TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HABITAT 2000 PROJECT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Effects of Sediment on Fish and Fish Habitats
1, fiche 1, Anglais, Effects%20of%20Sediment%20on%20Fish%20and%20Fish%20Habitats
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Project of the Environmental Science Strategic Research Fund. In addition to the on-going study of sediment exposure on fish habitat, this project will investigate effects of sedimentation on overwintering habitats, behaviour and survival of juvenile salmonids. Source : Backgrounder, July 24, 2000. 1, fiche 1, Anglais, - Effects%20of%20Sediment%20on%20Fish%20and%20Fish%20Habitats
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Effets des sédiments sur les poissons et sur l'habitat des poissons
1, fiche 1, Français, Effets%20des%20s%C3%A9diments%20sur%20les%20poissons%20et%20sur%20l%27habitat%20des%20poissons
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Projet du Fonds de recherche stratégique en sciences environnementales. Pour compléter les études en cours sur l'exposition de l'habitat halieutique aux sédiments, les chercheurs étudieront les effets de la sédimentation sur les habitats, le comportement et la survie des jeunes salmonidés en hiver. 1, fiche 1, Français, - Effets%20des%20s%C3%A9diments%20sur%20les%20poissons%20et%20sur%20l%27habitat%20des%20poissons
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Ecological Assessment of Inshore Trawling and Trapping on Benthic Habitats in the Pacific Region
1, fiche 2, Anglais, Ecological%20Assessment%20of%20Inshore%20Trawling%20and%20Trapping%20on%20Benthic%20Habitats%20in%20the%20Pacific%20Region
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Project of the Environmental Science Strategic Research Fund. To assess potential harmful impacts of mobile fishing gear on inshore habitat. Source : Backgrounder, July 24, 2000. 1, fiche 2, Anglais, - Ecological%20Assessment%20of%20Inshore%20Trawling%20and%20Trapping%20on%20Benthic%20Habitats%20in%20the%20Pacific%20Region
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Évaluation de l'impact écologique des pratiques de pêche côtière à l'aide de chaluts ou de pièges sur les habitats benthiques de la région du Pacifique
1, fiche 2, Français, %C3%89valuation%20de%20l%27impact%20%C3%A9cologique%20des%20pratiques%20de%20p%C3%AAche%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20%C3%A0%20l%27aide%20de%20chaluts%20ou%20de%20pi%C3%A8ges%20sur%20les%20habitats%20benthiques%20de%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Pacifique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Projet du Fonds de recherche stratégique en sciences environnementales. L'objectif du projet est d'évaluer les impacts néfastes éventuels de l'utilisation des engins de pêches mobiles sur les habitats côtiers. Source : Fiche d'information, 28 juillet 2000. 1, fiche 2, Français, - %C3%89valuation%20de%20l%27impact%20%C3%A9cologique%20des%20pratiques%20de%20p%C3%AAche%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20%C3%A0%20l%27aide%20de%20chaluts%20ou%20de%20pi%C3%A8ges%20sur%20les%20habitats%20benthiques%20de%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Pacifique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-03-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Social Movements
- Urban Housing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Habitat 2000 Project
1, fiche 3, Anglais, Habitat%202000%20Project
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Habitat 2000 1, fiche 3, Anglais, Habitat%202000
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Mouvements sociaux
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Projet Habitat 2000
1, fiche 3, Français, Projet%20Habitat%202000
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Habitat 2000 1, fiche 3, Français, Habitat%202000
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fédération canadienne de la faune. 1, fiche 3, Français, - Projet%20Habitat%202000
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


