TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

H.E. [8 fiches]

Fiche 1 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
DEF

A maple of eastern North America having gray bark, 3- to 5- lobed leaves, flowers in nearly sessile corymbs, and hard close-grained wood that is much used for cabinet work especially in the curly-grained form and having sap that is the chief source of maple syrup and maple sugar.

OBS

Acer saccharum (H. Marshall), Acer saccharophorum (Karl H.E. Koch).

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
DEF

[...] arbre pouvant atteindre 40 mètres, à bois dur, dont on tire l'eau d'érable qui, par évaporation, donne le sirop, la tire et le sucre d'érable.

OBS

Acer saccharum (H. Marshall), Acer saccharophorum (Karl H.E. Koch).

OBS

érable franche : Le terme érable est masculin, mais dans le registre populaire on a quelquefois tendance à l'utiliser au féminin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
DEF

Árbol elevado, de hojas parecidas al plátano. Crece espontáneo en la zona templado-fría de América del Norte. Es maderable. Su savia, recogida a principios de primavera, se usa para obtener un azúcar muy estimada .

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
  • Foreign Trade
DEF

An order made out by the owner of goods stored in a warehouse, which authorises the delivery of the goods (or of a portion of the goods) to a person named on the order. At the request of a consignee, a delivery order is issued by the steamship company for part of the goods shipped on the B/L. Consequently the B/L is divided in smaller lots. As a matter of course the original B/L will be withdrawn upon issue of a delivery order.

OBS

For more details, see H.E. Branch, Dictionary of Shipping International Trade Terms and Abbreviations (TRAN 201).

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
  • Commerce extérieur
CONT

Lorsque le réceptionnaire d'un lot important de marchandises veut le répartir entre deux ou plusieurs commerçants auxquels il le revend par fractions, il peut, au lieu de retirer le lot et d'en opérer lui-même le scindement, demander au transporteur de lui délivrer autant d'ordres de livraison partiels qu'il y a d'acheteurs jusqu'à épuisement total de l'expédition. L'ordre de livraison correspond en quelque sorte à une coupure du connaissement correspondant à l'éclatement de la cargaison en plusieurs lots. Remis à l'acheteur d'un lot, il joue à son profit le même rôle qu'un connaissement pour la portion de la cargaison qu'il représente. Le titulaire de l'ordre de livraison peut non seulement obtenir livraison de sa marchandise à l'arrivée, mais également la négocier aux mêmes conditions que le connaissement dont il procède et agir lui-même contre le transporteur.

OBS

ordre de livraison : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Expedición y entrega
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Paints and Varnishes (Industries)
DEF

An exudate from the pores of the leaves of the Brazilian wax palm tree (Copernicia prunifera). (Muell.) H.E. Moore (Copernicia cerifera (Arruda da Camara) Mart.), Palmae.

CONT

Carnauba wax [is used as a] candy glaze and polish [,] in cosmetic materials such as depilatories and deodorant sticks; in the last stage in tablet coating.

CONT

Carnauba wax. ... Used in coating drugs and polishing candy, as well as in cosmetology and the manufacture of varnishes.

OBS

Save for the Merck Index, all authors mention "Copernicia cerifera" as source of carnauba wax.

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Peintures et vernis (Industries)
DEF

Cire fournie par un palmier du Brésil (Copernicia cerifera), dont elle constitue le revêtement foliaire. (Elle est utilisée pour la fabrication de vernis et cirages et l'enrobage de médicaments.)

CONT

Cire de carnauba. [...] On l'emploie pour l'enrobage de médicaments, le polissage des bonbons [...] et en cosmétologie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
  • Pinturas y barnices (Industrias)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
  • Federal Laws and Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
  • Lois et documents juridiques fédéraux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos honoríficos y condecoraciones
  • Leyes y documentos jurídicos federales
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Moncton. (Corporate and Trust Affairs, Dept. of Justice, New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

(Affaires corporatives et fiduciaires, min. de la Justice, Nouveau-Brunswick) 19990106.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2000-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Astrochemistry and Cosmochemistry
  • Astronomy
  • Geochemistry
CONT

In order to evaluate further details of the cosmic abundances of elements and isotopes, H.E. Suess and H.C. Urey (1956), and A.G.W. Cameron (1959) had to make use of analyses of chondrites and terrestrial samples as well as those of nuclear-physical data.

Français

Domaine(s)
  • Astrochimie et cosmochimie
  • Astronomie
  • Géochimie
DEF

Quantité présente dans l'univers, d'un élément par rapport à celle d'un élément de référence.

CONT

Le rayonnement cosmique qui arrive dans l'atmosphère terrestre contient un certain nombre de noyaux d'éléments : noyaux d'hélium, noyaux de carbone, etc. Le plus souvent, ce sont des protons (noyaux d'hydrogène), noyaux les plus légers. On appelle «abondance cosmique» les proportions de ces différents éléments [...]

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Finance
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Finances
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

H.E. Philiippsborn. Amsterdam: Elsevier, 1994.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :