TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GREENLAND ICE SHEET [3 fiches]

Fiche 1 2002-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Glaciology
OBS

GRIP has been a multinational European research project, organised through the European Science Foundation(ESF). Funding came from 8 nations(Belgium, Denmark, France, Germany, Iceland, Italy, Switzerland, and United Kingdom), and from the European Union. GRIP successfully drilled a 3028 metre ice core to the bed of the Greenland ice sheet at Summit.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Glaciologie
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l'organisme.

Terme(s)-clé(s)
  • Projet relatif au noyau de glace du Groenland

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Remote Sensing
CONT

Sea level rise, which affects inhabitants of the Earth, has led to a major research interest in the mass balance of the ice sheets. NASA responded by initiating a program to measure the elevation and thickness of the Greenland ice sheet. Airborne laser altimetry and radio echo sounding provide methods for obtaining the ice parameters.

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Télédétection

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :