TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GREAT SEAL [41 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Smallwares
- Law of Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- seal
1, fiche 1, Anglais, seal
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A seal is to show that an instrument was executed in a formal manner. At early common law sealing legal documents was of great legal significance. A promise under seal was binding by virtue of the seal. Today under most statutes any stamp, wafer, mark, scroll, or impression made, adopted, and affixed, is adequate. The printed word "seal", or "l. s. ", is sufficient. 2, fiche 1, Anglais, - seal
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container. 3, fiche 1, Anglais, - seal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Menus objets
- Droit des sûretés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sceau
1, fiche 1, Français, sceau
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cachet qui sert à valider un acte en bonne et due forme. 2, fiche 1, Français, - sceau
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'étiquetage du SIMDUT peut prendre diverses formes. Il peut s'agir d'une marque, d'un signe, d'une étampe, d'un autocollant, d'un sceau, d'un ticket, d'une étiquette ou d'un emballage, qui peut être attaché au produit ou à son contenant, ou imprimé, marqué au pochoir ou imprimé en relief. 3, fiche 1, Français, - sceau
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au début de la période du droit coutumier, l'apposition du sceau sur les actes revêtait une grande importance au point de vue juridique. Une promesse ainsi scellée était irrévocable. De nos jours, d'après la plupart des lois, il suffit d'adopter ou d'apposer un timbre, un cachet, une empreinte, ou de faire une marque ou une impression. L'inscription du mot «sceau» ou de «l.s.» («locus sigilli», place du sceau) suffit également. 4, fiche 1, Français, - sceau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Special Packaging
- Forage Crops
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bale end cap
1, fiche 2, Anglais, bale%20end%20cap
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- end cap 2, fiche 2, Anglais, end%20cap
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
End caps are a great way to seal off [a row] of bales when using bale wrap. They are white, 4-millimeter-thick, UV [ultraviolet] stabilized flat bags used on the first and last bale for in line wrapping. 3, fiche 2, Anglais, - bale%20end%20cap
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Culture des plantes fourragères
Fiche 2, La vedette principale, Français
- embout de balle
1, fiche 2, Français, embout%20de%20balle
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- embout de botte 1, fiche 2, Français, embout%20de%20botte
proposition, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Parliamentary Language
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Great Seal Act
1, fiche 3, Anglais, Great%20Seal%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Loi sur le grand sceau
1, fiche 3, Français, Loi%20sur%20le%20grand%20sceau
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-05-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Packaging Machinery and Equipment
- Food Preservation and Canning
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- vacuum sealer
1, fiche 4, Anglais, vacuum%20sealer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- vacuum sealing machine 2, fiche 4, Anglais, vacuum%20sealing%20machine
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Vacuum sealers are great for storing food.... They work by pulling air away and creating a tight seal around the food, blocking it from elements that hasten deterioration. 1, fiche 4, Anglais, - vacuum%20sealer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Machines et équipement d'emballage
- Conservation des aliments et conserverie
- Appareillage électrique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ensacheur sous vide
1, fiche 4, Français, ensacheur%20sous%20vide
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- scelleuse sous vide 2, fiche 4, Français, scelleuse%20sous%20vide
correct, nom féminin
- soude-sac électrique 3, fiche 4, Français, soude%2Dsac%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
- scelleur sous vide 4, fiche 4, Français, scelleur%20sous%20vide
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'emballage sous vide permet de préserver la fraîcheur des aliments en retirant l'air de leur emballage. Pour le faire chez soi, on peut acheter un ensacheur sous vide. 1, fiche 4, Français, - ensacheur%20sous%20vide
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Parliamentary Language
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Great Seal of Canada
1, fiche 5, Anglais, Great%20Seal%20of%20Canada
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Great Seal of Canada is one of the oldest and most venerated instruments of our government. Since the earliest days of [the] nation, Canada's most important documents have been made official through its imprint. The Great Seal signifies the power and authority of the Crown flowing from the sovereign to [the] parliamentary government. The Great Seal has both ceremonial and administrative purposes. Each time a new governor general is installed in Canada, he or she is solemnly charged with custody of the Seal as representative of the Crown. It is used on all state documents, such as Royal proclamations and commissions issued for the appointment of Cabinet ministers, lieutenant governors, senators and judges. 2, fiche 5, Anglais, - Great%20Seal%20of%20Canada
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- grand sceau du Canada
1, fiche 5, Français, grand%20sceau%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le grand sceau du Canada est apposé sur tous les documents d'État telles les proclamations et les commissions des ministres, des sénateurs, des juges et des hauts fonctionnaires de l'État federal. 2, fiche 5, Français, - grand%20sceau%20du%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Lenguaje parlamentario
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Gran Sello de Canadá
1, fiche 5, Espagnol, Gran%20Sello%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Sello que se estampa en documentos formales, como las proclamaciones y nombramientos, para indicar que son emitidos bajo la autoridad de la Corona. 1, fiche 5, Espagnol, - Gran%20Sello%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Government Positions
- Courts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Lord High Chancellor
1, fiche 6, Anglais, Lord%20High%20Chancellor
correct, Grande-Bretagne
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Lord Chancellor 2, fiche 6, Anglais, Lord%20Chancellor
correct, Grande-Bretagne
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
British officer of state who presides over the House of Lords and is the head of the judiciary and custodian of the great seal. He is a Cabinet minister, having control of all judicial appointments in the country except those reserved to the prime minister. 3, fiche 6, Anglais, - Lord%20High%20Chancellor
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
"Lord Chancellor" also called "Lord High Chancellor". 3, fiche 6, Anglais, - Lord%20High%20Chancellor
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
The Lord Chancellor is the Minister of Justice. 4, fiche 6, Anglais, - Lord%20High%20Chancellor
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tribunaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- grand chancelier
1, fiche 6, Français, grand%20chancelier
voir observation, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- lord chancelier 1, fiche 6, Français, lord%20chancelier
voir observation, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le lord chancelier (Lord Chancellor) est le ministre de la Justice. 1, fiche 6, Français, - grand%20chancelier
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le français n'a pas de statut officiel en Grande-Bretagne. C'est donc dire que le nom des titres de postes britanniques ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction. 2, fiche 6, Français, - grand%20chancelier
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Tribunales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Lord Canciller
1, fiche 6, Espagnol, Lord%20Canciller
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- Gran Canciller 1, fiche 6, Espagnol, Gran%20Canciller
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Juez Presidente del Tribunal Constitucional y del Supremo, máxima autoridad judicial de Gran Bretaña, Presidente de la Cámara de los Lores. 1, fiche 6, Espagnol, - Lord%20Canciller
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-09-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- seal of the Patent Office
1, fiche 7, Anglais, seal%20of%20the%20Patent%20Office
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Every court, judge and person shall take notice of the seal of the Patent Office, shall admit the impressions thereof in evidence in like manner as the impressions of the Great Seal are admitted in evidence... 1, fiche 7, Anglais, - seal%20of%20the%20Patent%20Office
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sceau du Bureau des brevets
1, fiche 7, Français, sceau%20du%20Bureau%20des%20brevets
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les tribunaux, juges et autres personnes admettent d’office le sceau du Bureau des brevets et en admettent les empreintes en preuve, au même titre que les empreintes du grand sceau. 1, fiche 7, Français, - sceau%20du%20Bureau%20des%20brevets
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- deed of conveyance
1, fiche 8, Anglais, deed%20of%20conveyance
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
When a public work is not required the Minister may with the approval of the Lieutenant-Governor in Council enter into an agreement for the sale or lease thereof and may convey any such public work by a deed of conveyance, lease or other instrument under the Great Seal of the Province and under the land of the Minister....(R. S. N. B., 1973, c. P-28, s. 12) 1, fiche 8, Anglais, - deed%20of%20conveyance
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- acte formaliste de transport
1, fiche 8, Français, acte%20formaliste%20de%20transport
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- acte de transport 1, fiche 8, Français, acte%20de%20transport
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
acte formaliste de transport; acte de transport : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 8, Français, - acte%20formaliste%20de%20transport
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le terme «acte de transport» est la forme elliptique de «acte formaliste de transport». Il ne s'emploie que lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n'est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d'une autre manière du contexte d'emploi. 1, fiche 8, Français, - acte%20formaliste%20de%20transport
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Legal Documents
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- letters patent
1, fiche 9, Anglais, letters%20patent
correct, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- patent 1, fiche 9, Anglais, patent
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
(W) ritings of the sovereign, sealed with the Great Seal, whereby a person or company is enabled to do acts or enjoy privileges which he or it could not do or enjoy without such authority. They are so called because they are open with the seal affixed and ready to be shown for confirmation of the authority thereby given.(Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 1085) 1, fiche 9, Anglais, - letters%20patent
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
An open letter or document usually from a sovereign or person in authority, issued for various purposes, e.g. to put on record some agreement or contract, to authorize or command something to be done, to confer some right, privilege, title, property, or office. (Oxford) 1, fiche 9, Anglais, - letters%20patent
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The king's grants are also matter of public record.... These grants, whether of lands, honours, liberties, franchises, or ought besides, are contained in charters, or letters patent, that is, open letters, "literae patentae" so called because they are not sealed up, but exposed to open view, with the great seal pendant at the bottom....(Blackstone, 15th ed., 1809, p. 346) 1, fiche 9, Anglais, - letters%20patent
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
letters patent: term usually used in the plural in this context. 2, fiche 9, Anglais, - letters%20patent
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- patent letters
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Documents juridiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lettres patentes
1, fiche 9, Français, lettres%20patentes
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- patente 1, fiche 9, Français, patente
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Texte qui, émis par le gouverneur en Conseil, établit un droit ou qui confère un pouvoir. 2, fiche 9, Français, - lettres%20patentes
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, la nomination du Greffier de la Chambre des communes est attestée par lettres patentes. 2, fiche 9, Français, - lettres%20patentes
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
lettres patentes; patente : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 9, Français, - lettres%20patentes
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
lettres patentes : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 9, Français, - lettres%20patentes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-09-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Proverbs and Maxims
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Hope was restored
1, fiche 10, Anglais, Hope%20was%20restored
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- SPEM REDUXIT 1, fiche 10, Anglais, SPEM%20REDUXIT
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
This version of the province's Arms was adopted in 1966, at which time the crest of a royal crown was added above the shield and the scroll inscribed with the motto "SPEM REDUXIT" was incorporated below the shield. The motto, meaning "Hope was restored, "is taken from the original Great Seal of the province which was used until Confederation. It refers to the new hope of the Loyalists who came to the province after the American War of Independence. 1, fiche 10, Anglais, - Hope%20was%20restored
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Proverbes et dictons
Fiche 10, La vedette principale, Français
- L'espoir renaît
1, fiche 10, Français, L%27espoir%20rena%C3%AEt
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- SPEM REDUXIT 1, fiche 10, Français, SPEM%20REDUXIT
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Cette version des armoiries de la province a été adoptée en 1966, quand ont été ajoutés la couronne royale et, sous l'écu, le listel, portant la devise «SPEM REDUXIT» qui signifie «L'espoir renaît» et provient du premier Grand Sceau de la province, utilisé jusqu'à la Confédération. Cette devise reflète le nouvel espoir des Loyalistes venus s'établir dans la province après la Guerre de l'Indépendance américaine. 1, fiche 10, Français, - L%27espoir%20rena%C3%AEt
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- commission under the Great Seal
1, fiche 11, Anglais, commission%20under%20the%20Great%20Seal
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The Auditor General is appointed by the Governor in Council by commission under the Great Seal, after consultation with the leader of every recognized party in the Senate and the House of Commons and after approval of the appointment by resolution of the Senate and the House of Commons. 1, fiche 11, Anglais, - commission%20under%20the%20Great%20Seal
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- commission sous le grand sceau
1, fiche 11, Français, commission%20sous%20le%20grand%20sceau
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le commissaire au lobbying est nommé par le gouverneur en conseil, par commission sous le grand sceau, après consultation du chef de chacun des partis reconnus au Sénat et à la Chambre des communes, suivie d’une approbation par résolution du Sénat et de la Chambre des communes. 1, fiche 11, Français, - commission%20sous%20le%20grand%20sceau
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-04-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rabbit Farming
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- white rex rabbit
1, fiche 12, Anglais, white%20rex%20rabbit
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- ermine rabbit 2, fiche 12, Anglais, ermine%20rabbit
correct
- ermine rex rabbit 3, fiche 12, Anglais, ermine%20rex%20rabbit
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
A Rex rabbit differentiates from other rabbits mainly due to its unusual velvet like fur. This fur is thick and short and stands straight up creating a very plush effect.... In 1924, these unique rabbits made their world famous debut at the great Paris International Rabbit Show.... In 1928, again at the Paris International Exhibition, Rex made another grand debut. This time the varieties in exhibit were Chinchilla Rex, Ermine(White) Rex, Black Seal Rex, Black Otter Rex, Blue Mole Rex, Squirrel Rex, and Castor Rex. 4, fiche 12, Anglais, - white%20rex%20rabbit
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
