TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HALF BAT [4 fiches]

Fiche 1 2012-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

That portion of a game within which the teams alternate on offense and defense and in which there are three put-outs for each team.

CONT

Each team's time at bat is a half inning, and a regulation game consists of nine full innings, although a game can go longer if the score is tied after regulation time.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Unité de jeu comprenant pour chaque équipe une période offensive et une période défensive, chacune limitée par le retrait de trois joueurs. Un match en comprend neuf.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A bat-and-ball game played, chiefly in the U. S. A., with a spongerubber ball and a laminated wood bat(paddle) on a court exactly half the size of a lawn tennis court.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Renseignement donné par le Centre National de Sports et Récréation.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Masonry Materials
  • Masonry Practice
DEF

One half of a brick, cut across the length.

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de maçonnerie
  • Maçonnerie
DEF

Demi longueur de brique quelquefois employée dans l'appareil flamand.

OBS

Bat : briqueton.

OBS

Three-quarter bat : Partial brick equal to three-quarters of a full size brick : briqueton trois quarts.

OBS

Half-header : demi-boutisse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Materiales de albañilería
  • Albañilería
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1989-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Masonry Materials
DEF

One half of a brick, cut in two across the length ...

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de maçonnerie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :