TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GREATEST DOLLAR VALUE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-07-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Pipes and Fittings
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Corrugated Steel Pipe Institute
1, fiche 1, Anglais, Corrugated%20Steel%20Pipe%20Institute
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CSPI 1, fiche 1, Anglais, CSPI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Corrugated Steel Pipe Institute is a Canadian Association of manufacturers of corrugated steel pipe and material suppliers. With production facilities and technically trained sales staff in communities throughout Canada, we work with you to create flexible and versatile solutions to meet your unique requirements. Through CSPI, we share our vast resource of knowledge and experience in order to bring to you the greatest value for today's dollar. 1, fiche 1, Anglais, - Corrugated%20Steel%20Pipe%20Institute
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Tuyauterie et raccords
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Institut pour les tuyaux de tôle ondulée
1, fiche 1, Français, Institut%20pour%20les%20tuyaux%20de%20t%C3%B4le%20ondul%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ITTO 1, fiche 1, Français, ITTO
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'Institut pour les tuyaux de tôle ondulée est une association canadienne de fabricants de tuyaux de tôle ondulée et de fournisseurs de matériaux. À l'aide de nos installations de production et de notre personnel de vente hautement qualifié sur le plan technique partout au Canada, nous travaillons avec vous à créer des solutions souples et polyvalentes afin de répondre à vos exigences spécifiques. Grâce au CSPI, nous mettons tous en commun nos vastes ressources de connaissances et d'expérience pour vous offrir le meilleur qualité-prix possible. 1, fiche 1, Français, - Institut%20pour%20les%20tuyaux%20de%20t%C3%B4le%20ondul%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-11-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- greatest dollar value
1, fiche 2, Anglais, greatest%20dollar%20value
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 2, La vedette principale, Français
- valeur monétaire la plus élevée
1, fiche 2, Français, valeur%20mon%C3%A9taire%20la%20plus%20%C3%A9lev%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Manuel du Conseil du Trésor/Marchés. 2, fiche 2, Français, - valeur%20mon%C3%A9taire%20la%20plus%20%C3%A9lev%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


