TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRENADA [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-08-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Carriacou and Petite Martinique
1, fiche 1, Anglais, Carriacou%20and%20Petite%20Martinique
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Southern Grenadine Islands 2, fiche 1, Anglais, Southern%20Grenadine%20Islands
Antilles
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A dependency of Grenada. 3, fiche 1, Anglais, - Carriacou%20and%20Petite%20Martinique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GD-10: code recognized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - Carriacou%20and%20Petite%20Martinique
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Carriacou-Petite-Martinique
1, fiche 1, Français, Carriacou%2DPetite%2DMartinique
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Carriacou et Petite Martinique 2, fiche 1, Français, Carriacou%20et%20Petite%20Martinique
correct, Antilles
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dépendance de la Grenade. 3, fiche 1, Français, - Carriacou%2DPetite%2DMartinique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GD-10 : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 1, Français, - Carriacou%2DPetite%2DMartinique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Carriacou y Pequeña Martinica
1, fiche 1, Espagnol, Carriacou%20y%20Peque%C3%B1a%20Martinica
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dependencia de Granada. 2, fiche 1, Espagnol, - Carriacou%20y%20Peque%C3%B1a%20Martinica
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GD-10: código reconocido por ISO. 2, fiche 1, Espagnol, - Carriacou%20y%20Peque%C3%B1a%20Martinica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Saint Andrew
1, fiche 2, Anglais, Saint%20Andrew
correct, Antilles
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A parish of Grenada. 2, fiche 2, Anglais, - Saint%20Andrew
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GD-01: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Saint%20Andrew
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Saint Andrew
1, fiche 2, Français, Saint%20Andrew
correct, Antilles
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Saint-Andrew 2, fiche 2, Français, Saint%2DAndrew
correct, Antilles
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Paroisse de la Grenade. 3, fiche 2, Français, - Saint%20Andrew
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GD-01 : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - Saint%20Andrew
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Saint George
1, fiche 3, Anglais, Saint%20George
correct, Antilles
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A parish of Grenada. 2, fiche 3, Anglais, - Saint%20George
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GD-03: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - Saint%20George
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Saint George
1, fiche 3, Français, Saint%20George
correct, Antilles
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Saint-George 2, fiche 3, Français, Saint%2DGeorge
correct, Antilles
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Paroisse de la Grenade. 3, fiche 3, Français, - Saint%20George
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GD-03 : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 3, Français, - Saint%20George
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Saint John
1, fiche 4, Anglais, Saint%20John
correct, Antilles
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A parish of Grenada. 2, fiche 4, Anglais, - Saint%20John
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GD-04: code recognized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - Saint%20John
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Saint John
1, fiche 4, Français, Saint%20John
correct, Antilles
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Saint-John 2, fiche 4, Français, Saint%2DJohn
correct, Antilles
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Paroisse de la Grenade. 3, fiche 4, Français, - Saint%20John
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GD-04 : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 4, Français, - Saint%20John
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Saint Mark
1, fiche 5, Anglais, Saint%20Mark
correct, Antilles
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A parish of Grenada. 2, fiche 5, Anglais, - Saint%20Mark
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
GD-05: code recognized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - Saint%20Mark
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Saint Mark
1, fiche 5, Français, Saint%20Mark
correct, Antilles
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Saint-Mark 2, fiche 5, Français, Saint%2DMark
correct, Antilles
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Paroisse de la Grenade. 3, fiche 5, Français, - Saint%20Mark
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
GD-05 : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 5, Français, - Saint%20Mark
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Saint Patrick
1, fiche 6, Anglais, Saint%20Patrick
correct, Antilles
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A parish of Grenada. 2, fiche 6, Anglais, - Saint%20Patrick
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GD-06: code recognized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - Saint%20Patrick
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Saint Patrick
1, fiche 6, Français, Saint%20Patrick
correct, Antilles
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Saint-Patrick 2, fiche 6, Français, Saint%2DPatrick
correct, Antilles
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Paroisse de la Grenade. 3, fiche 6, Français, - Saint%20Patrick
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GD-6 : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 6, Français, - Saint%20Patrick
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Saint David
1, fiche 7, Anglais, Saint%20David
correct, Antilles
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A parish of Grenada. 2, fiche 7, Anglais, - Saint%20David
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GD-02: code recognized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - Saint%20David
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Saint David
1, fiche 7, Français, Saint%20David
correct, Antilles
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Saint-David 2, fiche 7, Français, Saint%2DDavid
correct, Antilles
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Paroisse de la Grenade. 3, fiche 7, Français, - Saint%20David
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GD-02 : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 7, Français, - Saint%20David
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Grenadian
1, fiche 8, Anglais, Grenadian
correct, nom, Antilles
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Grenada. 2, fiche 8, Anglais, - Grenadian
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Grenadien
1, fiche 8, Français, Grenadien
correct, nom masculin, Antilles
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Grenadienne 2, fiche 8, Français, Grenadienne
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Personne née à la Grenade ou qui y habite. 3, fiche 8, Français, - Grenadien
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- granadino
1, fiche 8, Espagnol, granadino
correct, nom masculin, Antilles
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- granadina 1, fiche 8, Espagnol, granadina
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Granada. 2, fiche 8, Espagnol, - granadino
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Grenada
1, fiche 9, Anglais, Grenada
correct, Antilles
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An island country of the West Indies. 2, fiche 9, Anglais, - Grenada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Capital: Saint George’s. 3, fiche 9, Anglais, - Grenada
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Grenadian. 3, fiche 9, Anglais, - Grenada
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
GD; GRD: codes recognized by ISO. 4, fiche 9, Anglais, - Grenada
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Grenade
1, fiche 9, Français, Grenade
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
État des Petites Antilles. 2, fiche 9, Français, - Grenade
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Saint George's. 3, fiche 9, Français, - Grenade
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Grenadien, Grenadienne. 3, fiche 9, Français, - Grenade
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
GD; GRD : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 9, Français, - Grenade
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
aller à la Grenade, visiter la Grenade 4, fiche 9, Français, - Grenade
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Granada
1, fiche 9, Espagnol, Granada
correct, Antilles
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Estado de las Pequeñas Antillas. 2, fiche 9, Espagnol, - Granada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Capital: Saint George's. 3, fiche 9, Espagnol, - Granada
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Habitante: granadino, granadina. 3, fiche 9, Espagnol, - Granada
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
GD; GRD: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 9, Espagnol, - Granada
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-03-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Saint Vincent and the Grenadines
1, fiche 10, Anglais, Saint%20Vincent%20and%20the%20Grenadines
correct, Antilles
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
An island country in the Lesser Antilles, between Saint Lucia and Grenada. 2, fiche 10, Anglais, - Saint%20Vincent%20and%20the%20Grenadines
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Capital: Kingstown. 3, fiche 10, Anglais, - Saint%20Vincent%20and%20the%20Grenadines
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Vincentian. 3, fiche 10, Anglais, - Saint%20Vincent%20and%20the%20Grenadines
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
VC; VCT: codes recognized by ISO. 4, fiche 10, Anglais, - Saint%20Vincent%20and%20the%20Grenadines
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- St. Vincent and the Grenadines
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Saint-Vincent-et-les Grenadines
1, fiche 10, Français, Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
correct, nom masculin, Antilles
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
État des Petites Antilles, entre Sainte-Lucie et la Grenade. 2, fiche 10, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Kingstown. 3, fiche 10, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Saint-Vincentais-et-Grenadin, Saint-Vincentaise-et-Grenadine. 3, fiche 10, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
VC; VCT : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 10, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Saint-Vincent-et-les Grenadines». 3, fiche 10, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 10, Textual support number: 6 OBS
Il n'y a pas de trait d'union entre «les» et «Grenadines». 3, fiche 10, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Record number: 10, Textual support number: 7 OBS
aller à Saint-Vincent-et-les Grenadines, visiter Saint-Vincent-et-les Grenadines 4, fiche 10, Français, - Saint%2DVincent%2Det%2Dles%20Grenadines
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- San Vicente y las Granadinas
1, fiche 10, Espagnol, San%20Vicente%20y%20las%20Granadinas
correct, Antilles
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Capital: Kingstown. 2, fiche 10, Espagnol, - San%20Vicente%20y%20las%20Granadinas
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Habitante: sanvicentino, sanvicentina. 3, fiche 10, Espagnol, - San%20Vicente%20y%20las%20Granadinas
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
VC; VCT: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 10, Espagnol, - San%20Vicente%20y%20las%20Granadinas
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
San Vicente y las Granadinas: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el exónimo español "San Vicente y las Granadinas" en vez del inglés "Saint Vincent and the Grenadines". 4, fiche 10, Espagnol, - San%20Vicente%20y%20las%20Granadinas
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-03-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Saint George’s
1, fiche 11, Anglais, Saint%20George%26rsquo%3Bs
correct, Antilles
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- St. George’s 2, fiche 11, Anglais, St%2E%20George%26rsquo%3Bs
correct, Antilles
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Capital of Grenada. 3, fiche 11, Anglais, - Saint%20George%26rsquo%3Bs
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Saint George’s. 3, fiche 11, Anglais, - Saint%20George%26rsquo%3Bs
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Saint George's
1, fiche 11, Français, Saint%20George%27s
correct, voir observation, Antilles
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Saint-Georges 2, fiche 11, Français, Saint%2DGeorges
correct, voir observation, Antilles
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Grenade. 3, fiche 11, Français, - Saint%20George%27s
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Saint-Georgien, Saint-Georgienne. 3, fiche 11, Français, - Saint%20George%27s
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 4, fiche 11, Français, - Saint%20George%27s
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Saint George's
1, fiche 11, Espagnol, Saint%20George%27s
correct, voir observation, Antilles
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Capital de Granada. 1, fiche 11, Espagnol, - Saint%20George%27s
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Habitante: de Saint George's. 1, fiche 11, Espagnol, - Saint%20George%27s
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 11, Espagnol, - Saint%20George%27s
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-06-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Grenada flycatcher
1, fiche 12, Anglais, Grenada%20flycatcher
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 12, Anglais, - Grenada%20flycatcher
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - Grenada%20flycatcher
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tyran bavard
1, fiche 12, Français, tyran%20bavard
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 12, Français, - tyran%20bavard
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
tyran bavard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - tyran%20bavard
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - tyran%20bavard
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Grenada dove
1, fiche 13, Anglais, Grenada%20dove
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, fiche 13, Anglais, - Grenada%20dove
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 13, Anglais, - Grenada%20dove
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- colombe de Grenade
1, fiche 13, Français, colombe%20de%20Grenade
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, fiche 13, Français, - colombe%20de%20Grenade
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
colombe de Grenade : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - colombe%20de%20Grenade
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - colombe%20de%20Grenade
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-01-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Plate Tectonics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- underthrust
1, fiche 14, Anglais, underthrust
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The islands of the Lesser Antilles form an arc along the eastern margin of the Caribbean sea that stretches ~700 km from Grenada in the south to Sombrero in the north... The arc represents the eastern boundary of the Caribbean plate which is underthrust by the North American plate. 2, fiche 14, Anglais, - underthrust
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
underthrust: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 14, Anglais, - underthrust
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tectonique des plaques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- sous-charrié
1, fiche 14, Français, sous%2Dcharri%C3%A9
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
La collision du plateau Caraïbe avec la marge équatorienne au début du Maastrichtien supérieur provoquerait la fin de l'activité de l'arc insulaire San Lorenzo. Au Paléocène supérieur, le plateau Caraïbe se scinde en deux, le terrain occidental (Piñón) se trouvant sous-charrié sous le terrain oriental (Guaranda). 2, fiche 14, Français, - sous%2Dcharri%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
sous-charriage: Chevauchement par enfoncement du substratum sous des terrains allochtones. 3, fiche 14, Français, - sous%2Dcharri%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
sous-charrié : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 14, Français, - sous%2Dcharri%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-04-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Caribbean Basin Initiative 1, fiche 15, Anglais, Caribbean%20Basin%20Initiative
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- CBI 2, fiche 15, Anglais, CBI
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Political program comprising economic arrangements between the United States and Caribbean countries, announced in February 1982 by U.S. President Ronald Reagan at a meeting of the Organization of American States (OAS). 3, fiche 15, Anglais, - Caribbean%20Basin%20Initiative
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
There are 22 regional countries that are beneficiaries of the program : Antigua and Barbuda, the Bahamas, Barbados, Bermuda, Belize, British Virgin Islands, Costa Rica, Dominica, the Dominican Republic, El Salvador, Grenada, Guatemala, Guyana, Haiti, Honduras, Jamaica, Montserrat, the Netherlands Antilles, Nicaragua, Panama, St. Kitts and Nevis, St. Lucia, St. Vincent and the Grenadines, and Trinidad and Tobago. 4, fiche 15, Anglais, - Caribbean%20Basin%20Initiative
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Initiative concernant le bassin des Caraïbes
1, fiche 15, Français, Initiative%20concernant%20le%20bassin%20des%20Cara%C3%AFbes
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas y cursos
- Comercio exterior
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Iniciativa de la Cuenca del Caribe
1, fiche 15, Espagnol, Iniciativa%20de%20la%20Cuenca%20del%20Caribe
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
- ICC 1, fiche 15, Espagnol, ICC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Los beneficiarios de este programa de acuerdo preferencial son: Antillas Neerlandesas, Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Belice, Costa Rica, Dominica, El Salvador, Granada, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, Islas Vírgenes Británicas, Montserrat, Nicaragua, Panamá, República Dominicana, San Cristóbal y Nieves, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y Trinidad y Tobago. 2, fiche 15, Espagnol, - Iniciativa%20de%20la%20Cuenca%20del%20Caribe
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-03-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Metrology and Units of Measure
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Caribbean Metrology Cooperation
1, fiche 16, Anglais, Caribbean%20Metrology%20Cooperation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CARIMET 2, fiche 16, Anglais, CARIMET
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
One of five sub-regions of the Inter-american Metrology System(SIM), which brings together the national metrology institutions(NMIs) of the member nations of the Organization of American States. Its country members are Antigua & Barbuda, Bahamas, Barbados, Dominica, Dominican Republic, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica, St. Kitts & Nevis, St. Lucia, St. Vincent & Grenadines, Surinam, and Trinidad & Tobago. 3, fiche 16, Anglais, - Caribbean%20Metrology%20Cooperation
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas Process. 3, fiche 16, Anglais, - Caribbean%20Metrology%20Cooperation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- CARIMET 1, fiche 16, Français, CARIMET
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'une des cinq sous-régions du Système interaméricain de métrologie (SIM), qui réunit les instituts nationaux de métrologie (INM) des nations membres de l'Organisation des États américains. Ses membres sont : Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Barbade, Dominique, République dominicaine, Grenada, Guyane, Haïti, Jamaïque, Saint-Kitts-et-Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Suriname et Trinité-et-Tobago. 2, fiche 16, Français, - CARIMET
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au Processus des Sommets des Amériques. 2, fiche 16, Français, - CARIMET
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Metrología y unidades de medida
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- CARIMET
1, fiche 16, Espagnol, CARIMET
correct
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Una de las cinco entidades sub-regionales que conforman el Sistema Interamericano de Metrología (SIM), que es la entidad que engloba a los institutos nacionales de metrología (INM) de los países miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA). La conforman Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Dominica, República Dominicana, Granada, Guyana, Haití, Jamaica, St. Kitts y Nevis, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas, Suriname y Trinidad y Tobago. 2, fiche 16, Espagnol, - CARIMET
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el Proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 16, Espagnol, - CARIMET
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-11-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- National and International Security
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- America Department
1, fiche 17, Anglais, America%20Department
correct, Cuba
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- DA 1, fiche 17, Anglais, DA
correct, Cuba
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- National Liberation Directorate 1, fiche 17, Anglais, National%20Liberation%20Directorate
ancienne désignation, correct, Cuba
- NLD 1, fiche 17, Anglais, NLD
ancienne désignation, correct, Cuba
- NLD 1, fiche 17, Anglais, NLD
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In December 1974, the independent National Liberation Directorate [NLD] was reorganized into the American Department(DA) under the Communist Party of Cuba Central Committee. The DA centralized control over convert Cuban Activities for supporting national liberation movements and the efforts of regimes such as those of Nicaragua and Grenada. This DA was responsible for planning and coordinating Cuba's secret guerrilla and terrorist training camps, networks for the covert movement of personnel and material from Cuba, and a propaganda apparatus. 1, fiche 17, Anglais, - America%20Department
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- America Department
1, fiche 17, Français, America%20Department
correct, nom masculin, Cuba
Fiche 17, Les abréviations, Français
- DA 1, fiche 17, Français, DA
correct, nom masculin, Cuba
Fiche 17, Les synonymes, Français
- National Liberation Directorate 1, fiche 17, Français, National%20Liberation%20Directorate
ancienne désignation, correct, nom féminin, Cuba
- NLD 1, fiche 17, Français, NLD
ancienne désignation, correct, nom féminin, Cuba
- NLD 1, fiche 17, Français, NLD
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Département de l'Amérique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-12-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Grenada Olympic Association
1, fiche 18, Anglais, Grenada%20Olympic%20Association
correct, Antilles
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Association olympique de la Grenade
1, fiche 18, Français, Association%20olympique%20de%20la%20Grenade
non officiel, nom féminin, Antilles
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Asociación Olímpica de Granada
1, fiche 18, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20Ol%C3%ADmpica%20de%20Granada
non officiel, nom féminin, Antilles
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-11-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- mace rose
1, fiche 19, Anglais, mace%20rose
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Indonesian exports of nutmeg and mace rose in 1991 to 7, 335 tonne; and 1, 547 tonnes, respectively, compared with 6, 391 tonnes and 1, 050 tonnes in 1990. Grenada's nutmeg exports declined from 1, 675 tonnes in 1990 to 1, 574 tonnes in 1991, but export of mace rose to 249 tonnes from 204 tonnes in 1990. Grenada is facing a problem of over production and surplus stocks and is exploring possibilities of extracting trimyristin from nutmegs. 1, fiche 19, Anglais, - mace%20rose
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 19, La vedette principale, Français
- macis
1, fiche 19, Français, macis
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Agreement on Social Security between the Government of Canada and the Government of Grenada
1, fiche 20, Anglais, Agreement%20on%20Social%20Security%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20Grenada
correct, intergouvernemental
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Signed on January 8, 1998. 1, fiche 20, Anglais, - Agreement%20on%20Social%20Security%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20Grenada
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Accord sur la sécurité sociale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la Grenade
1, fiche 20, Français, Accord%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20Grenade
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Signé le 8 janvier 1998. 1, fiche 20, Français, - Accord%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20Grenade
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-04-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Loans
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- relatively less developed 1, fiche 21, Anglais, relatively%20less%20developed
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Criterion used by International Development Association(IDA) to determine eligibility for IDA lending. The guideline currently defines it as per capita income of $790 or below at 1985 prices, though the effective rate(because of scarcity of IDA funds and the availability of commercial lending) has been $570 or below, except for a few very small island economies(e. g. Tonga, Grenada, Dominica). 1, fiche 21, Anglais, - relatively%20less%20developed
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 21, La vedette principale, Français
- relativement moins développé 1, fiche 21, Français, relativement%20moins%20d%C3%A9velopp%C3%A9
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- de menor desarrollo relativo 1, fiche 21, Espagnol, de%20menor%20desarrollo%20relativo
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Assembly of Caribbean Community parlamentarians 1, fiche 22, Anglais, Assembly%20of%20Caribbean%20Community%20parlamentarians
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Proposed at Tenth Meeting of Heads of Government of CARICOM [Caribbean Community] at Grand Anse, Grenada, July 1989. 1, fiche 22, Anglais, - Assembly%20of%20Caribbean%20Community%20parlamentarians
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Assemblée des parlementaires des Caraïbes
1, fiche 22, Français, Assembl%C3%A9e%20des%20parlementaires%20des%20Cara%C3%AFbes
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Asamblea de parlamentarios de la Comunidad del Caribe
1, fiche 22, Espagnol, Asamblea%20de%20parlamentarios%20de%20la%20Comunidad%20del%20Caribe
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Asamblea de parlamentarios del Caribe
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Economic Co-operation and Development
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Regional Seminar to Review the Special Development Needs of Island Territories 1, fiche 23, Anglais, Regional%20Seminar%20to%20Review%20the%20Special%20Development%20Needs%20of%20Island%20Territories
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Held in Grenada, 17-19 June 1992. 1, fiche 23, Anglais, - Regional%20Seminar%20to%20Review%20the%20Special%20Development%20Needs%20of%20Island%20Territories
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Coopération et développement économiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Séminaire régional chargé d'examiner les besoins spéciaux en matière de développement des territoires insulaires
1, fiche 23, Français, S%C3%A9minaire%20r%C3%A9gional%20charg%C3%A9%20d%27examiner%20les%20besoins%20sp%C3%A9ciaux%20en%20mati%C3%A8re%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20territoires%20insulaires
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Seminario regional para examinar las necesidades especiales de desarrollo de los territorios insulares
1, fiche 23, Espagnol, Seminario%20regional%20para%20examinar%20las%20necesidades%20especiales%20de%20desarrollo%20de%20los%20territorios%20insulares
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- International Relations
- Economic Co-operation and Development
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Grand Anse Declaration and Work Programme for the Advancement of the Integration Movement 1, fiche 24, Anglais, Grand%20Anse%20Declaration%20and%20Work%20Programme%20for%20the%20Advancement%20of%20the%20Integration%20Movement
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
10th Meeting of the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community, Grand Anse, Grenada, July 3-7, 1989. 1, fiche 24, Anglais, - Grand%20Anse%20Declaration%20and%20Work%20Programme%20for%20the%20Advancement%20of%20the%20Integration%20Movement
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Relations internationales
- Coopération et développement économiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Déclaration et Programme de travail de Grand Anse pour la promotion de l'intégration
1, fiche 24, Français, D%C3%A9claration%20et%20Programme%20de%20travail%20de%20Grand%20Anse%20pour%20la%20promotion%20de%20l%27int%C3%A9gration
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos
- Relaciones internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Déclaración y Programa de Trabajo de Grand Anse para el progreso del movimiento de integración
1, fiche 24, Espagnol, D%C3%A9claraci%C3%B3n%20y%20Programa%20de%20Trabajo%20de%20Grand%20Anse%20para%20el%20progreso%20del%20movimiento%20de%20integraci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Symposium Titles
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- United Nations Regional Seminar to Review the Special Development Needs of Island Territories 1, fiche 25, Anglais, United%20Nations%20Regional%20Seminar%20to%20Review%20the%20Special%20Development%20Needs%20of%20Island%20Territories
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Held within context of the International Decade for the Eradication of Colonialism in Grenada; 17-19 June 1992. 1, fiche 25, Anglais, - United%20Nations%20Regional%20Seminar%20to%20Review%20the%20Special%20Development%20Needs%20of%20Island%20Territories
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de symposiums
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Séminaire régional organisé par les Nations Unies pour étudier les besoins spéciaux en matière de développement des territoires insulaires
1, fiche 25, Français, S%C3%A9minaire%20r%C3%A9gional%20organis%C3%A9%20par%20les%20Nations%20Unies%20pour%20%C3%A9tudier%20les%20besoins%20sp%C3%A9ciaux%20en%20mati%C3%A8re%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20territoires%20insulaires
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Títulos de simposios
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Seminario Regional de las Naciones Unidas para examinar las necesidades especiales de desarrollo de los territorios insulares
1, fiche 25, Espagnol, Seminario%20Regional%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20para%20examinar%20las%20necesidades%20especiales%20de%20desarrollo%20de%20los%20territorios%20insulares
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes relating to Investments in Grenada insured by the Government of Canada through its Agent, the Export Development Corporation
1, fiche 26, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20relating%20to%20Investments%20in%20Grenada%20insured%20by%20the%20Government%20of%20Canada%20through%20its%20Agent%2C%20the%20Export%20Development%20Corporation
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-Grenada 2, fiche 26, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20relating%20to%20Investments%20in%20Grenada%20insured%20by%20the%20Government%20of%20Canada%20through%20its%20Agent%2C%20the%20Export%20Development%20Corporation
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Bridgetown(Barbados) and St. George's(Grenada), February 8, 1977 1, fiche 26, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20relating%20to%20Investments%20in%20Grenada%20insured%20by%20the%20Government%20of%20Canada%20through%20its%20Agent%2C%20the%20Export%20Development%20Corporation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Échange de Notes relatif aux investissements en Grenade assurés par le Gouvernement du Canada par l'intermédiaire de son mandataire, la Société pour l'expansion des exportations
1, fiche 26, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20relatif%20aux%20investissements%20en%20Grenade%20assur%C3%A9s%20par%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20par%20l%27interm%C3%A9diaire%20de%20son%20mandataire%2C%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20pour%20l%27expansion%20des%20exportations
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


