound avoir-du-pois
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 7, Français, livre
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- lb 1, fiche 7, Français, lb
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- livre avoir-du-poids 2, fiche 7, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpoids
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoirdupois 3, fiche 7, Français, livre%20avoirdupois
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoir-du-pois 4, fiche 7, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpois
nom féminin, moins fréquent
- livre avpd 5, fiche 7, Français, livre%20avpd
nom féminin, moins fréquent
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Unité de poids anglo-saxonne valant 16 onces ou environ 0,454 kg. 6, fiche 7, Français, - livre
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
lb : Le symbole s'écrit sans point et sans «s» au pluriel (1 lb, 20 lb). 6, fiche 7, Français, - livre
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Cette unité a déjà été utilisée en France, et son poids variait, selon les provinces, entre 380 et 550 grammes. Aujourd'hui le mot «livre» est utilisé pour désigner un demi-kilogramme. Exemples : Acheter une livre de beurre, de fraises, de café, de sucre. Demi-livre, quart de livre. Une livre et demie. Haltère de trente livres. Le Canada a officiellement adopté le système métrique; l'emploi du mot «livre», dans le sens strict de l'unité de mesure anglo-saxonne équivalant à 0,454 kg, subsiste encore, mais est appelé à disparaître. 7, fiche 7, Français, - livre
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Le Canada a officiellement adopté le système métrique en 1970. Les unités métriques (grammes, kilogrammes, centimètres, mètres, kilomètres, litres, etc.) remplacent les traditionnelles unités impériales également utilisées par les États-Unis (livre, pouces, pieds, verges, milles, pintes, etc.). Cependant, la résistance de son principal partenaire commercial, les États-Unis, à l'adoption du système métrique, ainsi que la résistance dans la population au nouveau système ont fait que le Canada vit toujours, en 2014, avec les deux systèmes, le Système international (SI) et le système impérial. Au Canada, la livre de 0,454 kg, par exemple, demeure d'usage courant dans le commerce, notamment pour les denrées alimentaires. 6, fiche 7, Français, - livre
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- livre avoirdupoids
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- accompanying dependant of principal applicant
1, fiche 8, Anglais, accompanying%20dependant%20of%20principal%20applicant
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- accompanying dependent of principal applicant 2, fiche 8, Anglais, accompanying%20dependent%20of%20principal%20applicant
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
accompanying dependent of principal applicant: terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 8, Anglais, - accompanying%20dependant%20of%20principal%20applicant
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
accompanying dependant of principal applicant: terminology used by Immigration and Refugee Board (IRB). 3, fiche 8, Anglais, - accompanying%20dependant%20of%20principal%20applicant
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
In Canada and Great Britain, the term "dependant, "when used as a noun, is more frequently written with an "a, "whereas in the United States, the spelling with an "e" is more common. 4, fiche 8, Anglais, - accompanying%20dependant%20of%20principal%20applicant
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 8, La vedette principale, Français
- personne à charge qui accompagne le demandeur principal
1, fiche 8, Français, personne%20%C3%A0%20charge%20qui%20accompagne%20le%20demandeur%20principal
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
personne à charge qui accompagne le demandeur principal : terme employé par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 2, fiche 8, Français, - personne%20%C3%A0%20charge%20qui%20accompagne%20le%20demandeur%20principal
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Historical Names
- War and Peace (International Law)
- National and International Security
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Falkland Islands War
1, fiche 9, Anglais, Falkland%20Islands%20War
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Falklands War 2, fiche 9, Anglais, Falklands%20War
correct
- Malvinas War 1, fiche 9, Anglais, Malvinas%20War
correct
- South Atlantic War 1, fiche 9, Anglais, South%20Atlantic%20War
correct
- Falklands conflict 3, fiche 9, Anglais, Falklands%20conflict
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A brief undeclared war fought between Argentina and Great Britain in 1982 over control of the Falkland Islands(Islas Malvinas) and associated island dependencies. 1, fiche 9, Anglais, - Falkland%20Islands%20War
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Falkland Islands conflict
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Guerre et paix (Droit international)
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- guerre des Malouines
1, fiche 9, Français, guerre%20des%20Malouines
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- guerre de l'Atlantique Sud 2, fiche 9, Français, guerre%20de%20l%27Atlantique%20Sud
correct, nom féminin
- conflit des Malouines 3, fiche 9, Français, conflit%20des%20Malouines
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- guerre des Îles Malouines
- conflit des Îles Malouines
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Designaciones históricas
- Guerra y paz (Derecho internacional)
- Seguridad nacional e internacional
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- guerra de Malvinas
1, fiche 9, Espagnol, guerra%20de%20Malvinas
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- conflicto del Atlántico Sur 1, fiche 9, Espagnol, conflicto%20del%20Atl%C3%A1ntico%20Sur
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
guerra de Malvinas: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que, en la denominación de los conflictos bélicos, la norma general señala que la palabra "guerra" se escribe con inicial minúscula y la parte específica con mayúscula. 2, fiche 9, Espagnol, - guerra%20de%20Malvinas
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- guerra de las Islas Malvinas
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-09-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Wales
1, fiche 10, Anglais, Wales
correct, Grande-Bretagne
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A country in southwestern Great Britain. 2, fiche 10, Anglais, - Wales
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
... one of the four countries that make up the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland... 3, fiche 10, Anglais, - Wales
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Capital: Cardiff. 2, fiche 10, Anglais, - Wales
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Welshman, Welshwoman. 2, fiche 10, Anglais, - Wales
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pays de Galles
1, fiche 10, Français, pays%20de%20Galles
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[Pays] de l'ouest de la Grande-Bretagne formée de huit comtés. 2, fiche 10, Français, - pays%20de%20Galles
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Cardiff. 2, fiche 10, Français, - pays%20de%20Galles
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Gallois, Galloise. 3, fiche 10, Français, - pays%20de%20Galles
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Gales
1, fiche 10, Espagnol, Gales
correct, Grande-Bretagne
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- País de Gales 2, fiche 10, Espagnol, Pa%C3%ADs%20de%20Gales
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[País] del oeste de Gran Bretaña. 2, fiche 10, Espagnol, - Gales
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
El Reino Unido incluye Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Gran Bretaña [a su vez] está formada por Inglaterra, Escocia y el país de Gales. 3, fiche 10, Espagnol, - Gales
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Capital: Cardiff. 2, fiche 10, Espagnol, - Gales
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Habitante: galés, galesa. 4, fiche 10, Espagnol, - Gales
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-09-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Building Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Palace of Westminster
1, fiche 11, Anglais, Palace%20of%20Westminster
correct, Grande-Bretagne
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Houses of Parliament 2, fiche 11, Anglais, Houses%20of%20Parliament
correct, pluriel, Grande-Bretagne
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
... in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the seat of the bicameral Parliament, including the House of Commons and the House of Lords. 2, fiche 11, Anglais, - Palace%20of%20Westminster
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Very few sections of the medieval Palace of Westminster survive today, due to the fire of 1834. ... The five surviving parts of the medieval Palace of Westminster are Westminster Hall, the Jewel Tower, the Chapel of St Mary’s Undercroft, and the Cloisters and Chapter House of St Stephen’s Chapel. 3, fiche 11, Anglais, - Palace%20of%20Westminster
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
Fiche 11, La vedette principale, Français
- palais de Westminster
1, fiche 11, Français, palais%20de%20Westminster
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- palais du Parlement 1, fiche 11, Français, palais%20du%20Parlement
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le palais de Westminster, ou du Parlement, abrite les réunions de la Chambre des lords et de la Chambre des communes. 2, fiche 11, Français, - palais%20de%20Westminster
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Nombres de edificios
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Palacio de Westminster
1, fiche 11, Espagnol, Palacio%20de%20Westminster
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
El Palacio de Westminster [en Londres] es la sede del parlamento [británico]. 2, fiche 11, Espagnol, - Palacio%20de%20Westminster
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Palacio de Westminster: Se escriben con letra inicial mayúscula [...] los sustantivos y adjetivos que componen el nombre de entidades, organismos, departamentos o divisiones administrativas, edificios, monumentos, establecimientos públicos, partidos políticos, etc. 3, fiche 11, Espagnol, - Palacio%20de%20Westminster
Fiche 12 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Racquet Sports
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- table tennis racquet
1, fiche 12, Anglais, table%20tennis%20racquet
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- table tennis racket 2, fiche 12, Anglais, table%20tennis%20racket
correct, voir observation
- ping pong racquet 3, fiche 12, Anglais, ping%20pong%20racquet
correct, voir observation
- ping pong racket 4, fiche 12, Anglais, ping%20pong%20racket
correct, voir observation
- racquet 5, fiche 12, Anglais, racquet
correct, voir observation, nom
- racket 6, fiche 12, Anglais, racket
correct, voir observation, nom
- table tennis paddle 7, fiche 12, Anglais, table%20tennis%20paddle
correct
- ping pong paddle 8, fiche 12, Anglais, ping%20pong%20paddle
correct
- paddle 9, fiche 12, Anglais, paddle
correct, nom
- table tennis bat 10, fiche 12, Anglais, table%20tennis%20bat
correct
- ping pong bat 10, fiche 12, Anglais, ping%20pong%20bat
correct
- bat 11, fiche 12, Anglais, bat
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The racket may be of any size, shape or weight but the blade shall be flat and rigid. 6, fiche 12, Anglais, - table%20tennis%20racquet
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Before the start of a match and whenever he or she changes his or her racket during a match, a player shall show his or her opponent and the umpire the racket he or she is about to use and shall allow them to examine it. 6, fiche 12, Anglais, - table%20tennis%20racquet
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The International Table Tennis Federation (ITTF) uses the term "racket" in its Laws of Table Tennis. 12, fiche 12, Anglais, - table%20tennis%20racquet
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
racquet; racket : The preferred spelling in North America is "racquet" whereas the preferred spelling in Great Britain is "racket. " 12, fiche 12, Anglais, - table%20tennis%20racquet
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Sports de raquette
Fiche 12, La vedette principale, Français
- raquette de tennis de table
1, fiche 12, Français, raquette%20de%20tennis%20de%20table
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- raquette de ping-pong 2, fiche 12, Français, raquette%20de%20ping%2Dpong
correct, nom féminin
- raquette 3, fiche 12, Français, raquette
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Une raquette de tennis de table se compose d'un bois et de deux revêtements en caoutchouc (un noir et un rouge). 2, fiche 12, Français, - raquette%20de%20tennis%20de%20table
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
La raquette peut être de n'importe quels poids, forme et dimensions, mais la palette doit être plate et rigide. 4, fiche 12, Français, - raquette%20de%20tennis%20de%20table
Record number: 12, Textual support number: 3 CONT
Au début d'une partie et chaque fois qu'il change de raquette au cours d'une partie, le joueur doit montrer à son adversaire et à l'arbitre la raquette qu'il va utiliser et il doit leur permettre de l'examiner. 4, fiche 12, Français, - raquette%20de%20tennis%20de%20table
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Deportes de raqueta
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- paleta
1, fiche 12, Espagnol, paleta
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- raqueta 2, fiche 12, Espagnol, raqueta
correct, nom féminin
- pala 3, fiche 12, Espagnol, pala
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
El equipo básico para jugar ping-pong es muy sencillo: una mesa con su red, las raquetas y la pelota. 2, fiche 12, Espagnol, - paleta
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
En el tenis de mesa la pieza esencial es la pala, compuesta por sus dos gomas y la madera básicamente. 3, fiche 12, Espagnol, - paleta
Fiche 13 - données d’organisme interne 2020-07-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Great Britain
1, fiche 13, Anglais, Great%20Britain
correct, Europe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- GB 2, fiche 13, Anglais, GB
correct, Europe
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
An island in the Atlantic Ocean, off the northwest coast of continental Europe and also part of the United Kingdom. 3, fiche 13, Anglais, - Great%20Britain
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Great Britain is not to be confused with the United Kingdom. Great Britain includes England, Scotland and Wales, but not Northern Ireland. 2, fiche 13, Anglais, - Great%20Britain
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Grande-Bretagne
1, fiche 13, Français, Grande%2DBretagne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 13, Les abréviations, Français
- GB 2, fiche 13, Français, GB
correct, nom féminin, Europe
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Île dans l'océan Atlantique, au large de la côte nord-ouest de l'Europe continentale, et qui fait aussi partie du Royaume-Uni. 3, fiche 13, Français, - Grande%2DBretagne
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre la Grande-Bretagne avec le Royaume-Uni. La Grande-Bretagne comprend l'Angleterre, l'Écosse et le pays de Galles, mais non l'Irlande du Nord. 2, fiche 13, Français, - Grande%2DBretagne
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
aller en Grande-Bretagne, visiter la Grande-Bretagne 3, fiche 13, Français, - Grande%2DBretagne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Gran Bretaña
1, fiche 13, Espagnol, Gran%20Breta%C3%B1a
correct
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Isla que comparten Inglaterra, Gales y Escocia. 1, fiche 13, Espagnol, - Gran%20Breta%C3%B1a
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda no confunir Gran Bretaña con el Reino Unido, que es el estado compuesto por Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda del Norte. 1, fiche 13, Espagnol, - Gran%20Breta%C3%B1a
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-07-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Relations
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Sino-British Joint Declaration
1, fiche 14, Anglais, Sino%2DBritish%20Joint%20Declaration
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Joint Declaration of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the People's Republic of China on the Question of Hong Kong 2, fiche 14, Anglais, Joint%20Declaration%20of%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20and%20the%20Government%20of%20the%20People%27s%20Republic%20of%20China%20on%20the%20Question%20of%20Hong%20Kong
correct
- Joint Declaration on the question of Hong Kong 3, fiche 14, Anglais, Joint%20Declaration%20on%20the%20question%20of%20Hong%20Kong
non officiel
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Sino-British Joint Declaration is a treaty signed between the United Kingdom and China on Hong Kong under Chinese sovereignty. Signed on December 19, 1984 in Beijing ... 4, fiche 14, Anglais, - Sino%2DBritish%20Joint%20Declaration
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Relations internationales
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Déclaration conjointe sino-britannique
1, fiche 14, Français, D%C3%A9claration%20conjointe%20sino%2Dbritannique
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Déclaration conjointe du gouvernement de la République populaire de Chine et du gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur la question de Hong Kong 2, fiche 14, Français, D%C3%A9claration%20conjointe%20du%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20populaire%20de%20Chine%20et%20du%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20sur%20la%20question%20de%20Hong%20Kong
correct, nom féminin
- Déclaration conjointe sur la question de Hong-Kong 2, fiche 14, Français, D%C3%A9claration%20conjointe%20sur%20la%20question%20de%20Hong%2DKong
non officiel, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-03-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- The Executive (Constitutional Law)
- Political Institutions
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- impeachment
1, fiche 15, Anglais, impeachment
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- impeachment proceeding 2, fiche 15, Anglais, impeachment%20proceeding
correct
- impeachment procedure 2, fiche 15, Anglais, impeachment%20procedure
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
... a criminal proceeding instituted against a public official by a legislative body. 2, fiche 15, Anglais, - impeachment
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
In Great Britain the House of Commons serves as prosecutor and the House of Lords as judge in an impeachment proceeding. In the federal government of the United States, the House of Representatives institutes impeachment proceedings by authorizing a formal inquiry by the House Judiciary Committee, which may then recommend articles of impeachment(an impeachment resolution) for a vote by the full House(articles of impeachment may also be introduced in the House without a formal inquiry). 2, fiche 15, Anglais, - impeachment
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
- Institutions politiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- procédure de destitution
1, fiche 15, Français, proc%C3%A9dure%20de%20destitution
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- procédure en destitution 2, fiche 15, Français, proc%C3%A9dure%20en%20destitution
correct, nom féminin
- procédure de mise en accusation 2, fiche 15, Français, proc%C3%A9dure%20de%20mise%20en%20accusation
correct, nom féminin
- mise en accusation 3, fiche 15, Français, mise%20en%20accusation
correct, nom féminin
- procédure d'empêchement 4, fiche 15, Français, proc%C3%A9dure%20d%27emp%C3%AAchement
à éviter, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
mise en accusation : Le terme «mise en accusation» se dit souvent pour rendre le mot «impeachment», soit une procédure [...] qui peut être engagée, par exemple aux États-Unis, pour certains crimes graves, contre le président ou contre un membre d'une assemblée parlementaire. 3, fiche 15, Français, - proc%C3%A9dure%20de%20destitution
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
- Instituciones políticas
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- proceso de destitución
1, fiche 15, Espagnol, proceso%20de%20destituci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- procedimiento de destitución 1, fiche 15, Espagnol, procedimiento%20de%20destituci%C3%B3n
correct, nom masculin
- juicio político 1, fiche 15, Espagnol, juicio%20pol%C3%ADtico
correct, nom masculin
- juicio de desafuero 1, fiche 15, Espagnol, juicio%20de%20desafuero
correct, nom masculin
- proceso político 1, fiche 15, Espagnol, proceso%20pol%C3%ADtico
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[...] procedimiento, característico de algunos sistemas políticos, por el que un órgano legislativo procesa a un alto cargo para una eventual destitución. 1, fiche 15, Espagnol, - proceso%20de%20destituci%C3%B3n
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
proceso de destitución; procedimiento de destitución; juicio político; juicio de desafuero; proceso político: La expresión "proceso de destitución" o "procedimiento de destitución" es apropiada para referirse al procedimiento conocido en inglés como "impeachment" [...] En ocasiones se usa el término "impeachment" para la destitución en sí, pero es un uso inapropiado porque el proceso no siempre se resuelve con ella [...] Otras alternativas, que pueden ser adecuadas en función del ordenamiento jurídico de cada país, son "juicio político", "juicio de desafuero" o "proceso político". 1, fiche 15, Espagnol, - proceso%20de%20destituci%C3%B3n
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-10-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Historical Persons
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Founding Fathers of the United States
1, fiche 16, Anglais, Founding%20Fathers%20of%20the%20United%20States
correct, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Founding Fathers 2, fiche 16, Anglais, Founding%20Fathers
correct, pluriel
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Founding Fathers of the United States, or simply the Founding Fathers, were a group of American leaders who united the Thirteen Colonies, led the war for independence from Great Britain, and built a frame of government for the new United States of America upon republican principles during the latter decades of the 18th century. 1, fiche 16, Anglais, - Founding%20Fathers%20of%20the%20United%20States
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Personnages historiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Pères fondateurs des États-Unis
1, fiche 16, Français, P%C3%A8res%20fondateurs%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Pères fondateurs 1, fiche 16, Français, P%C3%A8res%20fondateurs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2019-04-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- front-line unit
1, fiche 17, Anglais, front%2Dline%20unit
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
In Great Britain, hydrographic survey was(and remains) a function of the Royal Navy(RN), and, to this day, the RN's fisheries protection squadron remains its oldest front line unit. 2, fiche 17, Anglais, - front%2Dline%20unit
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- unité de première ligne
1, fiche 17, Français, unit%C3%A9%20de%20premi%C3%A8re%20ligne
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
En Grande-Bretagne, les levés hydrographiques incombaient, et incombent toujours, à la Royal Navy, et, à ce jour, l'escadron de la protection des pêcheries de la Royal Navy reste sa plus ancienne unité de première ligne. 2, fiche 17, Français, - unit%C3%A9%20de%20premi%C3%A8re%20ligne
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2019-03-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Political Science (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Tory
1, fiche 18, Anglais, Tory
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A member or supporter of the conservative party in Great Britain... 1, fiche 18, Anglais, - Tory
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- tory
1, fiche 18, Français, tory
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Membre du parti conservateur au Royaume-Uni. 1, fiche 18, Français, - tory
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Ciencias políticas (Generalidades)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- tory
1, fiche 18, Espagnol, tory
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[...] miembro del partido conservador británico. 2, fiche 18, Espagnol, - tory
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Los tories bloquearon la votación en la cámara británica. 3, fiche 18, Espagnol, - tory
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
tory: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "tory" es un extranjerismo crudo, por lo que su plural se forma según las reglas de su idioma: "tories", y no la forma híbrida "torys". Por la misma razón, tanto el singular como el plural se escriben en cursiva o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra. 3, fiche 18, Espagnol, - tory
Fiche 19 - données d’organisme interne 2019-02-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- hussar regiment
1, fiche 19, Anglais, hussar%20regiment
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Regiments who were required to employ speed and stealth in their role as scouts and skirmishers ahead of the main body were not authorized to carry Colours. In Canada this included both hussar and rifle regiments. 2, fiche 19, Anglais, - hussar%20regiment
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
The hussars played a prominent role as cavalry in the Revolutionary Wars(1792–1802) and Napoleonic Wars(1803–15). As light cavalrymen mounted on fast horses, they would be used to fight skirmish battles and for scouting. Most of the great European powers raised hussar regiments. The armies of France, Austria, Prussia, and Russia had included hussar regiments since the mid-18th century. In the case of Britain, four light dragoon regiments were converted to hussars in 1806–1807. 3, fiche 19, Anglais, - hussar%20regiment
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 19, La vedette principale, Français
- régiment de hussards
1, fiche 19, Français, r%C3%A9giment%20de%20hussards
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les régiments qui devaient aller vite et furtivement dans leur rôle en tant que troupe de reconnaissance et d'avant-garde précédant le gros des troupes n'étaient pas autorisés à arborer des drapeaux consacrés. Au Canada, cela comprenait les régiments, tant de hussards que de voltigeurs. 1, fiche 19, Français, - r%C3%A9giment%20de%20hussards
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2018-11-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- God Save the Queen
1, fiche 20, Anglais, God%20Save%20the%20Queen
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The anthem of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 1, fiche 20, Anglais, - God%20Save%20the%20Queen
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Dieu protège la Reine
1, fiche 20, Français, Dieu%20prot%C3%A8ge%20la%20Reine
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Hymne du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. 1, fiche 20, Français, - Dieu%20prot%C3%A8ge%20la%20Reine
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2018-09-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Tactical Operations (Air Forces)
- Helicopters (Military)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- 422 Tactical Helicopter Squadron
1, fiche 21, Anglais, 422%20Tactical%20Helicopter%20Squadron
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- 422 Tac Hel Sqn 2, fiche 21, Anglais, 422%20Tac%20Hel%20Sqn
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
[During the] Second World War, the [422 Tactical Helicopter Squadron] flew on reconnaissance, convoy escort and anti-submarine operations in Great Britain, Iceland, Gibraltar and the Soviet Union under "Coastal Command. " 3, fiche 21, Anglais, - 422%20Tactical%20Helicopter%20Squadron
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
[The 422 Tactical Helicopter Squadron was] disbanded 16 August 1980. 3, fiche 21, Anglais, - 422%20Tactical%20Helicopter%20Squadron
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Opérations tactiques (Forces aériennes)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- 422e Escadron tactique d'hélicoptères
1, fiche 21, Français, 422e%20Escadron%20tactique%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- 422 ETAH 2, fiche 21, Français, 422%20ETAH
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
422e Escadron tactique d'hélicoptères : s'écrit 422e Escadron tactique d'hélicoptères. 3, fiche 21, Français, - 422e%20Escadron%20tactique%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
[Pendant la] Seconde Guerre mondiale, [le 422e Escadron tactique d'hélicoptères] a volé des missions de reconnaissance, d'escorte de convois et de patrouille anti-sous-marine en Grande-Bretagne, en Islande, à Gibraltar et en Union soviétique sous le « Coastal Command ». 4, fiche 21, Français, - 422e%20Escadron%20tactique%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
[Le 422e Escadron tactique d'hélicoptères a été] dissous le 16 août 1980. 4, fiche 21, Français, - 422e%20Escadron%20tactique%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2018-05-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Golf
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Ladies’ Golf Union
1, fiche 22, Anglais, Ladies%26rsquo%3B%20Golf%20Union
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- LGU 2, fiche 22, Anglais, LGU
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1893, the Ladies’ Golf Union("LGU") is the encompassing body for ladies’ amateur golf in Great Britain & Ireland. The LGU's administrative base is in St. Andrews, Fife, Scotland, while activities, championships, matches and events take place in Great Britain & Ireland and internationally. 3, fiche 22, Anglais, - Ladies%26rsquo%3B%20Golf%20Union
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
On [January 1st] 2017, The R&A merged with the Ladies’ Golf Union (LGU) and took on governance responsibility for women’s golf. 4, fiche 22, Anglais, - Ladies%26rsquo%3B%20Golf%20Union
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Golf
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Ladies' Golf Union
1, fiche 22, Français, Ladies%27%20Golf%20Union
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
- LGU 2, fiche 22, Français, LGU
correct
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
L'organisme The R&A a fusionné avec la Ladies' Golf Union (LGU) le 1er janvier 2017 et a assumé la responsabilité de la gouvernance pour le golf féminin. 3, fiche 22, Français, - Ladies%27%20Golf%20Union
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2018-03-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Golf
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- The R&A
1, fiche 23, Anglais, The%20R%26A
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Formed in 2004 and based in St. Andrews[, Scotland], The R&A engages in and supports activities undertaken for the benefit of the sport of golf. ... The R&A organises The Open, golf’s oldest and most international Major championship. The R&A also organises a series of amateur and junior golf events ... as well as international matches ... 1, fiche 23, Anglais, - The%20R%26A
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
On [January 1st, ] 2017, The R&A merged with the Ladies’ Golf Union(LGU) and took on governance responsibility for women's golf. This includes overseeing the Women's British Open... In amateur golf, it organises the women's British Amateur Championships and Home International events, as well as managing Great Britain and Ireland teams for representative matches... 1, fiche 23, Anglais, - The%20R%26A
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Despite deriving its name from the members’ golf club, The R&A is separate and distinct from The Royal and Ancient Golf Club of St Andrews. 1, fiche 23, Anglais, - The%20R%26A
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Golf
Fiche 23, La vedette principale, Français
- The R&A
1, fiche 23, Français, The%20R%26A
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
L'organisme The R&A a fusionné avec la Ladies' Golf Union (LGU) le 1er janvier 2017 et a assumé la responsabilité de la gouvernance pour le golf féminin. 2, fiche 23, Français, - The%20R%26A
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- white-shouldered house moth
1, fiche 24, Anglais, white%2Dshouldered%20house%20moth
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
This moth, common in Great Britain and Canada's West Coast, is often found in combination with the brown house moth. It is usually considered to be more of a stored product pest and less of a scavenger than the latter. The worst infestations occur in grain, cereals, and stored seeds such as peas and beans. 1, fiche 24, Anglais, - white%2Dshouldered%20house%20moth
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The adult is easily recognized by its conspicuous white head and thorax. The forewings are greyish-white with darker areas. The males have a wing-spread of about 1.2 centimetres and the females about 2 centimetres. Most of the adults are females, each of which lays about 100 eggs. Like the brown house moth, the females vary in size and the larger females lay more eggs. The eggs, dull white in colour, are laid in cracks and crevices and often adhere together. The larva, which requires a relative humidity of at least 80% for development, is about 1.2 centimetres in length and waxy-white in colour. The head and adjoining portion of the back of the adult are reddish-brown. This moth has no dormant stage and under summer conditions and 90% relative humidity, the life of this species takes about 62 days. 1, fiche 24, Anglais, - white%2Dshouldered%20house%20moth
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- œcophore à épaulettes
1, fiche 24, Français, %26oelig%3Bcophore%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Ce papillon, commun en Grande-Bretagne et sur la côte Ouest du Canada, est souvent associé à l'œcophore bronzée. De façon générale, on le considère davantage comme un ravageur des produits entreposés et moins comme un coprophage, par rapport à l'œcophore bronzée. Les pires infestations ont lieu dans le grain, les céréales et les semences entreposées comme les pois et les fèves. 1, fiche 24, Français, - %26oelig%3Bcophore%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
On reconnaît facilement l'adulte à sa tête et à son thorax de couleur blanche qui attirent la vue. Les ailes antérieures sont d'un blanc grisâtre, avec des zones plus foncées. Chez le mâle, l'envergure des ailes est de 1,2 cm environ et, chez la femelle, d'environ 2 cm. La plus grande partie de la population adulte est composée de femelles qui pondent, chacune, environ cent œufs. Comme pour l'œcophore bronzée, la taille des femelles varie, et les plus grosses pondent plus d'œufs. Les œufs, d'un blanc terne, sont déposés dans des fissures ou des anfractuosités et, souvent, ils adhèrent les uns aux autres. La chenille, qui a besoin d'une humidité relative de 80 % pour se développer, mesure environ 1,2 cm de longueur et est d'un blanc cireux. La tête et la partie attenante du dos de l'adulte sont brun roux. Ce papillon ne présente pas de diapause et, à des températures estivales et à une humidité relative de 90 %, le cycle évolutif exige environ soixante-deux jours. 1, fiche 24, Français, - %26oelig%3Bcophore%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
- Cultivo de cereales
- Molinería y cereales
Entrada(s) universal(es) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- palomilla
1, fiche 24, Espagnol, palomilla
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- polilla cabeza blanca 1, fiche 24, Espagnol, polilla%20cabeza%20blanca
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La Endrosis sarcitrella (Linnaeus) (palomilla o polilla cabeza blanca) es una larva capaz de alimentarse de una gran variedad de productos secos de origen vegetal o animal, como granos de trigo, avena, maíz, cebada y los productos de su molienda, arvejas, fréjol, lupinas y sus harinas, nueces, tortas y harinas de oleaginosas, alimentos concentrados para el ganado. Es una plaga de menor importancia comparativamente con otras especies que son más dañinas a granos y productos almacenados. Generalmente se le encuentra en productos que han estado almacenados por largos períodos de tiempo o en malas condiciones de conservación. 1, fiche 24, Espagnol, - palomilla
Fiche 25 - données d’organisme interne 2018-01-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- tetrapartite meeting
1, fiche 25, Anglais, tetrapartite%20meeting
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- tetrapartite 2, fiche 25, Anglais, tetrapartite
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Each year, [the] INRA [Institut national de la recherche agronomique] meets its partner organisations from Canada, the United States and Great Britain for a tetrapartite meeting. 1, fiche 25, Anglais, - tetrapartite%20meeting
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- réunion tétrapartite
1, fiche 25, Français, r%C3%A9union%20t%C3%A9trapartite
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- tétrapartite 1, fiche 25, Français, t%C3%A9trapartite
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Chaque année, l'Inra [Institut national de la recherche agronomique] rencontre ses organismes homologues du Canada, des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni lors de réunions «tétrapartites». 1, fiche 25, Français, - r%C3%A9union%20t%C3%A9trapartite
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- reunión cuatripartita
1, fiche 25, Espagnol, reuni%C3%B3n%20cuatripartita
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- reunión tetrapartita 1, fiche 25, Espagnol, reuni%C3%B3n%20tetrapartita
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
El INTA [Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria] LABINTEX fue invitado a compartir una charla con los asistentes de la "Reunión Cuatripartita" llevada a cabo en Montpellier (Francia). En esta reunión participan las instituciones relacionadas [con] la agricultura, el medio ambiente y los alimentos de Francia, Estados Unidos, Inglaterra y Canadá. 1, fiche 25, Espagnol, - reuni%C3%B3n%20cuatripartita
Fiche 26 - données d’organisme interne 2018-01-31
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- British
1, fiche 26, Anglais, British
correct, adjectif
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Of or having to do with Great Britain or the United Kingdom, or its people. 2, fiche 26, Anglais, - British
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 26, La vedette principale, Français
- britannique
1, fiche 26, Français, britannique
correct, adjectif
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- británico
1, fiche 26, Espagnol, brit%C3%A1nico
correct, adjectif
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2018-01-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Bully Beef
1, fiche 27, Anglais, Bully%20Beef
correct, marque de commerce
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Bully Beef is the name of a canned meat that was given to soldiers in the field. When the soldiers landed at Gallipoli the only food they had to eat was whatever they had carried ashore in their packs. 1, fiche 27, Anglais, - Bully%20Beef
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Bully Beef : Also a term used in Great Britain for corned beef. 2, fiche 27, Anglais, - Bully%20Beef
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Bully Beef
1, fiche 27, Français, Bully%20Beef
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Bœuf salé en conserve. 1, fiche 27, Français, - Bully%20Beef
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-12-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Briton
1, fiche 28, Anglais, Briton
correct, nom, Europe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Brit 2, fiche 28, Anglais, Brit
correct, nom, Europe, familier
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the United Kingdom. 3, fiche 28, Anglais, - Briton
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Briton : not to be confused with "British, "which is used as an adjective in reference to Great Britain or the United Kingdom, or its people. When used as a noun, it is plural and preceded by the article "the, "and it refers to the people of Great Britain or the United Kingdom, e. g. the British. It is not used to refer to an individual native or inhabitant of Great Britain or the United Kingdom. 4, fiche 28, Anglais, - Briton
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Plural forms: Britons; British. 5, fiche 28, Anglais, - Briton
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Britannique
1, fiche 28, Français, Britannique
correct, nom masculin et féminin, Europe
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Royaume-Uni ou qui y habite. 2, fiche 28, Français, - Britannique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- británico
1, fiche 28, Espagnol, brit%C3%A1nico
correct, nom masculin, Europe
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- británica 2, fiche 28, Espagnol, brit%C3%A1nica
correct, nom féminin, Europe
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante del Reino Unido. 3, fiche 28, Espagnol, - brit%C3%A1nico
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
británico: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "británico" engloba a los ingleses, los escoceses, los galeses y los norirlandeses. 4, fiche 28, Espagnol, - brit%C3%A1nico
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-10-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- slogan
1, fiche 29, Anglais, slogan
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
... a motto associated with a political party or movement or other group ... 2, fiche 29, Anglais, - slogan
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
"Abolish the wages system"–A slogan used by the SPGB [Socialist Party of Great Britain] and the WSM [World Socialist Movement] as well as many anarchists and communists including the IWW [Industrial Workers of the World]. 3, fiche 29, Anglais, - slogan
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- slogan
1, fiche 29, Français, slogan
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- devise 1, fiche 29, Français, devise
correct, nom féminin
- mot d'ordre 2, fiche 29, Français, mot%20d%27ordre
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Formule concise et frappante, utilisée par [...] la propagande politique [...] 1, fiche 29, Français, - slogan
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le mot d'ordre des anarchistes est «Ni Dieu ni maître», et leur symbole est la lettre A entourée d'un cercle, qu'on peut voir sur certains murs des villes. 3, fiche 29, Français, - slogan
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- eslogan
1, fiche 29, Espagnol, eslogan
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Fórmula breve y original, utilizada para [...] propaganda política [...] 2, fiche 29, Espagnol, - eslogan
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
eslogan: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "eslogan" es la adaptación gráfica de la voz inglesa "slogan" y su plural es "eslóganes" (y no "slogans"). 3, fiche 29, Espagnol, - eslogan
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-07-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Stamp and Postmark Collecting
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Canadian Philatelic Society of Great Britain
1, fiche 30, Anglais, Canadian%20Philatelic%20Society%20of%20Great%20Britain
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Scottish Canadian Study Circle 2, fiche 30, Anglais, Scottish%20Canadian%20Study%20Circle
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Society's roots go back to the 1930's when a small band of Scottish enthusiasts formed the Scottish Canadian Study Circle. After the Second World War in 1946 the Circle re-launched itself under [their] present name [Canadian Philatelic Society of Great Britain]. The aims of the Society include the promotion and study of all aspects of British North American philately. Membership is worldwide and there is, naturally, a strong representation in Canada and the USA. 2, fiche 30, Anglais, - Canadian%20Philatelic%20Society%20of%20Great%20Britain
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
The [purposes] of the Society [are]: To associate those interested in the philately of Canada, those areas thereof which were seperate British Colonies prior to Confederation in 1867 or any part or parts thereof; which said territory is hereinafter referred to as "British North America" (BNA). To encourage study inter alia by the holding of meetings, publications of papers and the arrangement of private and public displays and exhibitions. To provide facilities for the disposal of members’ surplus material. To provide a Library of philatelic literature relating to British North America for use of members. To hold an annual Convention which normally shall meet in rotation in Scotland, the North of England and Wales, and the South of England. 3, fiche 30, Anglais, - Canadian%20Philatelic%20Society%20of%20Great%20Britain
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Philatélie et marcophilie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Canadian Philatelic Society of Great Britain
1, fiche 30, Français, Canadian%20Philatelic%20Society%20of%20Great%20Britain
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Scottish Canadian Study Circle 2, fiche 30, Français, Scottish%20Canadian%20Study%20Circle
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-05-31
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Courts
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters Act
1, fiche 31, Anglais, Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- An Act Respecting the Convention Between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Providing For the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters 2, fiche 31, Anglais, An%20Act%20Respecting%20the%20Convention%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20Providing%20For%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Tribunaux
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Loi sur la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale
1, fiche 31, Français, Loi%20sur%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Loi concernant la Convention entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour assurer la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale 2, fiche 31, Français, Loi%20concernant%20la%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pour%20assurer%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
ancienne désignation, correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-04-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- red offals
1, fiche 32, Anglais, red%20offals
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- variety meats 2, fiche 32, Anglais, variety%20meats
correct, pluriel
- red variety meats 3, fiche 32, Anglais, red%20variety%20meats
correct, pluriel
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Animal innards and extremities that can be used in cooking. 2, fiche 32, Anglais, - red%20offals
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Called offal in Great Britain variety meats are... brains, feet and ankles... heart, kidneys, liver, sweetbreads, tongue and tripe. Some of the more obscure variety-meat trimmings are used for sausage. 2, fiche 32, Anglais, - red%20offals
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- abats rouges
1, fiche 32, Français, abats%20rouges
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Abats rouges : ceux vendus directement au consommateur sans préparation préalable : foie, rate, poumons, [cœur, rognon, langue] 1, fiche 32, Français, - abats%20rouges
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- víscera roja
1, fiche 32, Espagnol, v%C3%ADscera%20roja
correct, nom féminin, Argentine, Équateur, Mexique, Pérou, Venezuela
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- despojo rojo 2, fiche 32, Espagnol, despojo%20rojo
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de órganos torácicos y abdominales representados por el corazón, pulmones, hígado, páncreas, bazo y riñones. 3, fiche 32, Espagnol, - v%C3%ADscera%20roja
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
En ovino se procesa despojo blanco (tripa), en vacuno se procesa despojo blanco (panza, morro, careta, patas) y despojo rojo (carrillera, lengua, pulmón, corazón, tráquea, timo e hígado). 4, fiche 32, Espagnol, - v%C3%ADscera%20roja
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
despojo rojo, víscera roja: términos utilizados generalmente en plural. 5, fiche 32, Espagnol, - v%C3%ADscera%20roja
Fiche 33 - données d’organisme interne 2017-03-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- United Kingdom
1, fiche 33, Anglais, United%20Kingdom
correct, voir observation, Europe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- U.K. 2, fiche 33, Anglais, U%2EK%2E
correct, Europe
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 3, fiche 33, Anglais, United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland
correct, Europe
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Capital: London. 4, fiche 33, Anglais, - United%20Kingdom
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Briton. 4, fiche 33, Anglais, - United%20Kingdom
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
United Kingdom: common name of the country. 5, fiche 33, Anglais, - United%20Kingdom
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
GB; GBR: codes recognized by ISO. 5, fiche 33, Anglais, - United%20Kingdom
Record number: 33, Textual support number: 5 OBS
United Kingdom : not to be confused with Great Britain. The United Kingdom includes England, Scotland and Wales, and also Northern Ireland. 6, fiche 33, Anglais, - United%20Kingdom
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Royaume-Uni
1, fiche 33, Français, Royaume%2DUni
correct, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord 2, fiche 33, Français, Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
correct, nom masculin, Europe
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Capitale : Londres. 3, fiche 33, Français, - Royaume%2DUni
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Britannique. 3, fiche 33, Français, - Royaume%2DUni
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Royaume-Uni : nom usuel du pays. 4, fiche 33, Français, - Royaume%2DUni
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
GB; GBR : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 33, Français, - Royaume%2DUni
Record number: 33, Textual support number: 5 OBS
Royaume Uni : ne pas confondre avec la Grande-Bretagne. Le Royaume-Uni comprend l'Angleterre, l'Écosse et le pays de Galles, et aussi l'Irlande du Nord. 5, fiche 33, Français, - Royaume%2DUni
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
aller au Royaume-Uni, visiter le Royaume-Uni 4, fiche 33, Français, - Royaume%2DUni
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- R.-U.
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Reino Unido
1, fiche 33, Espagnol, Reino%20Unido
correct, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte 2, fiche 33, Espagnol, Reino%20Unido%20de%20Gran%20Breta%C3%B1a%20e%20Irlanda%20del%20Norte
correct, nom masculin, Europe
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Estado compuesto por Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda del Norte. 3, fiche 33, Espagnol, - Reino%20Unido
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Capital: Londres. 4, fiche 33, Espagnol, - Reino%20Unido
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Habitante: británico, británica. 4, fiche 33, Espagnol, - Reino%20Unido
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
Reino Unido: nombre usual del país. 5, fiche 33, Espagnol, - Reino%20Unido
Record number: 33, Textual support number: 5 OBS
GB; GBR: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 33, Espagnol, - Reino%20Unido
Record number: 33, Textual support number: 6 OBS
Reino Unido: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda no confundir el Reino Unido con Gran Bretaña, que es el nombre de la isla que comparten Inglaterra, Gales y Escocia. 3, fiche 33, Espagnol, - Reino%20Unido
Fiche 34 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Copyright
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- droit de suite
1, fiche 34, Anglais, droit%20de%20suite
correct, France
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- following right 1, fiche 34, Anglais, following%20right
correct, voir observation
- consequential right 1, fiche 34, Anglais, consequential%20right
correct, voir observation
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The right, where granted, is a means by which the creator of an artistic work can share in the proceeds of successive sales of the original of that work, after its initial sale ... The right, limited to originals of fine art, originated in France and spread to legislation in a few other countries ... 2, fiche 34, Anglais, - droit%20de%20suite
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Since the "droit de suite" exists only in France, Belgium and other European countries, and since even in Copyright and Designs Law(The Wilford Committee Report), published in Great Britain, the term "droit de suite" is used, it is preferable to avoid the proposed translations. 3, fiche 34, Anglais, - droit%20de%20suite
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Droits d'auteur
Fiche 34, La vedette principale, Français
- droit de suite
1, fiche 34, Français, droit%20de%20suite
correct, nom masculin, France
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Droit inaliénable dont jouissent les artistes et leurs héritiers d'effectuer un prélèvement sur le prix de revente de leur œuvres, tant que celles-ci ne sont pas incorporées au domaine public. 2, fiche 34, Français, - droit%20de%20suite
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Le terme «droit de suite» identifie une forme de droit résiduel. Ce droit, lorsqu'il est accordé, constitue un moyen par lequel le créateur d'une œuvre artistique peut «suivre» l'original de cette œuvre et avoir sa part du produit des ventes successives de cet original, subséquemment à la vente initiale. 3, fiche 34, Français, - droit%20de%20suite
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-12-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Energy (Physics)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- quad
1, fiche 35, Anglais, quad
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The quad is a unit of energy equal to 1015 British thermal units (from "1 quadrillion" or 1015). This unit is now widely used among energy planners for expressing large quantities of energy. 2, fiche 35, Anglais, - quad
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Very nearly 1016 joules. 3, fiche 35, Anglais, - quad
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
The word "quadrillion" means 10 exponent 15 in the USA and 10 exponent 24 in Great Britain. The word "quad" has the same meaning for both countries. 4, fiche 35, Anglais, - quad
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Énergie (Physique)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- quad
1, fiche 35, Français, quad
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Un quad égale 1015 BTU; 1,055 X 1018 J; 2,93 X 1011 kWh; 2,52 X 1014 kcal. 1, fiche 35, Français, - quad
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le quad est une unité anglaise. En France et dans les pays qui utilisent le SI, les unités qui expriment les grandes quantités d'énergie sont le joule et le kilowattheure. 2, fiche 35, Français, - quad
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
En français, le terme «quadrillion» et sa variante orthographique «quatrillion» désignent une grandeur égale à 1024 et non à 1015. Ces termes, tout comme le terme anglais «quadrillion», ne sont pas des synonymes de «quad». 2, fiche 35, Français, - quad
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
quad : terme extrait du «Glossaire de l’environnement» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 35, Français, - quad
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Energía (Física)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- quad
1, fiche 35, Espagnol, quad
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Un quad equivale a 1015BTU. 1, fiche 35, Espagnol, - quad
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-05-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- spiny water flea
1, fiche 36, Anglais, spiny%20water%20flea
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- spiny tailed water flea 2, fiche 36, Anglais, spiny%20tailed%20water%20flea
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The spiny water flea(Bythotrephes cederstroemi) is not an insect but a small crustacean, about half an inch long with a long, sharp, barbed tail spine. It is native to Great Britain, and its home range extended through northern Europe east to the Caspian Sea. It was first found in Lake Huron in 1984, and was most likely introduced from ballast water discharge from a trans-oceanic freighter. Since then, populations of the crustacean have exploded and it can now be found throughout the Great Lakes and in many inland lakes and waterways. 3, fiche 36, Anglais, - spiny%20water%20flea
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- cladocère épineux
1, fiche 36, Français, cladoc%C3%A8re%20%C3%A9pineux
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Ce petit crustacé portant le nom latin de Bythotrephes cederstroemi ne mesure que 1 cm environ et se caractérise par sa longue queue épineuse. Il compte peu d'ennemis, se reproduit rapidement et se nourrit des proies dont les jeunes poissons ont besoin pour assurer leur subsistance. Cet envahisseur a lui aussi été introduit dans les Grands Lacs par l'eau de ballast des navires transocéaniques. 2, fiche 36, Français, - cladoc%C3%A8re%20%C3%A9pineux
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- law of the sea
1, fiche 37, Anglais, law%20of%20the%20sea
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- public international law of the sea 2, fiche 37, Anglais, public%20international%20law%20of%20the%20sea
correct
- international maritime law 3, fiche 37, Anglais, international%20maritime%20law
correct
- international law of the sea 4, fiche 37, Anglais, international%20law%20of%20the%20sea
correct, voir observation
- public maritime international law 5, fiche 37, Anglais, public%20maritime%20international%20law
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
The Latin American Meeting on Aspects of the Law of the Sea ... declares as common principles of the Law of the Sea: ... The right of the coastal State to establish the limits of its maritime sovereignty or jurisdiction in accordance with reasonable criteria, having regard to its geographical, geological and biological characteristics, and the need to make rational use of its resources; ... to take regulatory measures for the aforementioned purposes, applicable in the areas of its maritime sovereignty or jurisdiction ... 4, fiche 37, Anglais, - law%20of%20the%20sea
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Since the first U. N. Conference on the Law of the Sea, held at Geneva in 1958, experts in international law have established a consensus attributing to the term "law of the sea" a meaning quite distinct from that of the body of rules and practice known as "admiralty" or "maritime law" and traditionally administered by the admiralty courts of Great Britain, Canada and of the U. S. A. 6, fiche 37, Anglais, - law%20of%20the%20sea
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
for "international law of the sea": Before 1958, some authors specified the "international" law of the sea, in order to differentiate it from maritime law relating to shipping, commerce, navigation and, generally, maritime affairs under the particular jurisdiction of sovereign states. The adjunct "international", no longer necessary, is now but implied when mentioning the law of the sea in its contemporary usage, that relating to maritime spaces and activities regulated under international treaties. 6, fiche 37, Anglais, - law%20of%20the%20sea
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
law of the sea: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 7, fiche 37, Anglais, - law%20of%20the%20sea
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 37, La vedette principale, Français
- droit international public de la mer
1, fiche 37, Français, droit%20international%20public%20de%20la%20mer
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- droit international de la mer 1, fiche 37, Français, droit%20international%20de%20la%20mer
correct, nom masculin
- droit maritime international 2, fiche 37, Français, droit%20maritime%20international
correct, nom masculin
- droit de la mer 3, fiche 37, Français, droit%20de%20la%20mer
correct, voir observation, nom masculin
- droit international public maritime 4, fiche 37, Français, droit%20international%20public%20maritime
nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des règles de droit qui déterminent les compétences respectives des États dans le milieu marin et les obligations s'imposant aux États dans l'exercice de ces compétences. 1, fiche 37, Français, - droit%20international%20public%20de%20la%20mer
Record number: 37, Textual support number: 2 DEF
Règles internationales qui définissent le statut des différents espaces maritimes en précisant les droits et obligations des États 5, fiche 37, Français, - droit%20international%20public%20de%20la%20mer
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Bien que cette notion soit parfois désignée par «droit maritime international», il ne faut pas la confondre avec le droit maritime (sans autre qualificatif) qui concerne plus particulièrement les aspects commerciaux des transports maritimes, la navigation et la «conduite» du navire en douanes. 6, fiche 37, Français, - droit%20international%20public%20de%20la%20mer
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
droit de la mer : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 7, fiche 37, Français, - droit%20international%20public%20de%20la%20mer
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Derecho del mar
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- derecho del mar
1, fiche 37, Espagnol, derecho%20del%20mar
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
derecho del mar: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 37, Espagnol, - derecho%20del%20mar
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Iceland moss
1, fiche 38, Anglais, Iceland%20moss
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A short green lichen of the Parmeliaceae family. It may be used to relieve throat inflammation. 2, fiche 38, Anglais, - Iceland%20moss
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
"Cetraria islandica" is the still popular Iceland moss used by herbalists in catarrh, as a mild mucilaginous tonic. 2, fiche 38, Anglais, - Iceland%20moss
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Iceland moss is found in Europe, Great Britain, Iceland and the Northern parts of North America and Asia. 3, fiche 38, Anglais, - Iceland%20moss
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- mousse d'Islande
1, fiche 38, Français, mousse%20d%27Islande
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- lichen d'Islande 1, fiche 38, Français, lichen%20d%27Islande
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Une petite plante rabougrie, sans racine, sans feuille, aux lames recroquevillées de couleurs vertes, de la famille des cétrariacées. Elle est utilisée en usage interne contre la toux. 2, fiche 38, Français, - mousse%20d%27Islande
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
En usage interne, la mousse d'Islande est administrée sous forme d'infusion [...] contre la coqueluche, l'asthme, la tuberculose pulmonaire, des affections rénales et de la vessie et des états d'épuisement. 2, fiche 38, Français, - mousse%20d%27Islande
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- navelwort
1, fiche 39, Anglais, navelwort
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- pennywort 1, fiche 39, Anglais, pennywort
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Crassulaceae family. 1, fiche 39, Anglais, - navelwort
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Habitat : Asia Minor to Great Britain and Canary Islands. Succulent perennial herb. 1, fiche 39, Anglais, - navelwort
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- nombril-de-Vénus
1, fiche 39, Français, nombril%2Dde%2DV%C3%A9nus
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- cotylédon 1, fiche 39, Français, cotyl%C3%A9don
correct, nom masculin
- gobelet 1, fiche 39, Français, gobelet
correct, nom masculin
- cotylet 1, fiche 39, Français, cotylet
correct, nom masculin
- coucounelle 1, fiche 39, Français, coucounelle
correct, nom féminin
- cymballion 1, fiche 39, Français, cymballion
correct, nom masculin
- oreille-d'abbé 1, fiche 39, Français, oreille%2Dd%27abb%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Famille des Crassulacées. 1, fiche 39, Français, - nombril%2Dde%2DV%C3%A9nus
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Plante curieuse qui croît sur les vieux murs, la feuille est en forme de trompette ou de cratère d'où sa ressemblance avec un ombilic. Le nombril-de-Vénus pousse en Europe méridionale et en Grande-Bretagne. Il a été employé comme diurétique, et de nos jours on l'emploie pour les plaies et les ulcères. 2, fiche 39, Français, - nombril%2Dde%2DV%C3%A9nus
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2015-09-02
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- eligible dependant amount
1, fiche 40, Anglais, eligible%20dependant%20amount
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
In Canada and Great Britain, the term "dependant, "when used as a noun as it is the case here, is more often frequently written with an "a, "whereas in the United States, the spelling with an "e" is more common. 2, fiche 40, Anglais, - eligible%20dependant%20amount
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- eligible dependent amount
- amount for eligible dependant
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 40, La vedette principale, Français
- montant pour personne à charge admissible
1, fiche 40, Français, montant%20pour%20personne%20%C3%A0%20charge%20admissible
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- montant pour personnes à charge admissibles 2, fiche 40, Français, montant%20pour%20personnes%20%C3%A0%20charge%20admissibles
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2015-08-18
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Welsh
1, fiche 41, Anglais, Welsh
correct, nom, pluriel
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The people of Wales [in Great Britain]. 2, fiche 41, Anglais, - Welsh
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
When "Welsh" is used as a noun, it is always plural and preceded by the article "the." 3, fiche 41, Anglais, - Welsh
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Gallois
1, fiche 41, Français, Gallois
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Habitants ou personnes originaires de Galles, en Grande-Bretagne. 2, fiche 41, Français, - Gallois
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Les Gallois. 3, fiche 41, Français, - Gallois
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- galeses
1, fiche 41, Espagnol, galeses
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Habitantes del País de Gales, en Gran Bretaña. 2, fiche 41, Espagnol, - galeses
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
galeses: El gentilicio en plural deberá ir precedido por el artículo "los": los galeses. 2, fiche 41, Espagnol, - galeses
Fiche 42 - données d’organisme interne 2015-08-18
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Welshman
1, fiche 42, Anglais, Welshman
correct, nom
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Welshwoman 1, fiche 42, Anglais, Welshwoman
correct, nom
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of Wales, in Great Britain. 2, fiche 42, Anglais, - Welshman
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Gallois
1, fiche 42, Français, Gallois
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Galloise 1, fiche 42, Français, Galloise
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de Galles [en Grande-Bretagne]. 2, fiche 42, Français, - Gallois
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Gallois, les Galloises. 2, fiche 42, Français, - Gallois
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- galés
1, fiche 42, Espagnol, gal%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
- galesa 2, fiche 42, Espagnol, galesa
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Habitante del País de Gales, en Gran Bretaña. 2, fiche 42, Espagnol, - gal%C3%A9s
Fiche 43 - données d’organisme interne 2015-03-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- gum
1, fiche 43, Anglais, gum
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- glue 2, fiche 43, Anglais, glue
correct, rare
- mucilage 2, fiche 43, Anglais, mucilage
correct, rare
- cement 2, fiche 43, Anglais, cement
correct, voir observation, vieilli
- paste 2, fiche 43, Anglais, paste
correct, voir observation, vieilli
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
The adhesive substance usually found on the back of postage stamps when sold to the public. 1, fiche 43, Anglais, - gum
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
for "cement" : A synonym for "gum". 2, fiche 43, Anglais, - gum
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
for "cement" :"gum" was called "cement" on the first stamp of the Great Britain. 3, fiche 43, Anglais, - gum
Record number: 43, Textual support number: 2 DEF
for "paste" : This term has been applied to the adhesive matter used for early stamps of the United States (...) 2, fiche 43, Anglais, - gum
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Fiche 43, La vedette principale, Français
- gomme
1, fiche 43, Français, gomme
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
[...] colle qui se trouve au dos du timbre [lors de sa vente]. 1, fiche 43, Français, - gomme
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Sellos postales y obliteración
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- goma
1, fiche 43, Espagnol, goma
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2015-02-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- accompanying dependant
1, fiche 44, Anglais, accompanying%20dependant
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- accompanying dependent 2, fiche 44, Anglais, accompanying%20dependent
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Dependant: a spouse, common-law partner or dependent child of a permanent resident or principal applicant. 3, fiche 44, Anglais, - accompanying%20dependant
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
In Canada and Great Britain, the term "dependant, "when used as a noun as is the case here, is more frequently written with an "a" whereas in the United States, the spelling with an "e" is more common. 4, fiche 44, Anglais, - accompanying%20dependant
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 44, La vedette principale, Français
- personne à charge qui accompagne
1, fiche 44, Français, personne%20%C3%A0%20charge%20qui%20accompagne
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Personne à charge : époux, conjoint de fait ou enfant à charge d’un résident permanent ou d’un demandeur principal. 2, fiche 44, Français, - personne%20%C3%A0%20charge%20qui%20accompagne
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- acompañante dependiente
1, fiche 44, Espagnol, acompa%C3%B1ante%20dependiente
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Cada acompañante dependiente debe de tener ya sea un original firmado y notarizado o una copia firmada y notarizada de la declaración jurada [de apoyo económico] del aspirante principal. 1, fiche 44, Espagnol, - acompa%C3%B1ante%20dependiente
Fiche 45 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- maximum output
1, fiche 45, Anglais, maximum%20output
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- maximum power 2, fiche 45, Anglais, maximum%20power
correct
- power capacity 3, fiche 45, Anglais, power%20capacity
correct
- maximum power output 3, fiche 45, Anglais, maximum%20power%20output
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The highest average output power into a rated load, regardless of distortion. 2, fiche 45, Anglais, - maximum%20output
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
In Great Britain, "power capacity" is defined as being that level of power at which waveform clipping begins to develop, while "maximum output power" is defined as "the maximum measured output power(as opposed to "rated output power" :"the power that the manufacturer claims") that the amplifier can deliver continuously to a stated load resistance at a frequency of 1000 Hz without exceeding a specified value of harmonic distortion"(cf. EAAUD, 1972, p. 36, and BSI-3860 : 1965, p. 6). Maximum power output "is commonly taken as the power yield prior to the onset of waveform clipping or when the THD(=total harmonic distortion) is at a specified value".(cf. EAAUD, 1972, p. 13). 4, fiche 45, Anglais, - maximum%20output
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- puissance maximale
1, fiche 45, Français, puissance%20maximale
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Il est généralement admis qu'il s'agit de la puissance d'un amplificateur dont les caractéristiques maximales sont altérées jusqu'à la limite de l'audible. Ce qui permet malheureusement à quelques constructeurs (d'une oreille à l'autre!) de pouvoir «interpréter». 1, fiche 45, Français, - puissance%20maximale
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
«Puissance maximale» s'emploie en fait avec des nuances différentes selon le contexte, en fonction de critères définis et des dispositifs considérés. Par exemple, «puissance admissible» (q.v.) dans RESON, HS, 1976, p. 186. 1, fiche 45, Français, - puissance%20maximale
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- National Health Service Act
1, fiche 46, Anglais, National%20Health%20Service%20Act
correct, Grande-Bretagne
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
In connexion with sub-paragraph(b) of paragraph 1 of Article 24 relating to certain matters within the scope of the National Health Service, the National Health Service(Amendment) Act, 1949, contains powers for charges to be made to persons not ordinarily resident in Great Britain(which category would include refugees) who receive treatment under the Service. 1, fiche 46, Anglais, - National%20Health%20Service%20Act
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- National Health Service Amendment Act
- National Health Service Amendment Act 1949
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Loi sur le Service national de la santé
1, fiche 46, Français, Loi%20sur%20le%20Service%20national%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
En ce qui concerne l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 24 relatif à certaines questions qui relèvent de la compétence du Service national de la santé, la Loi de 1949 (amendement) sur le Service national de la santé, contient des dispositions qui permettent d'exiger le paiement des soins reçus au titre dudit service par des personnes qui ne résident pas ordinairement en Grande-Bretagne (catégorie dans laquelle entrent les réfugiés). 1, fiche 46, Français, - Loi%20sur%20le%20Service%20national%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Loi de 1949 sur le Service national de la santé
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Classification of Coal
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- sized coal
1, fiche 47, Anglais, sized%20coal
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- graded coal 2, fiche 47, Anglais, graded%20coal
correct, vieilli
- screened coal 3, fiche 47, Anglais, screened%20coal
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Coal screened between specified size limits. 4, fiche 47, Anglais, - sized%20coal
Record number: 47, Textual support number: 2 DEF
One of the three main size groups by which coal is sold by the National Coal Board in Great Britain. It consists of coal screened between two screens-with an upper and lower limit varying from a top size of 2 or 1 1/2 inches to a bottom size of 3/4 to 1/8 inch. 5, fiche 47, Anglais, - sized%20coal
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
From the QCCF coal receiving pit, the raw coal is sent to the screening machine to be screened to ensure the grain sizes for the whole machine are within the required range of 6-50 mm. The machine that performs this process is the air-heavy medium separating machine. The air-heavy medium forms a fluid bed with stable density, separating the screened coal into cleaned coal and tailings. The ash content of the cleaned coal produced in this process is generally below 15%. 6, fiche 47, Anglais, - sized%20coal
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Classification des charbons
Fiche 47, La vedette principale, Français
- charbon calibré
1, fiche 47, Français, charbon%20calibr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- charbon criblé 2, fiche 47, Français, charbon%20cribl%C3%A9
correct, nom masculin
- charbon classé 3, fiche 47, Français, charbon%20class%C3%A9
nom masculin
- charbon tamisé 4, fiche 47, Français, charbon%20tamis%C3%A9
nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Charbon criblé entre certaines dimensions limites indiquées. 5, fiche 47, Français, - charbon%20calibr%C3%A9
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
noisette : Charbon criblé en morceaux de 15 à 30 mm. 6, fiche 47, Français, - charbon%20calibr%C3%A9
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
Méthodes d'échantillonnage des livraisons de charbon. [...] Dernier Modificatif : février 1980 [...]. Cette norme se présente comme une publication destinée à accompagner les normes sur le charbon de l'Office des Normes du Gouvernement Canadien, et son but principal est de servir au personnel chargé d'échantillonner le charbon acheté et livré conformément à ces normes. Elle contient les procédés à appliquer pour échantillonner le charbon, classé en fonction du taux de cendres et de la granulométrie maximale. 7, fiche 47, Français, - charbon%20calibr%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Associated power
1, fiche 48, Anglais, Associated%20power
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
The provisions of Article 8 shall not prevent the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from exercising any rights over property or interests which they may acquire or have acquired as an Allied or Associated power under a Treaty of Peace or other agreement or arrangement for the restoration of peace which has been or may be completed as a result of the Second World War. 1, fiche 48, Anglais, - Associated%20power
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Puissance associée 1, fiche 48, Français, Puissance%20associ%C3%A9e
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Les dispositions de l'article 8 ne pourront empêcher le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord d'exercer ses droits sur les biens ou les intérêts qu'il a pu acquérir ou qu'il pourra avoir acquis en tant que Puissance alliée ou associée, en vertu d'un traité de paix ou de tout autre accord ou arrangement pour le rétablissement de la paix, qui a été ou pourra être conclu à la suite de la deuxième guerre mondiale. 1, fiche 48, Français, - Puissance%20associ%C3%A9e
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- industrial injury insurance
1, fiche 49, Anglais, industrial%20injury%20insurance
correct, Grande-Bretagne
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The scheme of Industrial Injuries Insurance in Great Britain does not meet the requirements of paragraph 2 of Article 24 of the Convention. 1, fiche 49, Anglais, - industrial%20injury%20insurance
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 49, La vedette principale, Français
- assurance sur les accidents du travail
1, fiche 49, Français, assurance%20sur%20les%20accidents%20du%20travail
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Le système des assurances sur les accidents du travail en vigueur en Grande-Bretagne ne remplit pas les conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention. 1, fiche 49, Français, - assurance%20sur%20les%20accidents%20du%20travail
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2015-01-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Funeral Services
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- body relocation
1, fiche 50, Anglais, body%20relocation
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- dead body relocation 2, fiche 50, Anglais, dead%20body%20relocation
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
With funeral pre-plans, you can even consider body relocation across international borders to Canada, Great Britain, and the Caribbean. 3, fiche 50, Anglais, - body%20relocation
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Pompes funèbres
Fiche 50, La vedette principale, Français
- translation de corps
1, fiche 50, Français, translation%20de%20corps
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Pour la translation de corps dans les régions limitrophes, la Suisse a conclu des accords spéciaux avec l'Autriche [...] ainsi qu'avec l'Italie. 2, fiche 50, Français, - translation%20de%20corps
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Exchange Program with the United States and Great Britain
1, fiche 51, Anglais, Exchange%20Program%20with%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Program of the Canadian Association of School Administrators (CASA) to enable school administrators to compare the development and implementation of educational policy and to provide them with an opportunity to study the different approaches toward educational problems. The CASA/AASA agreement normally provides for a two-week exchange to the United States and the CASA/UK agreement for a four-week visit to the United Kingdom. 1, fiche 51, Anglais, - Exchange%20Program%20with%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- CASA/AASA
- CASA/UK
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Exchange Program with the United States and Great Britain
1, fiche 51, Français, Exchange%20Program%20with%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Programme de l'Association canadienne des administrateurs scolaires qui permet aux administrateurs scolaires de comparer les méthodes d'élaboration et de mise en œuvre des politiques scolaires et leur donner l'occasion d'étudier les démarches utilisées pour résoudre les problèmes touchant l'éducation. L'entente ACAS/E.-U. prévoit habituellement un séjour de deux semaines aux États-Unis et l'entente ACAS/R.-U., une visite de quatre semaines au Royaume-Uni. 1, fiche 51, Français, - Exchange%20Program%20with%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Programme d'échanges avec les États-Unis et la Grande-Bretagne
- ACAS/E.-U.
- ACAS/R.-U.
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgments Convention Act
1, fiche 52, Anglais, Canada%2DUnited%20Kingdom%20Civil%20and%20Commercial%20Judgments%20Convention%20Act
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgments Convention Act, 1984 2, fiche 52, Anglais, Canada%2DUnited%20Kingdom%20Civil%20and%20Commercial%20Judgments%20Convention%20Act%2C%201984
ancienne désignation, correct
- An Act to implement a convention between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland providing for the reciprocal recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters 3, fiche 52, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20a%20convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20providing%20for%20the%20reciprocal%20recognition%20and%20enforcement%20of%20judgments%20in%20civil%20and%20commercial%20matters
correct
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgments Convention Act
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Loi sur la Convention Canada-Royaume-Uni relative aux jugements en matière civile et commerciale
1, fiche 52, Français, Loi%20sur%20la%20Convention%20Canada%2DRoyaume%2DUni%20relative%20aux%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Loi de 1984 sur la Convention Canada-Royaume-Uni relative aux jugements en matière civile et commerciale 2, fiche 52, Français, Loi%20de%201984%20sur%20la%20Convention%20Canada%2DRoyaume%2DUni%20relative%20aux%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Loi de mise en œuvre de la Convention entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord prévoyant la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale 3, fiche 52, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pr%C3%A9voyant%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
- Genetics
- Pets
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- curly-coated cat 1, fiche 53, Anglais, curly%2Dcoated%20cat
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Rex cat 1, fiche 53, Anglais, Rex%20cat
- curly-coated Rex cat 1, fiche 53, Anglais, curly%2Dcoated%20Rex%20cat
- poodle cat 2, fiche 53, Anglais, poodle%20cat
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
The curly-coated or Rex cat is another variety which is gaining great favour among cat lovers of Britain. 1, fiche 53, Anglais, - curly%2Dcoated%20cat
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
- Génétique
- Animaux d'agrément
Fiche 53, La vedette principale, Français
- chat ondulé
1, fiche 53, Français, chat%20ondul%C3%A9
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- chat astrakan 1, fiche 53, Français, chat%20astrakan
nom masculin
- Rex 1, fiche 53, Français, Rex
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Très joli ce chat astrakan, dû aussi au professeur Letard. Le Rex est tout parcouru de courts friselis. 1, fiche 53, Français, - chat%20ondul%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2014-09-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Scotland
1, fiche 54, Anglais, Scotland
correct, Grande-Bretagne
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The north part of the island of Great Britain, a part of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, bounded on the north by the Atlantic Ocean, on the east by the North Sea, on the south by England and the Irish Sea, and on the west by the Atlantic Ocean. 2, fiche 54, Anglais, - Scotland
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Écosse
1, fiche 54, Français, %C3%89cosse
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La plus septentrionale des trois parties de la Grande-Bretagne. 2, fiche 54, Français, - %C3%89cosse
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- Escocia
1, fiche 54, Espagnol, Escocia
correct, Grande-Bretagne
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Capital: Edimburgo. 1, fiche 54, Espagnol, - Escocia
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda del Norte son las cuatro naciones que componen el estado denominado Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. 1, fiche 54, Espagnol, - Escocia
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Gran Bretaña es el nombre de la isla que comparten Inglaterra, Gales y Escocia. 1, fiche 54, Espagnol, - Escocia
Fiche 55 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Laws and Legal Documents
- Financial Institutions
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Loan and Investment Societies Act
1, fiche 55, Anglais, Loan%20and%20Investment%20Societies%20Act
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Loan and Investment Societies Act. Any institution or legal person or loan and investment society, duly constituted under the laws of the Parliament of Great Britain and Ireland, or of the Dominion of Canada, or of the Legislature of any of the other provinces of Canada, wherein institutions of the same kind constituted as legal persons in Québec may exercise the same rights, for the purpose of lending or investing moneys, and authorized by statute, charter or constituting act to lend money in Québec, may receive a license from the Minister authorizing it to carry on business therein. 2, fiche 55, Anglais, - Loan%20and%20Investment%20Societies%20Act
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques
- Institutions financières
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Loi sur les sociétés de prêts et de placements
1, fiche 55, Français, Loi%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20pr%C3%AAts%20et%20de%20placements
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de prêts et de placements. Toute personne morale, institution ou société de prêts et de placements, régulièrement constituée en vertu des lois du Parlement de la Grande-Bretagne et d'Irlande, ou du Canada, ou de la Législature de l'une des autres provinces du Canada, où de semblables institutions, constituées en personne morale au Québec, peuvent exercer les mêmes droits, dans le but de prêter ou de placer de l'argent, et autorisée par statut, charte ou acte constitutif, à prêter de l'argent dans le Québec, peut obtenir un permis du ministre, à l'effet de lui permettre d'y exercer ses opérations. 2, fiche 55, Français, - Loi%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20pr%C3%AAts%20et%20de%20placements
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2014-03-10
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- vital interests
1, fiche 56, Anglais, vital%20interests
correct, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
For a country, interests which contribute to the integrity of the national territory and neighbouring areas, the free exercise of national sovereignty, and the protection of the population. 2, fiche 56, Anglais, - vital%20interests
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
The deficiencies of the Permanent Court of Arbitration are substantial... and only in 1903 was the first agreement arrived at for anticipatory reference of disputes to arbitration. This was the Treaty between Great Britain and France which sealed the Entente Cordiale. It contained, however, a reservation which was severely restrictive of the obligation to submit. This was the reservation that the "vital interests, ""independence" or "honour" of the contracting parties must not be "affected. " 3, fiche 56, Anglais, - vital%20interests
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
vital interests: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 56, Anglais, - vital%20interests
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 56, La vedette principale, Français
- intérêts vitaux
1, fiche 56, Français, int%C3%A9r%C3%AAts%20vitaux
correct, nom masculin, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Pour un pays, intérêts contribuant à l'intégrité du territoire national et de ses approches, au libre exercice de la souveraineté nationale et à la protection de la population. 2, fiche 56, Français, - int%C3%A9r%C3%AAts%20vitaux
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Les intérêts vitaux sont souvent invoqués par l'État pour déroger par voie de réserve à l'obligation conventionnelle d'accepter le recours à l'arbitrage ou au règlement judiciaire; quand on parle de «réserve des intérêts vitaux», il s'agit le plus souvent de la sécurité de l'État en question, de sa prospérité économique, du bien-être de sa population. 3, fiche 56, Français, - int%C3%A9r%C3%AAts%20vitaux
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
intérêts vitaux : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 56, Français, - int%C3%A9r%C3%AAts%20vitaux
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
intérêts vitaux : Reproduit de la Liste provisoire de termes juridiques se rapportant aux travaux de la Commission du droit international avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 5, fiche 56, Français, - int%C3%A9r%C3%AAts%20vitaux
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2014-02-20
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- East Anglia
1, fiche 57, Anglais, East%20Anglia
correct, Grande-Bretagne
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A region of Great Britain, located in the east part of England. 2, fiche 57, Anglais, - East%20Anglia
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Est-Anglie
1, fiche 57, Français, Est%2DAnglie
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Région traditionnelle de Grande-Bretagne, dans l'est de l'Angleterre. 1, fiche 57, Français, - Est%2DAnglie
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-10-18
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Opening and Closing Devices (Packaging)
- Packaging in Glass
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Twist-off® closure
1, fiche 58, Anglais, Twist%2Doff%C2%AE%20closure
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Twist-off® cap 1, fiche 58, Anglais, Twist%2Doff%C2%AE%20cap
correct
- Twist-off® capsule 1, fiche 58, Anglais, Twist%2Doff%C2%AE%20capsule
correct, voir observation
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Twist-off®: a registered trademark. 2, fiche 58, Anglais, - Twist%2Doff%C2%AE%20closure
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
The term "capsule" is used in Great Britain. 2, fiche 58, Anglais, - Twist%2Doff%C2%AE%20closure
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Twist top closure
- twist cap
- Twist-off closure
- Twist-off cap
- Twist-off capsule
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
- Emballages en verre
Fiche 58, La vedette principale, Français
- capsule Twist-off®
1, fiche 58, Français, capsule%20Twist%2Doff%C2%AE
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- capsule quart de tour 2, fiche 58, Français, capsule%20quart%20de%20tour
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Capsule pour bouteille ou bocal de conserve s'ouvrant en un quart de tour grâce à son roulé intérieur à quatre crans. 2, fiche 58, Français, - capsule%20Twist%2Doff%C2%AE
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Les capsules à joint coulé sont très utilisées pour les différents pots et bocaux intéressant les produits alimentaires (capsule Twist-off, par exemple). [...] Capsules fermées par vissage et ouvertes par dévissage. Ces capsules rigides, préfiletées, dont le vissage est réalisable sur machine sont bien connues; capsules en fer-blanc ou en aluminium [...], capsules en matière plastiques [...] Parmi les capsules à vis, ou plus exactement à crans, la Twist-off pour pots en verre a rencontré depuis quelques années un incontestable succès du fait de sa facilité d'emploi, ouverture et fermeture s'effectuant avec à peine un quart de tour. C'est une capsule métallique avec un roulé intérieur à quatre crans et un joint coulé qui vient en contact avec la partie supérieure de l'origine du récipient. 1, fiche 58, Français, - capsule%20Twist%2Doff%C2%AE
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Certaines brasseries canadiennes ont adopté récemment ce type de capsule pour certaines de leurs bouteilles. 3, fiche 58, Français, - capsule%20Twist%2Doff%C2%AE
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
capsule Twist-off® : marque déposée 3, fiche 58, Français, - capsule%20Twist%2Doff%C2%AE
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- capsule Twist-off
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-10-04
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Trade
- Customs and Excise
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- avoirdupois system
1, fiche 59, Anglais, avoirdupois%20system
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- avoirdupoids weight 2, fiche 59, Anglais, avoirdupoids%20weight
correct
- avoirdupoids 3, fiche 59, Anglais, avoirdupoids
correct, voir observation
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
System of units of mass based on the pound, which consists of 16 ounces (each of 16 drams) or 7,000 grains (each equal to 65 mg). 4, fiche 59, Anglais, - avoirdupois%20system
Record number: 59, Textual support number: 2 DEF
The system of units commonly used in the United States and Great britain. 1, fiche 59, Anglais, - avoirdupois%20system
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
It is used for the ordinary purposes of trade. 5, fiche 59, Anglais, - avoirdupois%20system
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Commerce
- Douanes et accise
Fiche 59, La vedette principale, Français
- système avoirdupois
1, fiche 59, Français, syst%C3%A8me%20avoirdupois
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- avoirdupoids 2, fiche 59, Français, avoirdupoids
correct, voir observation, nom masculin
- avoirdupois 3, fiche 59, Français, avoirdupois
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Système de mesure utilisé dans les échanges commerciaux en Grande-Bretagne et aux U.S.A. Il s'applique à toutes les marchandises autres que les métaux précieux, les pierreries et les médicaments. 4, fiche 59, Français, - syst%C3%A8me%20avoirdupois
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
avoirdupoids (exprimé en livres) : terme utilisé par Revenu Canada. 4, fiche 59, Français, - syst%C3%A8me%20avoirdupois
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- système avoirdupoids
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-10-03
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- hundredweight
1, fiche 60, Anglais, hundredweight
correct, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- CWT 2, fiche 60, Anglais, CWT
correct, uniformisé
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation of Centum weight tonnage. In transportation, a unit of weight equivalent to 100 pounds in North America. 3, fiche 60, Anglais, - hundredweight
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Usually 100 lbs.(short hundredweight U. S.) but also 112 lbs.(long hundredweight, Great Britain). 4, fiche 60, Anglais, - hundredweight
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
hundredweight; CWT: term and abbreviation officially approved by the Canadian Pacific. 5, fiche 60, Anglais, - hundredweight
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- centum weight tonnage
- short hundredweight
- long hundredweight
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- quintal
1, fiche 60, Français, quintal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
- q 2, fiche 60, Français, q
correct, nom masculin
Fiche 60, Les synonymes, Français
- poids de 100 livres 3, fiche 60, Français, poids%20de%20100%20livres
correct
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Dans les transports, unité de poids équivalant à 100 livres en Amérique du Nord. Note : Le quintal métrique équivaut à 100 kg. 4, fiche 60, Français, - quintal
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Quintal désigne généralement une mesure de 100 livres (quintal court, quintal américain), peut aussi désigner une mesure de 112 livres (quintal fort, quintal britannique). 5, fiche 60, Français, - quintal
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte ou un tableau, rendre 1 000 CWT, par exemple, par 100 000 livres 3, fiche 60, Français, - quintal
Record number: 60, Textual support number: 4 OBS
quintal : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 6, fiche 60, Français, - quintal
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- hundredweight
1, fiche 60, Espagnol, hundredweight
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
- CWT 1, fiche 60, Espagnol, CWT
nom masculin
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-09-20
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Convention of 27th September 1968 on Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters
1, fiche 61, Anglais, Convention%20of%2027th%20September%201968%20on%20Jurisdiction%20and%20the%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Convention between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Providing for the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters 1, fiche 61, Anglais, - Convention%20of%2027th%20September%201968%20on%20Jurisdiction%20and%20the%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Convention du 27 septembre 1968 concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale
1, fiche 61, Français, Convention%20du%2027%20septembre%201968%20concernant%20la%20comp%C3%A9tence%20judiciaire%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20des%20d%C3%A9cisions%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Convention entre le Canada et le Royaume-uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord pour assurer la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale 1, fiche 61, Français, - Convention%20du%2027%20septembre%201968%20concernant%20la%20comp%C3%A9tence%20judiciaire%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20des%20d%C3%A9cisions%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-07-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- International Relations
- Diplomacy
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- allied power
1, fiche 62, Anglais, allied%20power
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The provisions of Article 8 shall not prevent the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from exercising any rights over property or interests which they may acquire or have acquired as an allied or associated power under a treaty of that peace or other agreement or arrangement for the restoration of peace which has been or may be completed as a result of the Second World War. 1, fiche 62, Anglais, - allied%20power
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Relations internationales
- Diplomatie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- puissance alliée
1, fiche 62, Français, puissance%20alli%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Les dispositions de l'article 8 ne pourront empêcher le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord d'exercer ses droits sur les biens ou les intérêts qu'il a pu acquérir ou qu'il pourra avoir acquis en tant que puissance alliée ou associée, en vertu d'un traité de paix ou de tout autre accord ou arrangement pour le rétablissement de la paix, qui a été ou pourra être conclu à la suite de la Deuxième Guerre mondiale. 2, fiche 62, Français, - puissance%20alli%C3%A9e
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-07-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Small Arms
- Military Training
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Small Arms Trainer
1, fiche 63, Anglais, Small%20Arms%20Trainer
correct, Grande-Bretagne
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- SMART 1, fiche 63, Anglais, SMART
correct, Europe
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Made by the Ferranti Company, from Great Britain. 2, fiche 63, Anglais, - Small%20Arms%20Trainer
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Armes légères
- Instruction du personnel militaire
Fiche 63, La vedette principale, Français
- simulateur SMART
1, fiche 63, Français, simulateur%20SMART
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 63, Les abréviations, Français
- SMART 2, fiche 63, Français, SMART
correct, nom masculin, Europe
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Produit de la société Ferranti, de Grande-Bretagne. 1, fiche 63, Français, - simulateur%20SMART
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- spinnaker 1, fiche 64, Anglais, spinnaker
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A term in use in Great Britain for heavy weave cotton fabric, as in the making of tents. 1, fiche 64, Anglais, - spinnaker
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 64, La vedette principale, Français
- tissu lourd et épais à armure unie
1, fiche 64, Français, tissu%20lourd%20et%20%C3%A9pais%20%C3%A0%20armure%20unie
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Employé pour la fabrication des tentes. 1, fiche 64, Français, - tissu%20lourd%20et%20%C3%A9pais%20%C3%A0%20armure%20unie
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-05-15
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Social Organization
- Sociology of the Family
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- patriarchal clan
1, fiche 65, Anglais, patriarchal%20clan
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Before Scotland was taken over by Great Britain in 1707 it was based on a patriarchal form of government where the people were split into clans based on each particular extended family, and one was the chief of the patriarchal clan. 1, fiche 65, Anglais, - patriarchal%20clan
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organisation sociale
- Sociologie de la famille
Fiche 65, La vedette principale, Français
- clan patriarcal
1, fiche 65, Français, clan%20patriarcal
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
C'était une culture de pasteurs nomades, vivant de l'élevage du dromadaire et du commerce caravanier, groupés en tribus et clans patriarcaux, dont le niveau de civilisation matérielle restait très bas. 1, fiche 65, Français, - clan%20patriarcal
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-04-24
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- close string
1, fiche 66, Anglais, close%20string
correct, Grande-Bretagne
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- close stringer 2, fiche 66, Anglais, close%20stringer
correct
- closed stringer 3, fiche 66, Anglais, closed%20stringer
correct, États-Unis
- closed stair string 2, fiche 66, Anglais, closed%20stair%20string
correct
- housed string 4, fiche 66, Anglais, housed%20string
correct, Grande-Bretagne
- curb string 2, fiche 66, Anglais, curb%20string
correct, Grande-Bretagne
- curb stringer 5, fiche 66, Anglais, curb%20stringer
correct, États-Unis
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A string of a stair having its upper edge straight and usually parallel with the lower edge so that the outer ends of the steps are entirely enclosed. 6, fiche 66, Anglais, - close%20string
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
stringer : North America; string :Great Britain. 7, fiche 66, Anglais, - close%20string
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
As per some authors "housed string" and "closed string" may differ in that the inner face of the former is grooved to receive and support the treads and risers. 5, fiche 66, Anglais, - close%20string
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Escaliers
Fiche 66, La vedette principale, Français
- limon à la française
1, fiche 66, Français, limon%20%C3%A0%20la%20fran%C3%A7aise
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- limon droit 2, fiche 66, Français, limon%20droit
correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
[Limon] dans lequel les marches sont encastrées [...] 3, fiche 66, Français, - limon%20%C3%A0%20la%20fran%C3%A7aise
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Escaleras
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- zanca cerrada
1, fiche 66, Espagnol, zanca%20cerrada
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
- zanca a la francesa 2, fiche 66, Espagnol, zanca%20a%20la%20francesa
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Zanca o cremallera de una escalera en la que los bordes exteriores de los peldaños quedan empotrados en aquélla. 1, fiche 66, Espagnol, - zanca%20cerrada
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-03-15
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Trade
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Notes for an address by the Honourable Sergio Marchi, Minister for International Trade, to the United Kingdom Chamber of Commerce
1, fiche 67, Anglais, Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Sergio%20Marchi%2C%20Minister%20for%20International%20Trade%2C%20to%20the%20United%20Kingdom%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
London, Great Britain, December 8, 1997 1, fiche 67, Anglais, - Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Sergio%20Marchi%2C%20Minister%20for%20International%20Trade%2C%20to%20the%20United%20Kingdom%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable David Kilgour, secrétaire d'État (Amérique latine et Afrique), à l'occasion d'un déjeuner en l'honneur de Mme Lisa Bobbie Schreiber Hughes, nouveau consul général des États-Unis
1, fiche 67, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20David%20Kilgour%2C%20secr%C3%A9taire%20d%27%C3%89tat%20%28Am%C3%A9rique%20latine%20et%20Afrique%29%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20d%27un%20d%C3%A9jeuner%20en%20l%27honneur%20de%20Mme%20Lisa%20Bobbie%20Schreiber%20Hughes%2C%20nouveau%20consul%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Londres (Grande-Bretagne), le 8 décembre 1997 1, fiche 67, Français, - Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20David%20Kilgour%2C%20secr%C3%A9taire%20d%27%C3%89tat%20%28Am%C3%A9rique%20latine%20et%20Afrique%29%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20d%27un%20d%C3%A9jeuner%20en%20l%27honneur%20de%20Mme%20Lisa%20Bobbie%20Schreiber%20Hughes%2C%20nouveau%20consul%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-02-29
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Tomography
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- EMI scanner
1, fiche 68, Anglais, EMI%20scanner
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
... the spark that ignited the widespread excitement in this field came from a commercial laboratory, EMI Ltd, in Great Britain. In 1971 they announced the development of the EMI Scanner, a symbiotic marriage of X-ray scanning and digital computer technology. 1, fiche 68, Anglais, - EMI%20scanner
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Tomographie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- EMI scanner
1, fiche 68, Français, EMI%20scanner
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- scanner modèle EMI 1, fiche 68, Français, scanner%20mod%C3%A8le%20EMI
nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Appareil de tomographie axiale informatisée, mis au point par la firme EMI. 1, fiche 68, Français, - EMI%20scanner
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Densitome
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Various Metal Ores
- Thermal Springs - Uses
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- bedded ore
1, fiche 69, Anglais, bedded%20ore
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
An ore which occurs as beds or layers. 2, fiche 69, Anglais, - bedded%20ore
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
The bedded ore facies is a compositionally layered apron of hydrothermal products, which may or may not be interlayered with host rock lithologies, that is usually asymmetrically distributed around the vent complex. 3, fiche 69, Anglais, - bedded%20ore
Record number: 69, Textual support number: 2 CONT
The chief bedded ores in Great Britain are the iron ores of the Jurassic. Another bedded ore is that of manganese formed in the Cambrian and Ordovician rocks of North Wales. 4, fiche 69, Anglais, - bedded%20ore
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Minerais divers (Mines métalliques)
- Thermalisme
Fiche 69, La vedette principale, Français
- minerai stratifié
1, fiche 69, Français, minerai%20stratifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- minerai lité 2, fiche 69, Français, minerai%20lit%C3%A9
proposition, nom masculin
- minerai en couches 3, fiche 69, Français, minerai%20en%20couches
nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Le faciès de minerai stratifié est une nappe de produits hydrothermaux rubanés (alternance de couches de composition distincte), pouvant être ou non interstratifiée avec les lithologies hôtes, qui est habituellement répartie asymétriquement autour du complexe de griffons. 1, fiche 69, Français, - minerai%20stratifi%C3%A9
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes constituting an agreement amending the convention between the government of Canada and the government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland providing for the reciprocal recognition and enforcement of judgements in civil and commercial matters
1, fiche 70, Anglais, Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20agreement%20amending%20the%20convention%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20providing%20for%20the%20reciprocal%20recognition%20and%20enforcement%20of%20judgements%20in%20civil%20and%20commercial%20matters
correct, intergouvernemental
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Signed in London, November 7, 1994 and February 17, 1995. In force December 1, 1995. 1, fiche 70, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20agreement%20amending%20the%20convention%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20providing%20for%20the%20reciprocal%20recognition%20and%20enforcement%20of%20judgements%20in%20civil%20and%20commercial%20matters
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un accord modifiant la convention entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord pour assurer la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale
1, fiche 70, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20accord%20modifiant%20la%20convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%20Bretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pour%20assurer%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, intergouvernemental
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Signé à Londres, le 7 novembre 1994 et le 17 février 1995. En vigueur le 1er décembre 1995 1, fiche 70, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20accord%20modifiant%20la%20convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%20Bretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pour%20assurer%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2011-10-21
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Accounting Standards Committee
1, fiche 71, Anglais, Accounting%20Standards%20Committee
correct, Europe
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- ASC 2, fiche 71, Anglais, ASC
correct, Europe
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Great Britain 3, fiche 71, Anglais, - Accounting%20Standards%20Committee
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Accounting Standards Committee
1, fiche 71, Français, Accounting%20Standards%20Committee
correct, Europe
Fiche 71, Les abréviations, Français
- ASC 2, fiche 71, Français, ASC
correct, Europe
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Grande-Bretagne 3, fiche 71, Français, - Accounting%20Standards%20Committee
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Northern Ireland
1, fiche 72, Anglais, Northern%20Ireland
correct, Europe
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Division of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, occupying northeast section of the Island of Ireland. 2, fiche 72, Anglais, - Northern%20Ireland
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Irlande du Nord
1, fiche 72, Français, Irlande%20du%20Nord
correct, nom féminin, Europe
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Nom de la province britannique protestante dans la partie septentrionale de l'Irlande. Souvent, appelée à tort Ulster, même si ses frontières ne correspondent pas exactement avec celles de la région. 2, fiche 72, Français, - Irlande%20du%20Nord
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- Irlanda del Norte
1, fiche 72, Espagnol, Irlanda%20del%20Norte
correct, Europe
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Capital: Belfast. 2, fiche 72, Espagnol, - Irlanda%20del%20Norte
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Parte del Reino Unido que ocupa el nordeste de la isla de Irlanda. 2, fiche 72, Espagnol, - Irlanda%20del%20Norte
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
El Reino Unido incluye Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Gran Bretaña [a su vez] está formada por Inglaterra, Escocia y el País de Gales. 3, fiche 72, Espagnol, - Irlanda%20del%20Norte
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-10-03
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Sculpture
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- AJK dough 1, fiche 73, Anglais, AJK%20dough
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Filler preparation used mostly in restoration of ceramics and terra cotta. Originally consisted of alvar(i. e. polyvinyl acetate resin), jute and kaolin; at present chopped silicate and synthetic fibres are used in place of jute. Originated in Great Britain; not often used in Canada. 2, fiche 73, Anglais, - AJK%20dough
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Information given by the Canadian Conservation Institute, National Museums. 2, fiche 73, Anglais, - AJK%20dough
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Sculpture
Fiche 73, La vedette principale, Français
- pâte AJK
1, fiche 73, Français, p%C3%A2te%20AJK
proposition, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
AJK : abréviation pour Alvar, jute et kaolin. 1, fiche 73, Français, - p%C3%A2te%20AJK
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
L'accès depuis vingt ans des matières plastiques au rang de nouveaux matériaux dans la sculpture est dû, parmi d'autres facteurs, à la diversité de la présentation (liquide, pâte, semi-produits) [...] 2, fiche 73, Français, - p%C3%A2te%20AJK
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2011-09-16
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- distant source
1, fiche 74, Anglais, distant%20source
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- remote source 2, fiche 74, Anglais, remote%20source
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
In the surroundings of city and industrial areas, the deposition pattern of different pollutants is affected by local as well as remote sources. A great deal of the deposition of sulphur and acid precipitation over South Scandinavia most probably originates from SO2 emissions from Great Britain and Central Europe. 2, fiche 74, Anglais, - distant%20source
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 74, La vedette principale, Français
- source éloignée
1, fiche 74, Français, source%20%C3%A9loign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- source distante 2, fiche 74, Français, source%20distante
correct, nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Source d'émissions polluantes d'origine anthropique située à plus de 100 km ou à plus de 48 heures de transport atmosphérique de la zone de retombée des substances polluantes. 3, fiche 74, Français, - source%20%C3%A9loign%C3%A9e
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
En 1972, après environ deux ans de préparation avec l'aide du Conseil Scandinave sur la Recherche Appliquée, le Conseil de l'O.C.D.E. a entrepris un programme de coopération technique pour mesurer le transport des polluants atmosphériques à longue distance (...). L'objectif du Programme était de déterminer l'importance relative des sources locales et éloignées des composés du soufre et leur contribution à la pollution de l'air d'une région donnée, l'accent étant mis en particulier sur la question de l'acidité des eaux de pluie. 4, fiche 74, Français, - source%20%C3%A9loign%C3%A9e
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- clear sky
1, fiche 75, Anglais, clear%20sky
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Sky with a total cloud cover of less than one okta. 2, fiche 75, Anglais, - clear%20sky
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Clear sky tonight will result in a solid freeze. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 3, fiche 75, Anglais, - clear%20sky
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
In Great Britain, a "day of clear sky" is defined as one on which the average cloudiness at hours of observation is less than two oktas. 4, fiche 75, Anglais, - clear%20sky
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
In the National Sky Cover Terminology (Environment Canada), the term "clear sky" is for use when the amount of cloud is expected to be less than 2 tenths, thus implying a virtually "cloud free" sky condition (which is closer to the dictionary meaning and to the public’s meaning of no cloud). Day or night-time use. [Manuel des normes et méthodes des services météorologiques au public (édition de janvier 1988]) 5, fiche 75, Anglais, - clear%20sky
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Reported in tenths, a clear sky appears at less than 0.3. 5, fiche 75, Anglais, - clear%20sky
Record number: 75, Textual support number: 4 OBS
clear sky: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 4, fiche 75, Anglais, - clear%20sky
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 75, La vedette principale, Français
- ciel clair
1, fiche 75, Français, ciel%20clair
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- ciel pur 2, fiche 75, Français, ciel%20pur
correct, nom masculin
- ciel serein 3, fiche 75, Français, ciel%20serein
correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Ciel dont la nébulosité est inférieure à trois dixièmes; ciel presque sans nuage. 2, fiche 75, Français, - ciel%20clair
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Les nuits de ciel clair favorisent le regel nocturne. Ce soir, ciel clair, il gèlera au sol. [Exemples entérinés par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 4, fiche 75, Français, - ciel%20clair
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Exprimé en octas, le ciel clair correspond à moins d'un octa (à moins de deux dans certains pays). 5, fiche 75, Français, - ciel%20clair
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
[Au Canada, «ciel clair», terme] à utiliser lorsqu'on s'attend à ce que la quantité de nuages soit inférieure à deux dixièmes, ce qui signifie à toutes fins utiles un «ciel sans nuage». Peut être utilisé pour le jour ou la nuit. [Manuel des normes et méthodes des services météorologiques au public (édition de janvier 1988]) 5, fiche 75, Français, - ciel%20clair
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
ciel clair : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 6, fiche 75, Français, - ciel%20clair
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- cielo despejado
1, fiche 75, Espagnol, cielo%20despejado
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Cielo con una nubosidad total inferior a un octavo. 2, fiche 75, Espagnol, - cielo%20despejado
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Racquet Sports
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- World Squash Federation
1, fiche 76, Anglais, World%20Squash%20Federation
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- WSF 1, fiche 76, Anglais, WSF
correct
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- International Squash Rackets Federation 2, fiche 76, Anglais, International%20Squash%20Rackets%20Federation
ancienne désignation, correct
- ISRF 2, fiche 76, Anglais, ISRF
ancienne désignation, correct
- ISRF 2, fiche 76, Anglais, ISRF
- Women’s International Squash Federation 3, fiche 76, Anglais, Women%26rsquo%3Bs%20International%20Squash%20Federation
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Representatives from Australia, Great Britain, Egypt, India, New Zealand, Pakistan and South Africa organized the International Squash Rackets Federation(ISRF) in 1967. Despite their rules differences, Canada and the United States were [admitted] to the ISRF in 1969. The Women's International Squash Federation, founded in 1976, merged with the ISRF in 1985. Since 1992, the international organization has been known as the World Squash Federation(WSF). 3, fiche 76, Anglais, - World%20Squash%20Federation
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
The sport of Squash was first played over 100 years ago and is now enjoyed in over 153 nations (WSF members), on 125,000 courts, with its popularity continuing to grow rapidly. To harness this growth and to promote and co-ordinate the sport, the International Squash Rackets Federation was formed in 1967, its name being changed in 1992 to the World Squash Federation. The WSF is recognised by the International Olympic Committee (IOC) as the International Federation for Squash and is also in membership of the General Association of International Sports Federations (GAISF) and the Association of the IOC Recognised International Sports Federations (ARISF). 4, fiche 76, Anglais, - World%20Squash%20Federation
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- International Federation for Squash
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Sports de raquette
Fiche 76, La vedette principale, Français
- World Squash Federation
1, fiche 76, Français, World%20Squash%20Federation
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Fédération mondiale de squash 2, fiche 76, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20mondiale%20de%20squash
proposition, nom féminin
- International Squash Racket Federation 3, fiche 76, Français, International%20Squash%20Racket%20Federation
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Fédération Féminine Internationale de Squash 3, fiche 76, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20F%C3%A9minine%20Internationale%20de%20Squash
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Le 5 janvier 1967, la création de l'«International Squash Racket Federation» à Londres donne une ampleur planétaire au squash. Regroupant sept nations du Commonwealth à son origine, 111 autres pays s'y grefferont pour devenir en 1992 la «World Squash Federation» après la fusion avec la Fédération Féminine Internationale de Squash. La WSF compte aujourd'hui plus de 18 millions de pratiquants dans 153 pays et 50 000 courts dans le monde. 3, fiche 76, Français, - World%20Squash%20Federation
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-08-17
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- England
1, fiche 77, Anglais, England
correct, Europe
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
South part of the island of Great Britain, excluding Wales. 2, fiche 77, Anglais, - England
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Anglia
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Angleterre
1, fiche 77, Français, Angleterre
correct, nom féminin, Europe
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Région de la Grande-Bretagne occupant la partie sud de l'île britannique. L'Angleterre a été le réceptacle des envahisseurs anglo-saxons, danois et norvégiens qui ont colonisé l'ancienne Bretagne. Comme ils ont imposé leur domination aux autres peuples de l'île, les Gallois et les Écossais, le nom de leur région a souvent été confondu avec celui de la Grande-Bretagne et du Royaume-Uni. 2, fiche 77, Français, - Angleterre
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- Inglaterra
1, fiche 77, Espagnol, Inglaterra
correct, Europe
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Inglaterra (Reino de Inglaterra hasta su fusión con Escocia en 1707 para formar el Reino de Gran Bretaña) es el más grande y más densamente poblado de los países constituyentes (constituent country) del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Limita al norte con Escocia y al oeste con Gales. Inglaterra comprende la mayoría de la mitad sur de la isla Gran Bretaña [...] 1, fiche 77, Espagnol, - Inglaterra
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Banking
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- traveller’s cheque
1, fiche 78, Anglais, traveller%26rsquo%3Bs%20cheque
correct, voir observation
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- traveler’s cheque 2, fiche 78, Anglais, traveler%26rsquo%3Bs%20cheque
correct, voir observation
- traveller’s check 3, fiche 78, Anglais, traveller%26rsquo%3Bs%20check
correct, voir observation
- traveler’s check 4, fiche 78, Anglais, traveler%26rsquo%3Bs%20check
correct, voir observation
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A preprinted, fixed-amount cheque designed to allow the person signing it to make an unconditional payment to someone else as a result of having paid the issuer for that privilege. 5, fiche 78, Anglais, - traveller%26rsquo%3Bs%20cheque
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
The spelling "cheque" is used in Canada and Great Britain. The spelling "Check" is used in the US and sometimes in Canada. 6, fiche 78, Anglais, - traveller%26rsquo%3Bs%20cheque
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
traveler’s check and traveller’s cheque: terms published in the Journal officiel by the Commission générale de terminologie et de néologie of the Government of France. 7, fiche 78, Anglais, - traveller%26rsquo%3Bs%20cheque
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Banque
Fiche 78, La vedette principale, Français
- chèque de voyage
1, fiche 78, Français, ch%C3%A8que%20de%20voyage
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- chèque de voyageur 2, fiche 78, Français, ch%C3%A8que%20de%20voyageur
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Chèque d'un montant déterminé émis en diverses coupures par un établissement financier et qui, en plus de permettre à son détenteur de l'utiliser aisément comme moyen de paiement lorsqu'il voyage, lui évite les inconvénients dus à des vols ou à des pertes. 3, fiche 78, Français, - ch%C3%A8que%20de%20voyage
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
chèque de voyage : terme publié au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France. 4, fiche 78, Français, - ch%C3%A8que%20de%20voyage
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- cheque de viajero
1, fiche 78, Espagnol, cheque%20de%20viajero
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
- cheque de viaje 2, fiche 78, Espagnol, cheque%20de%20viaje
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Se utilizan en los viajes, a fin de evitar que su extravío o robo represente una pérdida de dinero para su titular. El adquirente compra los cheques en su banco, o en una agencia especial, y en el momento de hacerlo, firma los cheques en el espacio señalado para ello. Luego, cada vez que desea disponer de los cheques para adquirir efectivo o realizar un pago, vuelve a estampar su firma ante el empleado del banco negociador, o ante el vendedor que acepta el cheque, quienes comprueban si ambas firmas son idénticas. 3, fiche 78, Espagnol, - cheque%20de%20viajero
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- cheques de viajeros
Fiche 79 - données d’organisme interne 2011-06-22
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Smath™
1, fiche 79, Anglais, Smath%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Irwin(Great Britain). 1, fiche 79, Anglais, - Smath%26trade%3B
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Description: Scrabble-type game using numbers. For several players. Has 184 pieces. 1, fiche 79, Anglais, - Smath%26trade%3B
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Smath
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Smath
1, fiche 79, Français, Smath
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
SmathMC : Marque de commerce de Irwin, Grande-Bretagne. 1, fiche 79, Français, - Smath
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Description : Jeu de société pour plusieurs joueurs, genre Scrabble avec des chiffres, comprenant 184 pièces. 1, fiche 79, Français, - Smath
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-06-16
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Rub-A-Rounds™
1, fiche 80, Anglais, Rub%2DA%2DRounds%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Printing device that uses a rotating wheel and coloured crayons; Comes with 18 double-sided boards and 4 wax crayons. 1, fiche 80, Anglais, - Rub%2DA%2DRounds%26trade%3B
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Rub-A-Rounds™ : A trademark of Fisher-Price(USA, Great Britain). 1, fiche 80, Anglais, - Rub%2DA%2DRounds%26trade%3B
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Rub-A-Rounds
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Le Tourniquet
1, fiche 80, Français, Le%20Tourniquet
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Appareil imprimant des motifs au moyen d'une roulette rotative et de craies de couleurs; comprend 18 plaquettes à double face et 4 craies de cire. 1, fiche 80, Français, - Le%20Tourniquet
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Le TourniquetMC : Marque de commerce de la société Fisher-Price, E.U., Grande-Bretagne. 1, fiche 80, Français, - Le%20Tourniquet
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Mr. Twist™
1, fiche 81, Anglais, Mr%2E%20Twist%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Description: Plastic toy composed of 6 pieces to be screwed together to make a figure. 1, fiche 81, Anglais, - Mr%2E%20Twist%26trade%3B
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Kiddicraft(Great Britain). 1, fiche 81, Anglais, - Mr%2E%20Twist%26trade%3B
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Mr. Twist
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Monsieur Twist
1, fiche 81, Français, Monsieur%20Twist
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Description : Jeu à dévisser en plastique composé de 6 grosses pièces pour former un personnage. 1, fiche 81, Français, - Monsieur%20Twist
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Monsieur TwistMC : Marque de commerce de Kiddicraft, Grande-Bretagne. 1, fiche 81, Français, - Monsieur%20Twist
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Soft Hand Teether™
1, fiche 82, Anglais, Soft%20Hand%20Teether%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Kiddicraft(Great Britain). 1, fiche 82, Anglais, - Soft%20Hand%20Teether%26trade%3B
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Description: Rattle of soft plastic in shape of hand with three rings of different colours. 1, fiche 82, Anglais, - Soft%20Hand%20Teether%26trade%3B
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Soft Hand Teether
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Hochet P'tite main
1, fiche 82, Français, Hochet%20P%27tite%20main
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Hochet P'tite mainMC : Marque de commerce de Kiddicraft, Grande-Bretagne. 1, fiche 82, Français, - Hochet%20P%27tite%20main
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Description : Hochet en plastique mou en forme de main avec 3 anneaux de couleurs différentes. 1, fiche 82, Français, - Hochet%20P%27tite%20main
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Wobbly Fun Ball™
1, fiche 83, Anglais, Wobbly%20Fun%20Ball%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Kiddicraft(Great Britain). 1, fiche 83, Anglais, - Wobbly%20Fun%20Ball%26trade%3B
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Description: Large plastic ball with holes in it. Contains 2 other balls with rattles inside. 1, fiche 83, Anglais, - Wobbly%20Fun%20Ball%26trade%3B
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Wobbly Fun Ball
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Ballon dansant
1, fiche 83, Français, Ballon%20dansant
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Ballon dansantMC : Marque de commerce de Kiddicraft, Grande-Bretagne. 1, fiche 83, Français, - Ballon%20dansant
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Description : Grosse balle en plastique ajouré contenant deux autres petites balles avec grelots à l'intérieur. 1, fiche 83, Français, - Ballon%20dansant
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Master Mechanic™
1, fiche 84, Anglais, Master%20Mechanic%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Kiddicraft(Great Britain). 1, fiche 84, Anglais, - Master%20Mechanic%26trade%3B
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Description: Plastic truck with a handle. Can be used as workbench. Has several elements to be screwed and unscrewed using a screwdriver and wrench. 1, fiche 84, Anglais, - Master%20Mechanic%26trade%3B
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Master Mechanic
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Maître mécanicien
1, fiche 84, Français, Ma%C3%AEtre%20m%C3%A9canicien
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Maître mécanicienMC : Marque de commerce de Kiddicraft, Grande-Bretagne. 1, fiche 84, Français, - Ma%C3%AEtre%20m%C3%A9canicien
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Description : Camion en plastique muni d'une poignée qui fait office d'établi. Comporte plusieurs éléments à visser et à dévisser avec une clef et un tournevis. 1, fiche 84, Français, - Ma%C3%AEtre%20m%C3%A9canicien
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Play Buckets™
1, fiche 85, Anglais, Play%20Buckets%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Kiddicraft(Great Britain). 2, fiche 85, Anglais, - Play%20Buckets%26trade%3B
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Description: Three plastic buckets that fit inside each other; one has spout, one has holes in bottom to make spray, and one has a single hole for water to leak out. 1, fiche 85, Anglais, - Play%20Buckets%26trade%3B
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Play Buckets
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Les 3 Seaux
1, fiche 85, Français, Les%203%20Seaux
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- Les Trois Seaux 2, fiche 85, Français, Les%20Trois%20Seaux
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Les Trois SeauxMC : Marque de commerce de Kiddicraft, Grande-Bretagne. 1, fiche 85, Français, - Les%203%20Seaux
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Description : 3 petits seaux empilables, en plastique, dont l'un comporte un bec verseur, l'autre des trous à la base pour faire une double et le dernier un orifice pour faire couler l'eau. 1, fiche 85, Français, - Les%203%20Seaux
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Optics
- Weapon Systems
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- candela
1, fiche 86, Anglais, candela
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- cd 2, fiche 86, Anglais, cd
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- new candle 3, fiche 86, Anglais, new%20candle
correct
- candle 4, fiche 86, Anglais, candle
vieilli
- international candle 5, fiche 86, Anglais, international%20candle
à éviter, voir observation
- candlepower 6, fiche 86, Anglais, candlepower
à éviter
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
SI unit of luminous intensity: Luminous intensity, in the perpendicular direction, of a surface of 1/600 000 square metre of a black body (full radiator) at the temperature of freezing platinum under a pressure of 101 325 newtons per square metre. [13th General Conference of Weights and Measures, 1967] 7, fiche 86, Anglais, - candela
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
From 1909 until the introduction of the present photometric system on January 1, 1948, the unit of luminous intensity in the United States, as well as France and Great Britain, was the international candle which was maintained by a group of carbon-filament vacuum lamps. For the present unit as defined above, the internationally accepted term is the candela. The difference between the candela and the old international candle is so small that only measurements of high precision are affected. 5, fiche 86, Anglais, - candela
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
candela; cd: term and abbreviation standardized by CEI and American National Standards Institute/Institute of Electrical and Electronics Engineers (ANSI/IEEE) 100-1977. 7, fiche 86, Anglais, - candela
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
candela; cd: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 86, Anglais, - candela
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Optique
- Systèmes d'armes
Fiche 86, La vedette principale, Français
- candéla
1, fiche 86, Français, cand%C3%A9la
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- candela 2, fiche 86, Français, candela
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
- cd 3, fiche 86, Français, cd
correct, nom féminin, uniformisé
- cd 3, fiche 86, Français, cd
- bougie décimale 4, fiche 86, Français, bougie%20d%C3%A9cimale
à éviter, voir observation, nom féminin
- bd 5, fiche 86, Français, bd
à éviter, voir observation, nom féminin
- bd 5, fiche 86, Français, bd
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Unité SI d'intensité lumineuse : Intensité lumineuse, dans la direction perpendiculaire, d'une surface de 1/600 000 mètre carré d'un corps noir à la température de congélation du platine sous la pression de 101 325 newtons par mètre carré. [13e Conférence générale des poids et mesures, 1967] 6, fiche 86, Français, - cand%C3%A9la
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
bougie décimale : Ancienne unité d'intensité lumineuse, remplacée par la candela. 7, fiche 86, Français, - cand%C3%A9la
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
cd : Symbole de candela. 8, fiche 86, Français, - cand%C3%A9la
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
bougie décimale : Unité d'intensité lumineuse ayant pour symbole bd. 5, fiche 86, Français, - cand%C3%A9la
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
On écrirait mieux «candéla». 1, fiche 86, Français, - cand%C3%A9la
Record number: 86, Textual support number: 5 OBS
candéla : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 9, fiche 86, Français, - cand%C3%A9la
Record number: 86, Textual support number: 6 OBS
candela : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 10, fiche 86, Français, - cand%C3%A9la
Record number: 86, Textual support number: 7 OBS
candela; cd : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 9, fiche 86, Français, - cand%C3%A9la
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Óptica
- Sistemas de armas
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- candela
1, fiche 86, Espagnol, candela
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
- Cd 1, fiche 86, Espagnol, Cd
correct, nom féminin
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Freddie Fish™
1, fiche 87, Anglais, Freddie%20Fish%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Kiddicraft(Great Britain). 1, fiche 87, Anglais, - Freddie%20Fish%26trade%3B
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Description: Clear plastic bath toy in the shape of a fish; has holes in the tail to create a shower. 1, fiche 87, Anglais, - Freddie%20Fish%26trade%3B
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Freddie Fish
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Freddie le poisson
1, fiche 87, Français, Freddie%20le%20poisson
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Freddie le poissonMC : Marque de commerce de Kiddicraft, Grande-Bretagne. 1, fiche 87, Français, - Freddie%20le%20poisson
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Description : Jouet pour le bain en plastique transparent représentant un poisson avec des trous dans la queue pour faire une douche. 1, fiche 87, Français, - Freddie%20le%20poisson
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Clatterpillar™
1, fiche 88, Anglais, Clatterpillar%26trade%3B
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Kiddicraft(Great Britain). 1, fiche 88, Anglais, - Clatterpillar%26trade%3B
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Description: Plastic caterpillar on wheels; legs come to life when toy pulled along by string. 1, fiche 88, Anglais, - Clatterpillar%26trade%3B
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Clatterpillar
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Chenille Clopin-Clopan
1, fiche 88, Français, Chenille%20Clopin%2DClopan
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Chenille Cloping-ClopanMC : Marque de commerce de Kiddicraft, Grande-Bretagne. 1, fiche 88, Français, - Chenille%20Clopin%2DClopan
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Description : Chenille en plastique à roulettes et pattes qui s'animent quand on la traîne au moyen d'un cordon. 1, fiche 88, Français, - Chenille%20Clopin%2DClopan
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Petrography
- Geology
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- micropuddingstone 1, fiche 89, Anglais, micropuddingstone
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
micro-: A prefix signifying a microscopic characteristic. 2, fiche 89, Anglais, - micropuddingstone
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Puddingstone : A popular name applied chiefly in Great Britain to a conglomerate consisting of well-rounded pebbles... 2, fiche 89, Anglais, - micropuddingstone
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Pétrographie
- Géologie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- micropoudingue
1, fiche 89, Français, micropoudingue
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Microconglomérat à l'intérieur duquel les clastes émoussés prédominent. 1, fiche 89, Français, - micropoudingue
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2011-04-26
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- transfer
1, fiche 90, Anglais, transfer
correct, nom
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- interchange 1, fiche 90, Anglais, interchange
correct, voir observation, nom, Grande-Bretagne
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
The portion of a trip between two connecting transit routes, both of which are used for completion of the trip. 1, fiche 90, Anglais, - transfer
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
interchange :[The term] "interchange" is used in this sense in Great Britain. It can also refer to a system of interconnecting ramps between grade-separated highways. 1, fiche 90, Anglais, - transfer
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 90, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 90, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- rupture de charge 1, fiche 90, Français, rupture%20de%20charge
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Le privilège de la correspondance sur le réseau de la CTCUM [Commission de transport de la Communauté urbaine de Montréal] est accordé à celui qui doit emprunter plus d'un véhicule pour effectuer un trajet unique et ininterrompu par la route la plus directe et la plus courte. 1, fiche 90, Français, - correspondance
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
rupture de charge : Le terme «rupture de charge» a deux sens; du point de vue du voyageur, il s'agit d'un changement de véhicule, ou de mode de transport, auquel le voyageur doit se soumettre, faute de ligne directe, pour aller du point d'origine au point de destination de son déplacement. Pour le transporteur, c'est la variation brutale du flux de voyageurs transportés consécutive, le plus souvent, à l'utilisation d'une correspondance entre les lignes d'un même mode de transport ou de deux modes différents, ou à l'arrivée à un pôle d'attraction très important. 1, fiche 90, Français, - correspondance
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2011-04-04
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Textile Industries
- Wool Industry
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- 100% British wool fabric
1, fiche 91, Anglais, 100%25%20British%20wool%20fabric
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- one hundred per cent British wool fabric 2, fiche 91, Anglais, one%20hundred%20per%20cent%20British%20wool%20fabric
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Wool. Fibre: Characteristics: This fibre is made from the hair of various animals such as sheep, llamas, camels and goats. It is very resilient and resistant to wrinkling. It is renewed by moisture and well known for it’s warmth. 3, fiche 91, Anglais, - 100%25%20British%20wool%20fabric
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
British wools : A term for wool grown in Great Britain; it is generally classified as follows : long wools, demi-luster wools, down wools, half-bred wools, mountain wools. 2, fiche 91, Anglais, - 100%25%20British%20wool%20fabric
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Prestige Fibres purchases most materials directly in raw fibre form at origin (i.e. British Wool grown in the U.K, raw Mohair from America, Merino Wool from Australia ... British Wool Breed Yarns (Pure and blends). 4, fiche 91, Anglais, - 100%25%20British%20wool%20fabric
Record number: 91, Textual support number: 4 OBS
Each coat or jacket is hand tailored ... Only the finest British wool fabrics are used ... In addition to the tweed jackets, Chrysalis also design and manufacture a range of duffle coats, again using the finest British wool ... 5, fiche 91, Anglais, - 100%25%20British%20wool%20fabric
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Industries du textile
- Industrie lainière
Fiche 91, La vedette principale, Français
- tissu 100 % laine anglaise
1, fiche 91, Français, tissu%20100%20%25%20laine%20anglaise
proposition, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- tissu laine anglaise 100 % 1, fiche 91, Français, tissu%20laine%20anglaise%20100%20%25
proposition, nom masculin
- tissu 100 % laine d'Angleterre 1, fiche 91, Français, tissu%20100%20%25%20laine%20d%27Angleterre
proposition, nom masculin
- tissu laine d'Angleterre 100 % 1, fiche 91, Français, tissu%20laine%20d%27Angleterre%20100%20%25
proposition, nom masculin
- étoffe 100 % laine anglaise 1, fiche 91, Français, %C3%A9toffe%20100%20%25%20laine%20anglaise
proposition, nom féminin
- étoffe laine anglaise 100 % 1, fiche 91, Français, %C3%A9toffe%20laine%20anglaise%20100%20%25
proposition, nom féminin
- étoffe 100 % laine d'Angleterre 1, fiche 91, Français, %C3%A9toffe%20100%20%25%20laine%20d%27Angleterre
proposition, nom féminin
- étoffe laine d'Angleterre 100 % 1, fiche 91, Français, %C3%A9toffe%20laine%20d%27Angleterre%20100%20%25
proposition, nom féminin
- tissu cent pour cent laine anglaise 1, fiche 91, Français, tissu%20cent%20pour%20cent%20laine%20anglaise
proposition, nom masculin
- étoffe cent pour cent laine anglaise 1, fiche 91, Français, %C3%A9toffe%20cent%20pour%20cent%20laine%20anglaise
proposition, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Laines d'Angleterre : Ce pays fournit des laines longues, nerveuses et brillantes comme la race dishley, cheviotte et New Kent et des laines courtes, rudes et grossières comme la race South Down. La race Leicester paraît être le seul représentant des laines anglaises pures. 1, fiche 91, Français, - tissu%20100%20%25%20laine%20anglaise
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
L'industrie drapière flamande [était] tributaire de la laine anglaise. 2, fiche 91, Français, - tissu%20100%20%25%20laine%20anglaise
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2011-03-25
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Combat Sports (General)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- cockfighting
1, fiche 92, Anglais, cockfighting
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- cocking 2, fiche 92, Anglais, cocking
correct, voir observation, nom
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
The fighting by roosters or gamecocks for the entertainment of spectators. 3, fiche 92, Anglais, - cockfighting
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Though there is prize money to be won by the owner of the victorious bird in each of the bouts, betting on the outcome is a major aspect of cockfighting. Cockfighting is illegal in most states of the United States, Canada, Great Britain, and most Latin American countries. 2, fiche 92, Anglais, - cockfighting
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
cocking: A short for "cockfighting." 2, fiche 92, Anglais, - cockfighting
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Sports de combat (Généralités)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- combats de coqs
1, fiche 92, Français, combats%20de%20coqs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Les combats de coqs [...] obéissent à des prescriptions minutieuses. Les deux combattants, dûment sélectionnés, les ergots armés d'un éperon d'acier, luttent dans un parc grillagé et surélevé, entouré de gradins. La victoire appartient au coq qui peut rester debout trois minutes après le combat. Les mises des propriétaires constituent l'enjeu. 2, fiche 92, Français, - combats%20de%20coqs
Record number: 92, Textual support number: 2 CONT
Les seules armes des coqs sont leurs becs et leurs ergots, ceux-ci étant de nos jours ôtés pour être remplacés par des éperons en métal. De ce fait, les combats de coqs sont toujours très sanglants. Il peut même arriver qu’un bon combattant en tue un autre [...] 3, fiche 92, Français, - combats%20de%20coqs
Record number: 92, Textual support number: 3 CONT
Onze agents de la GRC [Gendarmerie Royale du Canada] et 12 agents de la Société protectrice des animaux ont effectué des perquisitions mercredi et jeudi dans trois fermes de Surrey, en banlieue de Vancouver, dans le cadre d'une enquête sur un réseau de combats de coqs. 4, fiche 92, Français, - combats%20de%20coqs
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- kipper time
1, fiche 93, Anglais, kipper%20time
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
The season in which fishing for salmon is forbidden in Great Britain... in the River Thames by an Act of Parliament. 2, fiche 93, Anglais, - kipper%20time
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
kipper: A male salmon or sea trout during or just after the spawning season. Usually a salmon seriously out of condition with up to half its weight lost. 2, fiche 93, Anglais, - kipper%20time
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 93, La vedette principale, Français
- période de pêche au saumon interdite
1, fiche 93, Français, p%C3%A9riode%20de%20p%C3%AAche%20au%20saumon%20interdite
proposition, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Période où la pêche au saumon est interdite en Grande-Bretagne, plus particulièrement dans la Tamise. 1, fiche 93, Français, - p%C3%A9riode%20de%20p%C3%AAche%20au%20saumon%20interdite
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais «kipper» désigne un saumon mâle en période de fraie ou juste après cette période. Durant cette période, le saumon est relativement fragilisé et ne pèse généralement que la moitié de son poids normal. 1, fiche 93, Français, - p%C3%A9riode%20de%20p%C3%AAche%20au%20saumon%20interdite
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- National History
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- New England Planters
1, fiche 94, Anglais, New%20England%20Planters
correct, pluriel
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
After the Acadians were expelled from the region in 1755, Nova Scotia was hungry for settlers. It was also then safe for settlement, or so Governor Charles Lawrence proclaimed in 1758, looking especially to Great Britain and New England. The first group to immigrate after the expulsion of the Acadians were the New England Planters. 2, fiche 94, Anglais, - New%20England%20Planters
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
"Planters" is an Elizabethan term meaning "colonists." 3, fiche 94, Anglais, - New%20England%20Planters
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Histoires nationales
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Planters de la Nouvelle-Angleterre
1, fiche 94, Français, Planters%20de%20la%20Nouvelle%2DAngleterre
nom masculin, pluriel
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Mais ce patrimoine, constitué des meilleures terres d'Amérique du Nord, avait été partagé entre les Planters de la Nouvelle-Angleterre. 2, fiche 94, Français, - Planters%20de%20la%20Nouvelle%2DAngleterre
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Diachronic Linguistics and Etymology
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- brick word
1, fiche 95, Anglais, brick%20word
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Less skilled readers not only have difficulties with content-specific words such as the so-called "brick words" like photosynthesis or bicameral, they also have difficulties with the so-called "Tier 2" or "mortar words" that cut across academic disciplines and create associations between and among the "brick words"(Curtis and Longo, 1999; Beck, McKeown and Kucan, 2003). The word norm is an example of a "mortar word, "and bicameral is an example of a "brick word" in this sentence : Bicameral legislatures are the norm in countries that trace their political traditions to Great Britain. 2, fiche 95, Anglais, - brick%20word
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Linguistique diachronique et étymologie
Fiche 95, La vedette principale, Français
- mot-brique
1, fiche 95, Français, mot%2Dbrique
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Les lecteurs aux compétences faibles ont des difficultés non seulement avec des mots au contenu spécifique comme les mots dits «mots-brique» tels que photosynthèse ou bicaméral, mais aussi avec les mots de deuxième niveau, dits «mots-ciment», qui touchent les diverses disciplines scolaires et créent des associations entre les «mots-brique» (Curtis et Longo, 1999; Beck, McKeown et Kucan, 2003). Le mot norme est un exemple de «mot-ciment» et bicaméral est un exemple de «mot-brique» dans la phrase suivante : Le parlement bicaméral est la norme dans les pays dont la tradition politique s'inspire de la Grande-Bretagne. 1, fiche 95, Français, - mot%2Dbrique
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Diachronic Linguistics and Etymology
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- mortar word
1, fiche 96, Anglais, mortar%20word
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Word that determines the relation between and among words [in a sentence]. 2, fiche 96, Anglais, - mortar%20word
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Less skilled readers not only have difficulties with content-specific words such as the so-called "brick words" like photosynthesis or bicameral, they also have difficulties with the so-called "Tier 2" or "mortar words" that cut across academic disciplines and create associations between and among the "brick words"(Curtis and Longo, 1999; Beck, McKeown and Kucan, 2003). The word norm is an example of a "mortar word, "and bicameral is an example of a "brick word" in this sentence : Bicameral legislatures are the norm in countries that trace their political traditions to Great Britain. 3, fiche 96, Anglais, - mortar%20word
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Linguistique diachronique et étymologie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- mot-ciment
1, fiche 96, Français, mot%2Dciment
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Les lecteurs aux compétences faibles ont des difficultés non seulement avec des mots au contenu spécifique comme les mots dits «mots-brique» tels que photosynthèse ou bicaméral, mais aussi avec les mots de deuxième niveau, dits «mots-ciment», qui touchent les diverses disciplines scolaires et créent des associations entre les «mots-brique» (Curtis et Longo, 1999; Beck, McKeown et Kucan, 2003). Le mot norme est un exemple de «mot-ciment» et bicaméral est un exemple de «mot-brique» dans la phrase suivante : Le parlement bicaméral est la norme dans les pays dont la tradition politique s'inspire de la Grande-Bretagne. 2, fiche 96, Français, - mot%2Dciment
Record number: 96, Textual support number: 2 CONT
Si, du latin, le français n'a pas conservé toute la rigueur technique, il a hérité de toute une série de mots-pierres-d'angle, de mots-ciment, de mots-gonds. 3, fiche 96, Français, - mot%2Dciment
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2010-08-17
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- National Policies
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- United States Declaration of Independence
1, fiche 97, Anglais, United%20States%20Declaration%20of%20Independence
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
The United States Declaration of Independence is a statement adopted by the Continental Congress on July 4, 1776, which announced that the thirteen American colonies then at war with Great Britain were now independent states, and thus no longer a part of the British Empire. Written primarily by Thomas Jefferson, the Declaration is a formal explanation of why Congress had voted on July 2 to declare independence from Great Britain, more than a year after the outbreak of the American Revolutionary War. The birthday of the United States of America—Independence Day—is celebrated on July 4, the day the wording of the Declaration was approved by Congress. 1, fiche 97, Anglais, - United%20States%20Declaration%20of%20Independence
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Declaration of Independence of the United States
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Politiques nationales
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Déclaration d'indépendance des États-Unis
1, fiche 97, Français, D%C3%A9claration%20d%27ind%C3%A9pendance%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Déclaration d'indépendance des États-Unis. [...] La Déclaration d'indépendance est un texte politique par lequel les Treize Colonies britanniques d'Amérique du Nord ont fait sécession du Royaume-Uni, le 4 juillet 1776. Ce texte est marqué par l'influence de la philosophie des Lumières et tire également les conséquences de la Glorieuse Révolution de 1688 : d'après les abus constatés, les délégués des colons estiment qu'ils ont le droit et le devoir de se révolter contre la monarchie britannique (en fait, le parlement britannique qui a voté les lourds impôts et taxes frappant les colonies). Depuis, le 4 juillet est devenu la fête nationale des États-Unis : l'Independence Day (jour de l'Indépendance en anglais). 1, fiche 97, Français, - D%C3%A9claration%20d%27ind%C3%A9pendance%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2010-08-13
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Organization Planning
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- planning, programming and budgeting system
1, fiche 98, Anglais, planning%2C%20programming%20and%20budgeting%20system
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- PPBS 1, fiche 98, Anglais, PPBS
correct
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- planning-programming-budgeting system 2, fiche 98, Anglais, planning%2Dprogramming%2Dbudgeting%20system
correct
- PPBS 3, fiche 98, Anglais, PPBS
correct
- PPBS 3, fiche 98, Anglais, PPBS
- planned programme budgeting 4, fiche 98, Anglais, planned%20programme%20budgeting
correct, voir observation
- program budgeting 1, fiche 98, Anglais, program%20budgeting
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A management system concerned with the planning and control of resources in an organization to ensure that they are employed effectively to meet the organization’s objectives. 5, fiche 98, Anglais, - planning%2C%20programming%20and%20budgeting%20system
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
planned programme budgeting : term more likely to be used in Great Britain. 6, fiche 98, Anglais, - planning%2C%20programming%20and%20budgeting%20system
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- PPB
- PPB system
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 98, La vedette principale, Français
- rationalisation des choix budgétaires
1, fiche 98, Français, rationalisation%20des%20choix%20budg%C3%A9taires
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
- RCB 2, fiche 98, Français, RCB
correct, nom féminin
Fiche 98, Les synonymes, Français
- planification, programmation, préparation du budget 3, fiche 98, Français, planification%2C%20programmation%2C%20pr%C3%A9paration%20du%20budget
correct, nom féminin
- PPPB 3, fiche 98, Français, PPPB
correct, nom féminin
- PPPB 3, fiche 98, Français, PPPB
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Système de planification stratégique et procédé de contrôle opérationnel dont le but est de définir des choix ou des objectifs en matière de budget, de comparer les moyens utilisables pour les atteindre, d'améliorer l'utilisation des ressources et le contrôle des dépenses en vue de rentabiliser au maximum les investissements, et d'obtenir une meilleure productivité par l'organisation de la répartition des ressources entre des affectations concurrentes. 3, fiche 98, Français, - rationalisation%20des%20choix%20budg%C3%A9taires
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- PPB
- système PPB
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
- Gestión presupuestaria y financiera
- Presupuestación del sector público
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- sistema de programación, planeación y presupuestación
1, fiche 98, Espagnol, sistema%20de%20programaci%C3%B3n%2C%20planeaci%C3%B3n%20y%20presupuestaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
- sistema de planificación, programación y presupuestación 2, fiche 98, Espagnol, sistema%20de%20planificaci%C3%B3n%2C%20programaci%C3%B3n%20y%20presupuestaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2010-05-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Opening and Closing Devices (Packaging)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- secondary closure
1, fiche 99, Anglais, secondary%20closure
correct, voir observation, générique
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A means to solidly protect or hold in place a primary closure namely, a metal, viscose or cellulose band. 2, fiche 99, Anglais, - secondary%20closure
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
There is no precise equivalent that could be found for the translation of "capsule de surbouchage" or "cape de surbouchage". However, besides "secondary closure", the English terms "cap", "capsule"(Great Britain), or "closure" used singly or together with qualifiers(e. g. polyethylene closure, tinned lead capsule, etc.) are most often employed when referring to this concept. 2, fiche 99, Anglais, - secondary%20closure
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- capsule de surbouchage
1, fiche 99, Français, capsule%20de%20surbouchage
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- cape de surbouchage 2, fiche 99, Français, cape%20de%20surbouchage
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Pièce de fermeture destinée au surbouchage des bouteilles. 3, fiche 99, Français, - capsule%20de%20surbouchage
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Surboucher une bouteille consiste à en coiffer le goulot d'une capsule préfabriquée ou découpée sur la machine suivant les cas. Bien entendu, le surbouchage, comme l'indique son nom, complète le bouchage, mais ne le remplace pas; il n'est effectué qu'après fermeture de la bouteille par un bouchon de liège, métallique, etc. [...] Le surbouchage peut s'effectuer à l'aide de capsules métalliques ou de capsules plastiques. 1, fiche 99, Français, - capsule%20de%20surbouchage
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2010-05-19
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Opening and Closing Devices (Packaging)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- smooth aluminium foil capsule
1, fiche 100, Anglais, smooth%20aluminium%20foil%20capsule
correct, voir observation, Grande-Bretagne
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- smooth aluminium-foil cap 2, fiche 100, Anglais, smooth%20aluminium%2Dfoil%20cap
correct, Grande-Bretagne
- smooth aluminium foil closure 3, fiche 100, Anglais, smooth%20aluminium%20foil%20closure
proposition, voir observation
- smooth aluminum foil closure 3, fiche 100, Anglais, smooth%20aluminum%20foil%20closure
proposition
- smooth aluminum foil cap 3, fiche 100, Anglais, smooth%20aluminum%20foil%20cap
proposition, voir observation
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A secondary closure made out of un-pleated aluminum foil that conforms to the primary closure and also frequently to the contours of a wine or alcohol bottle. 3, fiche 100, Anglais, - smooth%20aluminium%20foil%20capsule
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
The expression "smooth aluminium foil capsule" can be found in the insert placed between pages 16 and 17 of PACKAGING, vol. XLVIII, no. 566, May 1977. 3, fiche 100, Anglais, - smooth%20aluminium%20foil%20capsule
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Although the terms "closure" and "cap" may be seen as different when standing alone, we think they should be recognized as synonyms when properly qualified. 3, fiche 100, Anglais, - smooth%20aluminium%20foil%20capsule
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
The term "capsule" is used in Great Britain. 3, fiche 100, Anglais, - smooth%20aluminium%20foil%20capsule
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- capsule de surbouchage en aluminium collé
1, fiche 100, Français, capsule%20de%20surbouchage%20en%20aluminium%20coll%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- capsule de surbouchage en aluminium lisse 2, fiche 100, Français, capsule%20de%20surbouchage%20en%20aluminium%20lisse
proposition, nom féminin
- cape de surbouchage en aluminium lisse 3, fiche 100, Français, cape%20de%20surbouchage%20en%20aluminium%20lisse
correct, nom féminin
- cape de surbouchage en aluminium collé 4, fiche 100, Français, cape%20de%20surbouchage%20en%20aluminium%20coll%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Les capsules métalliques. On distingue cinq grandes catégories : - les capsules en plomb plaqué étain, les capsules en aluminium plissé, - les capsules en aluminium collé, - les capsules en feuille d'aluminium découpées sur machine [...] Capsules en aluminium collé. Plusieurs procédés de fabrication de capsules de surbouchage en aluminium collé ont fait leur apparition : 1. les capsules d'une seule pièce, la tête étant écrasée, 2. la capsule en deux pièces : la tête pourvue d'une pastille est collée à la jupe. 5, fiche 100, Français, - capsule%20de%20surbouchage%20en%20aluminium%20coll%C3%A9
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Surboucher une bouteille consiste à en coiffer le goulot d'une capsule préfabriquée ou découpée sur la machine suivant le cas. Bien entendu, le surbouchage, comme l'indique son nom, complète le bouchage, mais ne le remplace pas; il n'est effectué qu'après fermeture de la bouteille par un bouchon de liège, métallique, etc. 5, fiche 100, Français, - capsule%20de%20surbouchage%20en%20aluminium%20coll%C3%A9
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Intérieurement, la capsule est enduite d'un mélange d'adhésif facilitant la bonne tenue au verre. 5, fiche 100, Français, - capsule%20de%20surbouchage%20en%20aluminium%20coll%C3%A9
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


