TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GREENHOUSE INDUSTRY [16 fiches]

Fiche 1 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Bioengineering
  • Meats and Meat Industries
CONT

The world’s first laboratory-grown beef burger was flipped out of a petri dish and into a frying pan on Monday, with food tasters declaring it tasted "close to meat." Grown in vitro from cattle stem cells at a cost of 250,000 euros ($332,000), the burger was cooked and eaten in front of television cameras to gain the greatest media coverage for the culmination of a five-year science experiment. Resembling a standard circular-shaped red meat patty, it was created by knitting together 20,000 strands of laboratory-grown protein, combined with other ingredients normally used in burgers, such as salt, breadcrumbs and egg powder. Red beet juice and saffron were added to give it color.

OBS

The first laboratory-produced meat patty (cultured beef burger) presented in London on August 5, 2013, by Dr. Mark Post, a physiologist from Maastricht University in the Netherlands, was dubbed the "Frankenburger." The professor and his colleagues produced the meat-like substance by cultivating muscle tissue from cow stem cells in fetal serum and other growth-promoting materials (vitamines, amino acids, growth hormones, sugar, etc.). The laboratory-grown meat at this stage of development is prohibitively expensive, but might one day become a substitute for "real" meat. The product needs to be enhanced to improve its texture, taste and appearance. Some scientists predict that cultured meat might be commercially available within a decade. Others say that it will be possible to grow it in one’s own kitchen within 20 years.

OBS

The development of meat substitutes is praised on ethical grounds by animal rights or welfare activists since these products have the potential to greatly reduce the inhumane raising and slaughtering of animals raised for meat. Environmentalists, economists and scientists support these products since they might one day be a cost-effective means of meeting world demands for meat, while greatly reducing greenhouse gas emissions and waste, as well as the use of water, farmland and animal feed that make intensive animal farming unsustainable. On the other hand, natural food advocates have serious doubts concerning ingredients needed to grow and enhance these products, and the long term safety of their consumption; and meat industry proponents argue that the technology still requires stem cell donors(the cells from a single donor cannot replicate indefinitely) and that the product remains a far cry from "real" meat. Only time will tell if these products will, in a perhaps not so distant future, entirely replace, or only supplement, the meat industry.

OBS

cultured beef hamburger: A "hamburger" is a minced beef patty. Terms such as "cultured beef hamburger" could therefore be considered pleonastic. The term "burger" is the shortened form of "hamburger." While burgers are traditionally made of beef, non-beef burgers have become popular, and modifiers such as "veggie," "tuna," "chicken," "nut," and "soya" are used to describe them. Given this relatively new reality, the use of seemingly pleonastic terms such as "cultured beef burger" may be justified.

OBS

The combination of terms such as "hamburger," "cultured," "laboratory," "in vitro" and their short forms to create neologisms designating this product yields an impressive number of synonyms. This will remain the case as long as terminology used to describe this relatively new concept is not well established.

OBS

synthetic hamburger; artificial hamburger: The terms "synthetic meat" and "artificial meat" designate products that imitate meat but that are not necessarily laboratory-grown from animal cells. Hence, the use of qualifiers such as "synthetic" and "artificial" might lead to confuse a cultured hamburger with, for example, a soy-based burger.

OBS

Terms such as "Frankenburger" that do not include the modifier "beef" might very well be used some day to designate similar laboratory-grown products made from animal cells other than beef.

Terme(s)-clé(s)
  • lab-grown beef burger
  • lab-grown hamburger
  • lab-grown beefburger
  • lab-grown burger
  • laboratory-grown burger
  • laboratory-grown beefburger
  • cultured hamburger
  • cultured beefburger
  • cultured burger
  • cultured beef hamburger
  • in vitro beefburger
  • in vitro burger
  • in vitro hamburger
  • test-tube beefburger
  • test-tube burger
  • test-tube hamburger
  • stem cell hamburger
  • stem cell burger
  • stem cell beefburger
  • cruelty-free burger
  • cruelty-free beefburger
  • cruelty-free beef burger

Français

Domaine(s)
  • Technique biologique
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Cet hamburger synthétique, surnommé le «Frankenburger», a été élaboré dans le laboratoire de l'université de Maastricht en trois mois à [partir] de cellules souches de bœuf. En septembre 2011, un expert en physiologie de cette université, Mark Post, avait annoncé son projet de développer avec son équipe une viande de synthèse. [...] Les 20 000 fibres de muscles ont été cultivées en laboratoire, pressées ensemble, colorées avec du jus de betterave et assaisonnées de safran afin de donner une couleur rouge au «Frankenburger» qui aurait eu un aspect naturel gris sans ces modifications.

OBS

Il s'agit du premier hamburger créé en laboratoire et présenté à Londres le 5 août 2013 pour dégustation. Ce steak haché de viande synthétique a été confectionné à partir de cellules souches de vache cultivées dans un milieu contenant des acides aminées, des vitamines, du sérum fœtal et des hormones de croissance. On y a ajouté de la chapelure, du sel, de la poudre d'œuf ainsi que du jus de betterave et du safran pour la couleur. Certains scientifiques disent que ce type de produit pourrait être cultivé à la maison d'ici vingt ans. C'est une solution envisageable pour diminuer les émissions de gaz à effet de serre attribuables aux animaux d'élevage tout en répondant à la demande mondiale en viande bovine qui risque de doubler d'ici 2050.

OBS

steak in vitro; steak cultivé en laboratoire à partir de cellules souches; steak de viande artificielle : Ce nouveau produit ayant davantage l'apparence et la consistance de viande hachée que de bifteck, ces termes sont employés pour évoquer l'idée de «steak haché» tel que lorsqu'on parle de «steak tartare».

OBS

La terminologie n'est pas bien établie pour désigner ce concept, comme en témoigne le nombre de termes utilisés. La combinaison de termes tels que burger, hamburger, steak, cellules souches, cultivé, laboratoire et in vitro, se décline à l'infini, et on compte, parmi les synonymes utilisés, de nombreuses locutions plus ou moins longues.

OBS

steak de viande artificielle; hamburger synthétique; hamburger artificiel : Étant donné l'emploi des termes «viande synthétique» et «viande artificielle» pour désigner des produits imitant la viande qui ne sont pas nécessairement cultivés en laboratoire à partir de cellules animales, il y a, sans contexte, risque de confusion avec des imitations à base de soja, par exemple.

OBS

burger de cellules souches : Le produit est fabriqué à partir de cellules souches, mais le produit fini est constitué de cellules de muscles plutôt que de cellules souches. (Les cellules souches se transforment en myocytes ou cellules musculaires qui forment des fibres musculaires.)

Terme(s)-clé(s)
  • burger créé in vitro
  • hamburger créé in vitro
  • hamburger de cellules souches
  • hambourgeois in vitro
  • hambourgeois cultivé en laboratoire
  • hambourgeois éprouvette
  • hambourgeois de cellules souches
  • steak cultivé en laboratoire
  • steak de cellules souches
  • burger artificiel
  • burger synthétique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Anti-pollution Measures
CONT

The English term "climate neutrality" is an informal concept... It has been used to designate an objective beyond carbon neutrality(understood as zero net emissions of atmospheric carbon dioxide by an organization, an industry, a project etc.) by including in the equation the net emissions of greenhouse gases other than carbon dioxide.

Français

Domaine(s)
  • Mesures antipollution
CONT

La neutralité climatique est un concept reposant sur le projet à long terme de la diminution des émissions de gaz à effet de serre jusqu'à une valeur proche de zéro. Ce concept peut être rattaché à celui de neutralité carbone.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medidas contra la contaminación
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Energy (Physics)
  • Environment
OBS

The Energy Services Acquisition Program is part of the government's plan to reduce greenhouse gas emissions, while creating jobs for the middle class and supporting the clean-tech industry.

Terme(s)-clé(s)
  • Energy Services Acquisition Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Énergie (Physique)
  • Environnement
OBS

Le Programme d'acquisition de services énergétiques s'inscrit dans le plan du gouvernement qui vise à réduire les émissions de gaz à effet de serre tout en créant des emplois pour la classe moyenne et en soutenant l'industrie des technologies propres.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Climate Change
CONT

If you accept the dogma of climatism, greenhouse gases from industry are causing catastrophic global warming. Melting ice caps, rising oceans, stronger hurricanes and storms, droughts and floods, species extinction, polar bear starvation, heat waves, disease, ocean acidification, and air pollution are all a result of man-made climate change, according to experts.

Français

Domaine(s)
  • Changements climatiques

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Horticulture
OBS

The Alberta Greenhouse Growers Association(AGGA) is an association of growers, educators and allied trades people whose mission is to service it's members by promoting and strengthening the industry in Alberta.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Horticulture

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Flowers and Ornamentals (Horticulture)
OBS

Flowers Canada Growers is the national trade association of the Canadian floral industry. [The] members across Canada include greenhouse growers, distributors and importers/exporters all dealing with cut flowers, potted plants, bedding plants, cut greens and specialty suppliers and services to the industry.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Floriculture

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Pollutants
OBS

Additional guidance on consistent approaches for measuring and estimating greenhouse gas emissions, reductions, and removals by Canadian climate change initiatives is provided by the Greenhouse Gas Verification Centre. The Centre, co-led by Environment Canada and Natural Resources Canada, is a cross-cutting measure under Action Plan 2000 that assists domestic government and industry initiatives in developing methodologies, protocols, and standards.

Terme(s)-clé(s)
  • Greenhouse Gas Verification Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Agents de pollution
OBS

Le Centre de vérification des gaz à effet de serre prodigue des conseils additionnels sur la façon logique de mesurer et d’estimer dans quelle mesure les initiatives de lutte contre les changements climatiques lancées par le Canada donnent lieu à l’émission, à la réduction et à l’absorption des gaz à effet de serre. Dirigé conjointement par Environnement Canada et Ressources naturelles Canada, le Centre est une mesure transsectorielle prise dans le cadre du Plan d’action 2000 qui aide l’industrie et le gouvernement canadien à mettre au point des méthodes, des protocoles et des normes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Vegetable Crop Production
OBS

The Vegetable Committee is comprises of all Canadian Horticultural Council members who produce, pack, ship, and process vegetables, including root crops and the greenhouse sector. The potato industry is represented by its own Potato Committee. Representatives from federal and provincial governments also participate on the Vegetable Committee.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Production légumière
OBS

Le Comité pour les légumes est composé de tous les membres du Conseil canadien de l'horticulture qui cultivent, conditionnent, expédient ou transforment des légumes, et de représentants des gouvernements fédéral et provinciaux.

Terme(s)-clé(s)
  • Comité des légumes

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pollutants
  • Climate Change
Universal entry(ies)
SF6
formule, voir observation
2551-62-4
numéro du CAS
DEF

A chemical compound under the form of a colorless, odorless, noncombustible gas, slightly soluble in water, soluble in alcohol and ether, that is used as a dielectric (gaseous insulator for electrical equipment and radar waveguides).

CONT

Other potential greenhouse gases include methyl chloroform, methylene chloride, Halon-1301, CFC-13, CFC-14, carbon tetrachloride, peroxyacetyl nitrate(PAN), sulfur hexafluoride, and stratospheric water vapor.... Sulfur hexafluoride is associated with the aluminum industry and, like carbon tetrafluoride, has an extremely long atmospheric lifetime.

OBS

Chemical formula: SF6

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents de pollution
  • Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s)
SF6
formule, voir observation
2551-62-4
numéro du CAS
DEF

Composé chimique se présentant sous la forme d'un gaz incolore, peu soluble dans l'eau, soluble dans la potasse, l'alcool et l'éther, utilisé comme diélectrique.

OBS

Produit considéré comme un gaz à effet de serre potentiel.

OBS

Formule chimique : SF6

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Environmental Economics
OBS

The Canadian Industry Program for Energy Conservation(CIPEC) is an industry-government partnership that helps Canada's industries improve their energy efficiency and reduce greenhouse gas emissions that contribute to climate change. It is a voluntary program that brings together industry associations and companies that represent more than 95 percent of all industrial energy use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Économie environnementale
OBS

Le Programme d'économies d'énergie dans l'industrie canadienne (PEEIC) est un partenariat entre l'industrie et le gouvernement qui vise à améliorer l'efficacité énergétique des industries canadiennes et à les aider à réduire les émissions de gaz à effet de serre qui contribuent aux changements climatiques. Le PEEIC est un programme volontaire qui rassemble des associations de l'industrie et des entreprises qui représentent plus de 95 p. 100 de toute la consommation d'énergie industrielle au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2006-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Loads and Weights (Transport.)
DEF

[A partnership between industry and the federal government of Canada which] coordinates research and development of materials and processes for weight reduction in transportation applications [in order to] reduce greenhouse gas emissions through improved vehicle efficiency [and to] improve the competitive position of Canadian operations involved in the vehicle manufacturing chain.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Poids et charges (Transports)
DEF

[Association de partenaires de l'industrie et du gouvernement fédéral canadien assurant] la coordination de la recherche-développement dans le domaine des matériaux et des procédés permettant l'allégement du matériel dans les transports [et dont les] principaux objectifs sont : la réduction des émissions de gaz à effet de serre grâce à l'amélioration de l'efficacité des véhicules [et] la bonification de la position concurrentielle qu'occupent les exploitants canadiens dans la chaîne de fabrication des véhicules.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2005-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Workplace Organization Research
  • Agriculture - General
OBS

Canadian Horticultural Council(CHC). The Research and Technology Committee works to represent member interests in the areas of research and technological advances that affect the horticulture industry. The Chair of the Committee sits on the Canadian Agri-Food Research Council, as does a second CHC representative from the Canadian greenhouse industry.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Recherche et développement (Org. du travail)
  • Agriculture - Généralités
OBS

Conseil canadien de l'horticulture. Le Comité de la recherche et de la technologie représente les intérêts des membres dans les activités relatives à la recherche et aux progrès techniques qui concernent le secteur horticole. Le président de ce comité siège au sein du Conseil de recherches agro-alimentaires du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2004-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Refining
  • Coal Preparation
CONT

The Petroleum and Coal Products Manufacturing subsector is based on the transformation of crude petroleum and coal into usable products. The dominant process is petroleum refining that involves the separation of crude petroleum into component products through such techniques as cracking and distillation. In addition, this subsector includes establishments that primarily further process refined petroleum and coal products and produce products, such as asphalt coatings and petroleum lubricating oils. However, establishments that manufacture petrochemicals from refined petroleum are classified in Industry 32511, Petrochemical Manufacturing.

CONT

Thermal electricity is derived mainly from coal and refined petroleum products (e.g. automotive petrol) which in turn is derived from crude oil.

CONT

Greenhouse gas emissions from the pulp and paper industry decreased 19% from 1990 to 1999, while product output increased 27%. These diverging trends result from a 42% reduction in coal and heavy fuel oil use, increased use of natural gas and electricity, as well as energy efficiency improvements. For example, natural gas provides more than twice the energy supplied by coal and refined petroleum products to the sub-sector.

OBS

refined petroleum and coal products: term officially approved by the Subcommittee on Terminological and Linguistic Standardization of Statistics Canada, Standardization file 20, June 2003.

PHR

Exports of coal and refined petroleum products.

Terme(s)-clé(s)
  • refined petroleum product and coal product
  • coal product and refined petroleum product

Français

Domaine(s)
  • Raffinage du pétrole
  • Préparation des charbons
CONT

Les émissions de l'industrie des pâtes et papiers ont diminué de 19 % entre 1990 et 1999, alors que la production a augmenté de 27 %. Ces tendances divergentes s'expliquent par une réduction de 42 % dans l'utilisation du charbon et du mazout lourd, par une plus grande utilisation du gaz naturel et de l'électricité ainsi que par l'apport d'améliorations éconergétiques. Par exemple, dans l'approvisionnement énergétique du sous-secteur, la part du gaz naturel est plus de deux fois supérieure à celle du charbon et des produits pétroliers raffinés.

OBS

produits du pétrole raffiné et du charbon : terme uniformisé par le Sous-comité d'uniformisation terminologique et linguistique de Statistique Canada, juin 2003. Voir des explications supplémentaires dans la justification qui suit.

OBS

La publication 45-250-XPB, périodique annuel qui a été publié par Statistique Canada de 1988 à 1998, portait le titre de «Industries des produits raffinés du pétrole et du charbon». Il est à noter que cette publication a cessé de paraître et que le titre en était mal formé. Dans l'expression «produits raffinés du pétrole et du charbon», l'accord de l'adjectif «raffiné» avec le substantif «produit» entraîne un faux sens puisqu'il sous-entend qu'il y a deux types de produits raffinés : les produits raffinés du pétrole et les produits raffinés du charbon. Or, le charbon ne fait pas l'objet d'un raffinage, mais d'un traitement, et il n'y a donc pas de «produits raffinés du charbon». Pour rendre correctement l'expression anglaise «refined petroleum and coal products», il faut dire «produits du pétrole raffiné et du charbon». [Dossier d'uniformisation 20 du Sous-comité d'uniformisation terminologique et linguistique de Statistique Canada, juin 2003.]

Terme(s)-clé(s)
  • produit du pétrole raffiné et produit du charbon
  • produit du charbon et produit du pétrole raffiné

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2000-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

... which is identifying measures to reduce greenhouse gas emissions in 25 to 30 subsectors of Canadian industry. National Climate Change Process.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

... qui relève des mesures pour réduire les émissions de gaz à effet de serre dans 25 à 30 sous-secteurs de l'industrie canadienne. Processus national sur le changement climatique.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

The Greenhouse Gas Emission Reduction Trading Pilot is designed to test the effectiveness of emission reduction trading for greenhouse gases in the Canadian context. This 18-month pilot is a partnership between the Canadian federal government, a number of provinces, industry, labour and environmental groups.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1993-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Statistics Canada annual publication 22-202.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Publication annuelle 22-202 de Statistique Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :