TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAIRY CATERPILLAR [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gypsy moth
1, fiche 1, Anglais, gypsy%20moth
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An Old World tussock moth(Porthetria dispar) introduced about 1869 into the U. S. that has a brown male and a larger whitish female with wings marked by dark lines and that develops as a grayish brown mottled hairy caterpillar which is a very destructive defoliator of many trees. 2, fiche 1, Anglais, - gypsy%20moth
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- spongieuse
1, fiche 1, Français, spongieuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bombyx disparate 2, fiche 1, Français, bombyx%20disparate
correct, nom masculin
- bombyx spongieuse 3, fiche 1, Français, bombyx%20spongieuse
nom masculin
- disparate 4, fiche 1, Français, disparate
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cette mouche est fort utile car ses larves sont endoparasites des chenilles du disparate (Lymantria dispar). 4, fiche 1, Français, - spongieuse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte ravageur des forêts. 5, fiche 1, Français, - spongieuse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- lagarta de los frutales
1, fiche 1, Espagnol, lagarta%20de%20los%20frutales
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hairy caterpillar
1, fiche 2, Anglais, hairy%20caterpillar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Most members of the family are insectivorous and feed principally on hairy caterpillars, which most other birds will not take. 1, fiche 2, Anglais, - hairy%20caterpillar
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chenille velue
1, fiche 2, Français, chenille%20velue
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La majorité des Cuculidés sont insectivores et se nourrissent entre autres de chenilles velues que la plupart des autres oiseaux dédaignent. 1, fiche 2, Français, - chenille%20velue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


