TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HALF COURSE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pound
1, fiche 1, Anglais, pound
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- lb. 2, fiche 1, Anglais, lb%2E
correct
- lb 3, fiche 1, Anglais, lb
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- avoirdupois pound 4, fiche 1, Anglais, avoirdupois%20pound
correct, moins fréquent
- avdp pound 5, fiche 1, Anglais, avdp%20pound
correct, moins fréquent
- pound avoirdupois 6, fiche 1, Anglais, pound%20avoirdupois
correct, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A unit for measuring mass that is equal to approximately 454 grams. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the avoirdupois system, ... in a general use in English-speaking countries, one pound equals 16 ounces (about 454 g). In the troy system, used for precious metals and gems, one pound equals 12 troy ounces (about 373 g). 8, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
1 kg = 2.205 pounds avoirdupois. 9, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
pound: The plural forms are "pounds" and "pound" (especially when used collectively). 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
lb.; lb: used as singular or collective plural abbreviations. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
lbs.; lbs: used as plural abbreviations. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
pound : A measure of weight and mass derived from the ancient Roman "libra"(=327. 25 grams), but very [often] modified in the course of ages in different countries, and... used for different classes of things; in Great Britain, now fixed for use in trade by a Parliamentary standard. Denoted by "lb. "(Latin "libra"). Formerly used without change in the pl., a usage still sometimes retained after a numeral, esp. dial. and colloq., also in comb. as "a five pound note, ""a twenty pound shot. "This pound consisted originally of 12 ounces, corresponding more or less to that of troy weight, which contains 5760 grains=373. 26 grams. This is still used by goldsmiths and jewellers in stating the weight of gold, silver, and precious stones, but as early as the thirteenth or fourteenth century, a pound of sixteen ounces was in use for more bulky commodities. This was made a standard for general purposes of trade by Edward III, and known as the pound "aveir de peis, "i. e. of merchandise of weight, now called "avoirdupois. "This pound of 16 ounces, containing 7000 grains=453. 6 grams, has been since 1826 the only legal pound for buying or selling any commodity in Great Britain. In former times, the pound varied locally from 12 to 27 ounces, according to the commodity, pounds of different weight being often used in the same place for different articles such as bread, butter, cheese, meat, malt, hay, wool... The Scotch pound of 16 ounces of Troy or Dutch Weight consisted of 7608. 9496 grains; the Tron pound kept at Edinburgh=9622. 67 grains. "Pound" is also used to translate foreign names of weights, of cognate origin or representatives of Latin "libra. "These vary greatly : in Italy, between 300 and 350 grams, in Spain, Portugal, the Netherlands and some German states, between 459 and 469 grams, and in other German states, Denmark, etc., between 477 and 510. 22 grams. But the standard German "Pfund" is now 500 grams, i. e. half a kilogram. 10, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
With regard to the pound, the values currently in use are: 1 imperial standard pound = 0.453 592 338 kgm. [kilogram]; 1 Canadian pound = 0.453 592 43 kgm.; 1 United States pound = 0.453 592 4277 kgm. 10, fiche 1, Anglais, - pound
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- lbs
- avoirdupoids pound
- pound avoirdupoids
- pound avpd
- avoir-du-pois pound
- avoir-du-poids pound
- pound avoir-du-poids
- pound avoir-du-pois
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 1, Français, livre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- lb 1, fiche 1, Français, lb
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- livre avoir-du-poids 2, fiche 1, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpoids
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoirdupois 3, fiche 1, Français, livre%20avoirdupois
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoir-du-pois 4, fiche 1, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpois
nom féminin, moins fréquent
- livre avpd 5, fiche 1, Français, livre%20avpd
nom féminin, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Unité de poids anglo-saxonne valant 16 onces ou environ 0,454 kg. 6, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
lb : Le symbole s'écrit sans point et sans «s» au pluriel (1 lb, 20 lb). 6, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Cette unité a déjà été utilisée en France, et son poids variait, selon les provinces, entre 380 et 550 grammes. Aujourd'hui le mot «livre» est utilisé pour désigner un demi-kilogramme. Exemples : Acheter une livre de beurre, de fraises, de café, de sucre. Demi-livre, quart de livre. Une livre et demie. Haltère de trente livres. Le Canada a officiellement adopté le système métrique; l'emploi du mot «livre», dans le sens strict de l'unité de mesure anglo-saxonne équivalant à 0,454 kg, subsiste encore, mais est appelé à disparaître. 7, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le Canada a officiellement adopté le système métrique en 1970. Les unités métriques (grammes, kilogrammes, centimètres, mètres, kilomètres, litres, etc.) remplacent les traditionnelles unités impériales également utilisées par les États-Unis (livre, pouces, pieds, verges, milles, pintes, etc.). Cependant, la résistance de son principal partenaire commercial, les États-Unis, à l'adoption du système métrique, ainsi que la résistance dans la population au nouveau système ont fait que le Canada vit toujours, en 2014, avec les deux systèmes, le Système international (SI) et le système impérial. Au Canada, la livre de 0,454 kg, par exemple, demeure d'usage courant dans le commerce, notamment pour les denrées alimentaires. 6, fiche 1, Français, - livre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- livre avoirdupoids
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-07-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bottom half-arc
1, fiche 2, Anglais, bottom%20half%2Darc
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The lower curved portion of a stitch that constitutes, in a weft stitch, half of the connection to the adjacent stitch in the same course, and in a warp stitch, half of the connection to the adjacent stitch in the preceding or in the following course, as relevant. 2, fiche 2, Anglais, - bottom%20half%2Darc
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bottom half-arc: designation standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - bottom%20half%2Darc
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pied de maille
1, fiche 2, Français, pied%20de%20maille
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie inférieure incurvée correspondant dans une maille cueillie, à la moitié d'une boucle d'entre-mailles et, dans une maille jetée, à la moitié d'un jeté-sous de la rangée précédente ou suivante. 1, fiche 2, Français, - pied%20de%20maille
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pied de maille : désignation et définition normalisées par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - pied%20de%20maille
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- half course
1, fiche 3, Anglais, half%20course
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- half-course 2, fiche 3, Anglais, half%2Dcourse
correct
- half grade 3, fiche 3, Anglais, half%20grade
correct
- half-credit course 4, fiche 3, Anglais, half%2Dcredit%20course
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
College or university course in a particular subject, requiring classes to meet on a regular schedule but having only half as many class meetings as a full course and carrying only half the credit of such course. 3, fiche 3, Anglais, - half%20course
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- demi-cours
1, fiche 3, Français, demi%2Dcours
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
(Ontario) Les cours complets se donnent d'ordinaire de septembre à avril alors que les demi-cours se donnent de septembre à décembre ou de janvier à avril. 2, fiche 3, Français, - demi%2Dcours
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- rabbit
1, fiche 4, Anglais, rabbit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- pacesetter 2, fiche 4, Anglais, pacesetter
correct
- pacemaker 3, fiche 4, Anglais, pacemaker
correct
- pace maker 4, fiche 4, Anglais, pace%20maker%20
correct
- pace-setter 5, fiche 4, Anglais, pace%2Dsetter
- front runner 6, fiche 4, Anglais, front%20runner
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A track-team member who sets a fast pace to induce competition to spend energy early in a long-distance race, to the advantage of a teammate. 7, fiche 4, Anglais, - rabbit
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A front runner, of course, does not have to lead the entire race. The intention is to create a diversion and attract dangerous rivals in a fast start to burn them out while a teammate runs at his pace at the back of the pack ready to take the lead in the second half of the race. 8, fiche 4, Anglais, - rabbit
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
O’Mara, who served as a pace-setter or rabbit this summer for Moroccan world mile record holder Said Aouita, posted a time of 3 minutes 52.21 seconds. 9, fiche 4, Anglais, - rabbit
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- pace setter
- pace-maker
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lièvre
1, fiche 4, Français, li%C3%A8vre
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- meneur de train 2, fiche 4, Français, meneur%20de%20train
correct, nom masculin
- meneuse de train 2, fiche 4, Français, meneuse%20de%20train
correct, nom féminin
- homme de train 3, fiche 4, Français, homme%20de%20train
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Athlète qui prend momentanément la tête d'une course en peloton et lui imprime un train soutenu, de manière à favoriser un ou plusieurs concurrents. 4, fiche 4, Français, - li%C3%A8vre
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
«Pour cette course de 50 km, j'ai demandé à Paul Turpin de servir de lièvre à Guillaume Leblanc pour les 20 premiers kilomètres. 5, fiche 4, Français, - li%C3%A8vre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un coureur jumelé à un coureur d'élite et entrant dans une course de longue distance, habituellement un marathon, au niveau du peloton de tête pour établir le rythme que le coureur adoptera pour l'emporter ou établir un record. 6, fiche 4, Français, - li%C3%A8vre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-12-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Banking
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- financial sector
1, fiche 5, Anglais, financial%20sector
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- financial industry 2, fiche 5, Anglais, financial%20industry
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In reviewing 1985, what comes to mind first, of course, is that Canada saw its first two bank failures in half a century-dramatic events which drew public attention forcibly to the financial industry... 3, fiche 5, Anglais, - financial%20sector
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
sound financial sector. 4, fiche 5, Anglais, - financial%20sector
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
regulation in the financial sector. 5, fiche 5, Anglais, - financial%20sector
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Institutions financières
- Banque
Fiche 5, La vedette principale, Français
- secteur financier
1, fiche 5, Français, secteur%20financier
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] l'année 1985 restera essentiellement marquée par les deux premières faillites bancaires que le Canada ait connues en un demi-siècle. Ces événements fâcheux ont à juste titre attiré l'attention du grand public sur le secteur financier [...] 2, fiche 5, Français, - secteur%20financier
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
réglementation du secteur financier. 3, fiche 5, Français, - secteur%20financier
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
- Operaciones bancarias
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- sector financiero
1, fiche 5, Espagnol, sector%20financiero
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
sector financiero sólido. 2, fiche 5, Espagnol, - sector%20financiero
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
reglamentación en el sector financiero. 3, fiche 5, Espagnol, - sector%20financiero
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- join end to end
1, fiche 6, Anglais, join%20end%20to%20end
locution verbale
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- join end-to-end 2, fiche 6, Anglais, join%20end%2Dto%2Dend
locution verbale
- join up 1, fiche 6, Anglais, join%20up
locution verbale
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... cut tubes in half and join end-to-end to lay out your course. 2, fiche 6, Anglais, - join%20end%20to%20end
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ajointer
1, fiche 6, Français, ajointer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Joindre bout à bout des tuyaux. 1, fiche 6, Français, - ajointer
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-09-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- half course sector
1, fiche 7, Anglais, half%20course%20sector
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The sector in a horizontal plane containing the course line and limited by the loci of points nearest to the course line at which the DDM is 0.0775. 1, fiche 7, Anglais, - half%20course%20sector
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
half course sector : term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization(ICAO). 2, fiche 7, Anglais, - half%20course%20sector
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 7, La vedette principale, Français
- demi-secteur d'alignement de piste
1, fiche 7, Français, demi%2Dsecteur%20d%27alignement%20de%20piste
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Secteur, dans tout plan horizontal, contenant l'alignement de piste limité par les lieux des points les plus proches de l'alignement de piste où la DDM est égale à 0,0775. 1, fiche 7, Français, - demi%2Dsecteur%20d%27alignement%20de%20piste
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
demi-secteur d'alignement de piste : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 7, Français, - demi%2Dsecteur%20d%27alignement%20de%20piste
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- semisector de rumbo
1, fiche 7, Espagnol, semisector%20de%20rumbo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Sector situado en un plano horizontal que contiene el eje de rumbo y limitado por el lugar geométrico de los puntos más cercanos al eje de rumbo en los que la DDM es 0,0775. 1, fiche 7, Espagnol, - semisector%20de%20rumbo
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
semisector de rumbo : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 7, Espagnol, - semisector%20de%20rumbo
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-09-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Public Service
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- summer school leave
1, fiche 8, Anglais, summer%20school%20leave
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Leave of absence with half pay granted to language teachers to attend summer school course. 2, fiche 8, Anglais, - summer%20school%20leave
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
summer school leave : term officially approved by Treasury Board Secretariat. 3, fiche 8, Anglais, - summer%20school%20leave
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Fonction publique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- congé pour cours d'été
1, fiche 8, Français, cong%C3%A9%20pour%20cours%20d%27%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Congé, payé à cinquante pour cent, accordé aux professeurs de langue pour participer à des cours d'été. 2, fiche 8, Français, - cong%C3%A9%20pour%20cours%20d%27%C3%A9t%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
congé pour cours d'été : terme uniformisé par le Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 8, Français, - cong%C3%A9%20pour%20cours%20d%27%C3%A9t%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


