TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAIL PIT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Plant Diseases
- Culture of Fruit Trees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cork spot
1, fiche 1, Anglais, cork%20spot
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Apple cork spot, bitter pit and Jonathan spot are physiological disorders that can affect apple quality and reduce visual appeal. Fruit growers sometimes confuse these disorders with damage resulting from insects or pathological diseases, particularly those involving fungus infections or hail injury.... Although apples affected with these disorders are edible, the unattractive external appearance often arouses consumer concern and reduces salability of fruit. 2, fiche 1, Anglais, - cork%20spot
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Occurrence of cork spot and bitter pit appears to be related to reduced calcium availability in the developing fruit. 2, fiche 1, Anglais, - cork%20spot
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
cork spot: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 1, Anglais, - cork%20spot
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Maladies des plantes
- Arboriculture fruitière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tache liégeuse
1, fiche 1, Français, tache%20li%C3%A9geuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le tissu sujet à la tache liégeuse est pauvre en calcium ou présente un ratio K/Ca élevé, respire plus activement et produit plus d'éthylène que le tissu sain, et la peau contient plus d'acide chlorogénique que pour un fruit normal. 2, fiche 1, Français, - tache%20li%C3%A9geuse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tache liégeuse : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 1, Français, - tache%20li%C3%A9geuse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Enfermedades de las plantas
- Fruticultura
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mancha corchosa
1, fiche 1, Espagnol, mancha%20corchosa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hail imprint
1, fiche 2, Anglais, hail%20imprint
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- hail pit 1, fiche 2, Anglais, hail%20pit
correct
- hailstone imprint 1, fiche 2, Anglais, hailstone%20imprint
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A small, shallow depression or crater-like pit formed by a hailstone falling on a soft sedimentary surface. It is generally larger, deeper and more irregular than a rain print. 1, fiche 2, Anglais, - hail%20imprint
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- empreinte de grêlon
1, fiche 2, Français, empreinte%20de%20gr%C3%AAlon
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Empreinte laissée par un grêlon. 1, fiche 2, Français, - empreinte%20de%20gr%C3%AAlon
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Elle est semblable à l'empreinte d'une goutte de pluie, mais en plus grand. 1, fiche 2, Français, - empreinte%20de%20gr%C3%AAlon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


