TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HALF HALF STRATEGY [6 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military Tactics
OBS

The actual term "la logistique", translated in English to logistics, was coined from Maréchal Général de Logis(Quatermaster-General) by the foremost military theorist of the first half of the 19th century, Baron Antoine Henri Jomini. Based principally upon his war campaign experiences as a staff officer for Napoleon, Jomini wrote his "Précis de l'art de la guerre"(Summary of the Art of War) in 1836. [He divided] the art of war into five branches-strategy, grand tactics, logistics, engineering and minor tactics...

Français

Domaine(s)
  • Tactique militaire
OBS

Le terme «logistique», traduit en anglais par l'expression «logistics», est introduit dans la langue par le principal théoricien militaire de la première moitié du 19e siècle, le baron Antoine Henri Jomini qui, pour ce faire, s'est inspiré du titre du Maréchal Général de Logis (Quartier-maître général). En 1836, Jomini publie un livre intitulé «Précis de l'art de la guerre» dans lequel il fait état de ses expériences de guerre en qualité d'officier d'état-major au service de Napoléon. Selon Jomini, l'art de la guerre comprend les cinq domaines suivants : la stratégie, la grande tactique, la logistique, le génie et la tactique de détail.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
CONT

Utilizing standard structured interview data, we employed a holdout sample strategy to test a path model that posited three psychosocial variables as partially mediating the predictive relations of two ecological/architectural and three personal variables with mental health.

OBS

The strategy used to develop the model involved randomly splitting the total sample of 989 subjects into two approximately equal size groups. The model was developed on one-half of the sample("explore" group, n=494) and subsequently tested on the other half("confirm" group, n=495).

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
CONT

In January 1999, Kirin made a new entry into the light beer category with the debut of Lager Special Light. This product uses Kirin's proprietary brewing process that cuts unfermented carbohydrates in half without reducing the alcohol content while maintaining unparalleled taste. The introduction of Lager Special Light as a line extension of Kirin Lager represents another step in the implementation of Kirin's multibrand strategy.

Terme(s)-clé(s)
  • multi-brand strategy

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
CONT

Dans le domaine des pneumatiques agricoles, le Groupe [Michelin] a continué à développer son activité, principalement en Europe et en Amérique du Nord. Le déploiement de la stratégie multimarque, qui s'articule autour des marques Michelin, BFGoodrich, Kléber, Stomil-Olsztyn et Taurus, a contribué à cette évolution favorable.

Terme(s)-clé(s)
  • stratégie multimarques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

Stratégie mixte en matière de financement.

OBS

Source : terminologie du client.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1991-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Currency and Foreign Exchange
  • Investment
CONT

Thus the total transaction cost for the betting strategy proposed, which involves a purchase or sale of foreign exchange at the forward exchange rate and a subsequent sale or purchase of foreign exchange in the spot market at the time the contract matures, is one half of the forward rate spread plus one half of the pertinent spot rate spread.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Investissements et placements
CONT

Par conséquent, le coût total des transactions pour la stratégie de pari proposée, qui comporte un achat ou une vente de devises au cours du terme et par la suite, à l'échéance du contrat, une vente ou un achat de devises sur le marché du comptant, est égal à la moitié de l'écart entre les cours du terme, plus la moitié de l'écart entre les cours pertinents du comptant.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1991-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Currency and Foreign Exchange
  • Investment
CONT

Thus the total transaction cost for the betting strategy proposed, which involves a purchase or sale of foreign exchange at the forward exchange rate and subsequent sale or purchase of foreign exchange in the spot market at the time the contract matures, is one half of the forward rate spread plus one half of the pertinent spot rate spread.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Investissements et placements
CONT

Par conséquent, le coût total des transactions pour la stratégie de pari proposée, qui comporte un achat ou une vente de devises au cours du terme et par la suite, à l'échéance du contrat, une vente ou un achat de devises sur le marché du comptant, est égal à la moitié de l'écart entre les cours du terme, plus la moitié de l'écart entre les cours pertinents du comptant.

Terme(s)-clé(s)
  • écart des cours du comptant

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :