TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAIR STREAM [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hair Styling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hair stream
1, fiche 1, Anglais, hair%20stream
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The natural direction in which the hair grows after leaving the follicle. 2, fiche 1, Anglais, - hair%20stream
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The follicle does not run straight down into the skin or scalp, but is set at an angle so that the hair above the surface has a natural flow to one side. This natural flow is sometimes called the hair stream of the scalp. Since the angles run according to areas set by nature, hair emerges from the scalp slanting in a given direction. 2, fiche 1, Anglais, - hair%20stream
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hair stream : term approved officially by the Lexicon Project Committee(New Brunswick). 3, fiche 1, Anglais, - hair%20stream
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Coiffure
Fiche 1, La vedette principale, Français
- implantation
1, fiche 1, Français, implantation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] direction prise par la racine du cheveu à la sortie du cuir chevelu [...] 2, fiche 1, Français, - implantation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le sens de l'implantation des cheveux. Les cheveux sont implantés sur le cuir chevelu de façon oblique et suivant un sens circulaire [...] 3, fiche 1, Français, - implantation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
implantation : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 1, Français, - implantation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- 2-aminophenol
1, fiche 2, Anglais, 2%2Daminophenol
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 2-aminobenzenol 2, fiche 2, Anglais, 2%2Daminobenzenol
correct
- 2-amino-1-hydroxybenzene 1, fiche 2, Anglais, 2%2Damino%2D1%2Dhydroxybenzene
correct
- o-aminophenol 3, fiche 2, Anglais, o%2Daminophenol
correct, voir observation
- ortho-aminophenol 4, fiche 2, Anglais, ortho%2Daminophenol
voir observation, vieilli
- 2-hydroxyaniline 5, fiche 2, Anglais, 2%2Dhydroxyaniline
correct
- o-hydroxyaniline 1, fiche 2, Anglais, o%2Dhydroxyaniline
correct, voir observation
- ortho-hydroxyaniline 4, fiche 2, Anglais, ortho%2Dhydroxyaniline
voir observation, vieilli
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Properties : White crystals; turn brown with age.... Derivation : By reduction of ortho-nitrophenol mixed with aqueous ammonia by means of a stream of hydrogen sulfide.... Uses : Dyeing furs and hair; dye intermediate for azo and sulfur dyes; pharmaceuticals. 6, fiche 2, Anglais, - 2%2Daminophenol
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
2-aminophenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 2, Anglais, - 2%2Daminophenol
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 7, fiche 2, Anglais, - 2%2Daminophenol
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C6H7NO or C6H4NH2OH 8, fiche 2, Anglais, - 2%2Daminophenol
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- 2-aminophénol
1, fiche 2, Français, 2%2Daminoph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- 2-aminobenzènol 2, fiche 2, Français, 2%2Daminobenz%C3%A8nol
correct, nom masculin
- 2-amino-1-hydroxybenzène 1, fiche 2, Français, 2%2Damino%2D1%2Dhydroxybenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- o-aminophénol 3, fiche 2, Français, o%2Daminoph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
- ortho-aminophénol 2, fiche 2, Français, ortho%2Daminoph%C3%A9nol
voir observation, nom masculin, vieilli
- 2-hydroxyaniline 1, fiche 2, Français, 2%2Dhydroxyaniline
correct, nom féminin
- o-hydroxyaniline 2, fiche 2, Français, o%2Dhydroxyaniline
correct, voir observation, nom féminin
- ortho-hydroxyaniline 2, fiche 2, Français, ortho%2Dhydroxyaniline
voir observation, nom féminin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
2-aminophénol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 2, Français, - 2%2Daminoph%C3%A9nol
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 2, fiche 2, Français, - 2%2Daminoph%C3%A9nol
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C6H7NO ou C6H4NH2OH 4, fiche 2, Français, - 2%2Daminoph%C3%A9nol
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-08-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Hair Styling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- blow-dry
1, fiche 3, Anglais, blow%2Ddry
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- blow drying 2, fiche 3, Anglais, blow%20drying
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
blow-dry : vt. to dry(wet hair) with an electric device... that sends out a stream of heated air. 1, fiche 3, Anglais, - blow%2Ddry
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Coiffure
Fiche 3, La vedette principale, Français
- séchage à air chaud
1, fiche 3, Français, s%C3%A9chage%20%C3%A0%20air%20chaud
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