White rex rabbit knitted bolero jacket, white rex rabbit skin. 5, fiche 12, Anglais, - white%20rex%20rabbit
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Élevage des lapins
Fiche 12, La vedette principale, Français
- rex blanc
1, fiche 12, Français, rex%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- lapin hermine 2, fiche 12, Français, lapin%20hermine
correct, nom masculin
- hermine-rex 1, fiche 12, Français, hermine%2Drex
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La sélection des lapins nains. Le lapin de race hermine est l'ancêtre de toutes les races naines. Il est nommé ainsi parce qu'il est blanc comme le petit carnivore connu sous le nom d'hermine. C'est un lapin de petite taille au pelage blanc avec des yeux rouges et aux oreilles courtes. Le premier standard français du lapin hermine a été établi en 1910 par le Club des éleveurs de lapins et il a été adopté le 17 janvier 1921 par la Commission des standards de la Société française de cuniculture. 2, fiche 12, Français, - rex%20blanc
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- hermine rex
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2009-08-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Public Service
- Taxation
- Courts
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- cursitor baron
1, fiche 13, Anglais, cursitor%20baron
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Under the English law, an officer(junior or puisne baron, subordinate member) of the court of the Exchequer who was appointed by patent under the great seal and who attended to matters ’of course’ on the revenue side. 2, fiche 13, Anglais, - cursitor%20baron
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The office was abolished in 1856. 3, fiche 13, Anglais, - cursitor%20baron
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- cursitor baron of the Exchequer
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Fonction publique
- Fiscalité
- Tribunaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cursitor baron
1, fiche 13, Français, cursitor%20baron
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Échiquier d'Angleterre ou Cour de l'Échiquier : [...] Cour souveraine d'Angleterre, où l'on juge les causes touchant le trésor et les revenus du roi, touchant les comptes, déboursements, impôts, douanes et amendes; elle est composée de sept juges, qui sont le grand trésorier, le chancelier ou sous-trésorier de l'Échiquier, qui a la garde du sceau de l'Échiquier, le lord chef baron, les trois barons de l'Échiquier et le cursitor baron. [...] Le cursitor baron fait prêter serment aux sherifs et sous-sherifs des comtés, aux baillis, aux officiers de la douane, etc. 1, fiche 13, Français, - cursitor%20baron
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- cursitor baron de l'Échiquier
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-08-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Government Positions
- Parliamentary Language
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Associate Parliamentary Librarian
1, fiche 14, Anglais, Associate%20Parliamentary%20Librarian
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- General Librarian 2, fiche 14, Anglais, General%20Librarian
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
"75.(3) The Governor in Council may, by commission under the Great Seal, appoint an Associate parliamentary Librarian to hold office during pleasure who, in addition to any duties defined in respect of the office under section 78, shall execute and perform the duties and functions of Parliamentary Librarian during the absence, illness or other incapacity of the Parliamentary Librarian or during a vacancy in the office of Parliamentary Librarian. " 3, fiche 14, Anglais, - Associate%20Parliamentary%20Librarian
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bibliothécaire parlementaire associé
1, fiche 14, Français, biblioth%C3%A9caire%20parlementaire%20associ%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- bibliothécaire parlementaire associée 2, fiche 14, Français, biblioth%C3%A9caire%20parlementaire%20associ%C3%A9e
correct, nom féminin, Canada
- bibliothécaire parlementaire adjoint 3, fiche 14, Français, biblioth%C3%A9caire%20parlementaire%20adjoint
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- bibliothécaire général 4, fiche 14, Français, biblioth%C3%A9caire%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
«75. (3) Le gouverneur en conseil nomme à titre amovible, par commission sous le grand sceau, un bibliothécaire parlementaire adjoint; celui-ci exerce, outre les fonctions visées à l'article 78, les attributions du bibliothécaire parlementaire en cas d'absence ou d'empêchement de ce dernier, ou de vacance de son poste». 3, fiche 14, Français, - biblioth%C3%A9caire%20parlementaire%20associ%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Bien que «bibliothécaire parlementaire adjoint» fasse partie de la Loi sur le Parlement du Canada, l'expression passée dans l'usage est «bibliothécaire parlementaire associé». Renseignement obtenu du réviseur français de la Bibliothèque du Parlement. 2, fiche 14, Français, - biblioth%C3%A9caire%20parlementaire%20associ%C3%A9
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- cobibliothécaire parlementaire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Keeper of the Great Seal
1, fiche 15, Anglais, Keeper%20of%20the%20Great%20Seal
correct, Manitoba
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 15, La vedette principale, Français
- gardien du Grand Sceau
1, fiche 15, Français, gardien%20du%20Grand%20Sceau
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-07-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Government Positions
- Titles of Works of Art
- The Executive (Public Administration)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Great Seal of the Realm
1, fiche 16, Anglais, Great%20Seal%20of%20the%20Realm
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Great Seal of the United Kingdom 2, fiche 16, Anglais, Great%20Seal%20of%20the%20United%20Kingdom
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Great Seal of the Realm : means the Great Seal of the Kingdom of Great Britain and North Ireland for which provision was made in Article XXIV of An Act for an Union of the two Kingdoms of England and Scotland, 5 Anne, 1706, chapter VIII... 1, fiche 16, Anglais, - Great%20Seal%20of%20the%20Realm
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The Great Seal of the Realm or Great Seal of the United Kingdom is a British institution by which the monarch's official documents can be authorised without having to be signed personally. Wax is melted in a metal mould or matrix and impressed into a wax figure that is attached by cord or ribbon to documents that the monarch wishes to make official. 2, fiche 16, Anglais, - Great%20Seal%20of%20the%20Realm
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Titres d'œuvres d'art
- Structures du pouvoir exécutif (Admin. publ.)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- grand sceau du Royaume
1, fiche 16, Français, grand%20sceau%20du%20Royaume
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Le grand sceau du Royaume-Uni de Grande -Bretagne et d'Irlande du Nord prévu à l'article XXIV de la loi dite An Act for an Union of the two Kingdoms of England and Scotland, 5 Anne, 1706, chapitre VIII [...] 1, fiche 16, Français, - grand%20sceau%20du%20Royaume
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-09-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Great Seal
1, fiche 17, Anglais, Great%20Seal
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The President and other Commissioners shall be appointed by the Governor in Council. The appointment of the President shall be made by commission under the Great Seal, after approval by resolution of the Senate and House of Commons. [Public Service Modernization Act, 2003] 2, fiche 17, Anglais, - Great%20Seal
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- grand sceau
1, fiche 17, Français, grand%20sceau
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le gouverneur en conseil nomme les commissaires; dans le cas du président, il procède à la nomination par commission sous le grand sceau, après approbation par résolution du Sénat et de la Chambre des communes. [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003] 2, fiche 17, Français, - grand%20sceau
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- approval by resolution
1, fiche 18, Anglais, approval%20by%20resolution
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The appointment of the President shall be made by commission under the Great Seal after approval by resolution of the Senate and House of Commons. [Public Service Modernization Act, 2003] 1, fiche 18, Anglais, - approval%20by%20resolution
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 18, La vedette principale, Français
- approbation par résolution
1, fiche 18, Français, approbation%20par%20r%C3%A9solution
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le gouverneur en conseil nomme les commissaires; dans le cas du président, il procède à la nomination par commission sous le grand sceau, après approbation par résolution du Sénat et de la Chambre des communes. [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]. 1, fiche 18, Français, - approbation%20par%20r%C3%A9solution
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- appointment made by Commission under the Great Seal
1, fiche 19, Anglais, appointment%20made%20by%20Commission%20under%20the%20Great%20Seal
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The President and other Commissioners shall be appointed by the Governor in Council. The appointment of the President shall be made by commission under the Great Seal after approval by resolution of the Senate and House of Commons. [Public Service Modernization Act, 2003] 1, fiche 19, Anglais, - appointment%20made%20by%20Commission%20under%20the%20Great%20Seal
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- nomination par Commission sous le grand sceau
1, fiche 19, Français, nomination%20par%20Commission%20sous%20le%20grand%20sceau
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le gouverneur en conseil nomme les commissaires; dans le cas du président, il procède à la nomination par commission sous le grand sceau, après approbation par résolution du Sénat et de la Chambre des communes[Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003] 1, fiche 19, Français, - nomination%20par%20Commission%20sous%20le%20grand%20sceau
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-03-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Special-Language Phraseology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- guardian of the Great Seal of Canada
1, fiche 20, Anglais, guardian%20of%20the%20Great%20Seal%20of%20Canada
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Office of the Registrar General within the Registration Division is the guardian of the Great Seal of Canada. 2, fiche 20, Anglais, - guardian%20of%20the%20Great%20Seal%20of%20Canada
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 20, La vedette principale, Français
- gardien du grand sceau du Canada
1, fiche 20, Français, gardien%20du%20grand%20sceau%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau du Registraire général à l'intérieur de la Division de l'enregistrement est le gardien du grand sceau du Canada. 1, fiche 20, Français, - gardien%20du%20grand%20sceau%20du%20Canada
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2006-03-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- service in office
1, fiche 21, Anglais, service%20in%20office
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- allegiance to the institutions 2, fiche 21, Anglais, allegiance%20to%20the%20institutions
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Three oaths are administered : allegiance to the Queen, service in office and guardian of the Great Seal of Canada 1, fiche 21, Anglais, - service%20in%20office
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 21, La vedette principale, Français
- allégeance aux institutions
1, fiche 21, Français, all%C3%A9geance%20aux%20institutions
proposition, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Government Positions
- Parliamentary Language
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Parliamentary Librarian
1, fiche 22, Anglais, Parliamentary%20Librarian
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Parliamentary Librarian ;75.(1) The Governor in Council may by commission under the Great Seal appoint a Parliamentary Librarian to hold office during pleasure;--Rank and duties;(2) The Parliamentary Librarian has the rank of a deputy head of a department of the Government of Canada and subject to section 74 has the control and management of the Library. 1, fiche 22, Anglais, - Parliamentary%20Librarian
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Parliament Librarian
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bibliothécaire parlementaire
1, fiche 22, Français, biblioth%C3%A9caire%20parlementaire
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- bibliothécaire du Parlement 1, fiche 22, Français, biblioth%C3%A9caire%20du%20Parlement
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Bibliothécaire; 75. (1) Le gouverneur en conseil nomme à titre amovible par commission sous le grand sceau le bibliothécaire parlementaire. -- Rang et fonctions; (2) Le bibliothécaire parlementaire a rang d'administrateur général de ministère; sous l'autorité des présidents des deux chambres il est responsable de la gestion de la bibliothèque. 1, fiche 22, Français, - biblioth%C3%A9caire%20parlementaire
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Dans certaines lois fédérales où on fait référence à ce titre de poste on y fait référence comme étant le «bibliothécaire du Parlement». Mais cette appellation n'a jamais été officielle. Renseignement obtenu de la secrétaire du Bibliothécaire parlementaire actuel. 2, fiche 22, Français, - biblioth%C3%A9caire%20parlementaire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Lenguaje parlamentario
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- bibliotecario del Parlamento
1, fiche 22, Espagnol, bibliotecario%20del%20Parlamento
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- bibliotecaria del Parlamento 1, fiche 22, Espagnol, bibliotecaria%20del%20Parlamento
correct, nom féminin, Canada
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2005-08-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Business and Administrative Documents
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Official Documents Service
1, fiche 23, Anglais, Official%20Documents%20Service
correct, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- ODS 1, fiche 23, Anglais, ODS
correct, Ontario
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Official Documents Services(ODS) verifies the authenticity of affidavits and records notarized or commissioned by Ontario government officials and notaries public or commissioners. For example, when proof of residency is requested by consulates, embassies, or foreign officials, ODS can issue certificates of authentication. It also prepares certificates bearing the Great Seal of Ontario and the Privy Seal of the Lieutenant-Governor, for government appointments. 1, fiche 23, Anglais, - Official%20Documents%20Service
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Service des documents officiels
1, fiche 23, Français, Service%20des%20documents%20officiels
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Français
- SDO 1, fiche 23, Français, SDO
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le Service des documents officiels (SDO) vérifie l'authenticité des affidavits et dossiers attestés par des fonctionnaires du gouvernement, des notaires ou des commissaires aux affidavits de l'Ontario. Par exemple, si un consulat, une ambassade ou des autorités étrangères vous demandent une preuve de résidence, le SDO peut vous délivrer un certificat d'authenticité. Le SDO prépare également les certificats portant le grand sceau de l'Ontario et le sceau privé du lieutenant-gouverneur visant les nominations publiques. 1, fiche 23, Français, - Service%20des%20documents%20officiels
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Citizenship and Immigration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Great Seal of the United States
1, fiche 24, Anglais, Great%20Seal%20of%20the%20United%20States
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Creating an official symbol of the United States was a collaborative effort by America's Founding Fathers that began on July 4, 1776. Finalized on June 20, 1782, the Great Seal is a unique combination of natural elements and universal symbols that continue to convey the original spirit of America. 1, fiche 24, Anglais, - Great%20Seal%20of%20the%20United%20States
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Citoyenneté et immigration
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Great Seal of the Unites States
1, fiche 24, Français, Great%20Seal%20of%20the%20Unites%20States
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- grand sceau des États-Unis
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-09-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Legal Codes
- Parliamentary Language
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Great Seal of the Province of New Brunswick
1, fiche 25, Anglais, Great%20Seal%20of%20the%20Province%20of%20New%20Brunswick
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Agricultural Associations Act. 1, fiche 25, Anglais, - Great%20Seal%20of%20the%20Province%20of%20New%20Brunswick
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de codes juridiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Grand Sceau de la province du Nouveau-Brunswick
1, fiche 25, Français, Grand%20Sceau%20de%20la%20province%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les assurances agricoles. 1, fiche 25, Français, - Grand%20Sceau%20de%20la%20province%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-10-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- grant in fee simple
1, fiche 26, Anglais, grant%20in%20fee%20simple
correct, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Lands. 1, fiche 26, Anglais, - grant%20in%20fee%20simple
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
"Grant" means letters patent under the Great Seal, a notification and any other instrument by which territorial lands may be granted in fee simple or for an equivalent estate. 1, fiche 26, Anglais, - grant%20in%20fee%20simple
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- concéder en pleine propriété 1, fiche 26, Français, conc%C3%A9der%20en%20pleine%20propri%C3%A9t%C3%A9
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
«Concession» Acte, notamment lettres patentes délivrées sous le grand sceau ou notification, aux termes duquel des terres territoriales sont concédées en pleine propriété ou à un titre équivalent. 1, fiche 26, Français, - conc%C3%A9der%20en%20pleine%20propri%C3%A9t%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-09-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Public Administration (General)
- Personnel Management (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- commission under the Privy Seal
1, fiche 27, Anglais, commission%20under%20the%20Privy%20Seal
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The Governor in Council may make regulations declaring and determining what dignitaries, officers or classes of officers, or persons in the public service of Canada, appointed under orders in council shall receive commissions under The Great Seals or under the Privy Seal, and what fee shall be paid thereon... 1, fiche 27, Anglais, - commission%20under%20the%20Privy%20Seal
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- commission sous le sceau privé
1, fiche 27, Français, commission%20sous%20le%20sceau%20priv%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Le gouverneur en conseil peut déclarer et établir, par règlement, à quel dignitaires, fonctionnaires ou employés de l'administration publique fédérale, nommés par décret, ou à quelles catégories de fonctionnaires, il sera délivré des commissions sous le grand sceau ou des commissions sous le sceau privé et quels honoraires seront payés pour l'expédition de ces commissions. 1, fiche 27, Français, - commission%20sous%20le%20sceau%20priv%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- under the Great Seal
1, fiche 28, Anglais, under%20the%20Great%20Seal
correct, locution adjectivale
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 28, La vedette principale, Français
- revêtu du grand sceau
1, fiche 28, Français, rev%C3%AAtu%20du%20grand%20sceau
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-01-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Lieutenant Governor and Great Seal Act
1, fiche 29, Anglais, Lieutenant%20Governor%20and%20Great%20Seal%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Lieutenant Governor and Great Seal Act
1, fiche 29, Français, Lieutenant%20Governor%20and%20Great%20Seal%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 29, Français, - Lieutenant%20Governor%20and%20Great%20Seal%20Act
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-01-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Great Island Group
1, fiche 30, Anglais, Great%20Island%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 30, Anglais, - Great%20Island%20Group
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
On Seal River in northeastern Manitoba the Great Island Group comprises a conformable sequence of shale, quartzite, dolomite, and minor greywacke(Davison, 1966). 3, fiche 30, Anglais, - Great%20Island%20Group
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- groupe de Great Island
1, fiche 30, Français, groupe%20de%20Great%20Island
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 30, Français, - groupe%20de%20Great%20Island
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 30, Français, - groupe%20de%20Great%20Island
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Sur la rivière Seal, dans le nord-est du Manitoba, le groupe de Great Island comprend une succession conforme de schiste argileux, de quartzite, de dolomie et d'un peu de grauwacke (Davison, 1966). 3, fiche 30, Français, - groupe%20de%20Great%20Island
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-12-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Phraseology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- under the Great Seal of Canada
1, fiche 31, Anglais, under%20the%20Great%20Seal%20of%20Canada
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Phraséologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- revêtu du grand sceau du Canada
1, fiche 31, Français, rev%C3%AAtu%20du%20grand%20sceau%20du%20Canada
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- sous le grand sceau du Canada 2, fiche 31, Français, sous%20le%20grand%20sceau%20du%20Canada
correct
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- keeper of the Great Seal of Canada
1, fiche 32, Anglais, keeper%20of%20the%20Great%20Seal%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The Office of the Assistant Deputy Registrar General of Consumer and Corporate Affairs Canada is also the keeper of the Great Seal of Canada. 2, fiche 32, Anglais, - keeper%20of%20the%20Great%20Seal%20of%20Canada
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 32, La vedette principale, Français
- gardien attitré du Grand sceau du Canada
1, fiche 32, Français, gardien%20attitr%C3%A9%20du%20Grand%20sceau%20du%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-10-08
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- appointed by commission under the Great Seal of Canada
1, fiche 33, Anglais, appointed%20by%20commission%20under%20the%20Great%20Seal%20of%20Canada
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 33, Anglais, - appointed%20by%20commission%20under%20the%20Great%20Seal%20of%20Canada
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 33, La vedette principale, Français
- nommé par commission sous le grand sceau
1, fiche 33, Français, nomm%C3%A9%20par%20commission%20sous%20le%20grand%20sceau
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 33, Français, - nomm%C3%A9%20par%20commission%20sous%20le%20grand%20sceau
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1996-09-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Tariff of commissions under the Great Seal of Queen's Counsel learned in the law and other documents
1, fiche 34, Anglais, Tariff%20of%20commissions%20under%20the%20Great%20Seal%20of%20Queen%27s%20Counsel%20learned%20in%20the%20law%20and%20other%20documents
correct, Québec
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Tarif des commissions sous le Grand sceau des conseils en loi de la Reine et autres documents
1, fiche 34, Français, Tarif%20des%20commissions%20sous%20le%20Grand%20sceau%20des%20conseils%20en%20loi%20de%20la%20Reine%20et%20autres%20documents
correct, Québec
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-07-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- proclamation under the great seal 1, fiche 35, Anglais, proclamation%20under%20the%20great%20seal
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 35, La vedette principale, Français
- par proclamation sous le grand sceau
1, fiche 35, Français, par%20proclamation%20sous%20le%20grand%20sceau
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1994-07-14
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Phraseology
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- by instrument under the Great Seal of Canada 1, fiche 36, Anglais, by%20instrument%20under%20the%20Great%20Seal%20of%20Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique Justice. 1, fiche 36, Anglais, - by%20instrument%20under%20the%20Great%20Seal%20of%20Canada
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Phraséologie
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- par acte revêtu du grand sceau du Canada 1, fiche 36, Français, par%20acte%20rev%C3%AAtu%20du%20grand%20sceau%20du%20Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1989-02-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- The Great Seal Deputed of Quebec
1, fiche 37, Anglais, The%20Great%20Seal%20Deputed%20of%20Quebec
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Grand Sceau conféré au Québec
1, fiche 37, Français, Grand%20Sceau%20conf%C3%A9r%C3%A9%20au%20Qu%C3%A9bec
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1989-02-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Custodian of the Great Seal
1, fiche 38, Anglais, Custodian%20of%20the%20Great%20Seal
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Gardien du Grand Sceau
1, fiche 38, Français, Gardien%20du%20Grand%20Sceau
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1988-02-03
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- The Legislature (Constitutional Law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- resolution of assent
1, fiche 39, Anglais, resolution%20of%20assent
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Once the authority for an amendment has been provided by the requisite number of resolutions of assent, s. 38(1) provides that the formal act of amendment is accomplished by a "proclamation issued by the Governor General under the Great Seal of Canada". 1, fiche 39, Anglais, - resolution%20of%20assent
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- résolution d'agrément
1, fiche 39, Français, r%C3%A9solution%20d%27agr%C3%A9ment
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le Québec et la Saskatchewan ont signé des résolutions d'agrément à l'entente Meech-Langevin (...) 1, fiche 39, Français, - r%C3%A9solution%20d%27agr%C3%A9ment
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1985-10-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- office of Governor General 1, fiche 40, Anglais, office%20of%20Governor%20General
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The person... shall... hold office as if the Letters Patent under the Great Seal of Canada appointing that person to the Office of Governor General and Commander-in-Chief of Canada had been issued under this Act.... 1, fiche 40, Anglais, - office%20of%20Governor%20General
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Source: Bill C-60-1, 1978, s. 135. 1, fiche 40, Anglais, - office%20of%20Governor%20General
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- charge de gouverneur général
1, fiche 40, Français, charge%20de%20gouverneur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
[La personne] occupera sa charge comme si les lettres patentes délivrées sous le grand sceau du Canada pour la nommer à la charge de gouverneur général et de Commandant en chef du Canada avaient été délivrées en vertu de la présente loi (...). 1, fiche 40, Français, - charge%20de%20gouverneur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Source : Bill C-60-1, 1978, art. 135. 1, fiche 40, Français, - charge%20de%20gouverneur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1985-08-07
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Lord Keeper of the Great Seal 1, fiche 41, Anglais, Lord%20Keeper%20of%20the%20Great%20Seal
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Lord gardien du Grand Sceau 1, fiche 41, Français, Lord%20gardien%20du%20Grand%20Sceau
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


