TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HALF SHIFT [6 fiches]

Fiche 1 2007-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
DEF

A form of quadrature phase shift keying where the quadrature component of the signal is offset from the in-phase component by half a symbol period.

OBS

As a result the amplitude does not cross zero, and this reduces the peak to average ratio. This has advantages for power amplifiers because it reduces the peak to average ratio and as a result it is used in the reverse link for CDMA [code division multiple access] transmissions.

Terme(s)-clé(s)
  • off-set quadrature phase shift keying

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
CONT

[Rather] than having the normal increased number of REM movements during the second half of the night, depressed patients show equal, or greater than equal, amounts of eye movements in the first half of the night. This so-called "shift to the left" and the shortened REM latency suggest that depressed patients have an altered diurnal cycle.(Kupfer, David and Ellen Frank, Depression, Western Psychiatric Institute and Clinic, Pittsburgh)

OBS

REM: rapid eye movements.

CONT

Sleep abnormalities in obsessive compulsive disorder are similar in some respects to those reported in depressed subject, in particular the shortened REM latency but not the increased REM density.

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
OBS

MOR: mouvements oculaires rapides.

OBS

PRS : phase rhomencéphaligne du sommeil.

OBS

Différentes mesures concernent le sommeil paradoxal. Les plus habituelles sont les suivantes : la latence de survenue du premier épisode de SP après le début du sommeil [...].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Public Service
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fonction publique
  • Fiscalité
OBS

Expression utilisée dans certains rapports de temps à l'Impôt.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Public Service
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fonction publique
  • Fiscalité
OBS

Expression utilisée dans certains rapports de temps à l'Impôt.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1987-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
CONT

There has indeed been an interesting shift in the way in which international lawyers and diplomats have looked upon treaties during the last fifty years. A standard work on diplomatic practice was compiled by Sir Ernest Satow half a century ago... The chapters dealing with treaties... were based on the principle of the absolute sanctity of treaties once signed; they could not be altered or abandoned by one party to them without the agreement of the others, national necessities notwithstanding.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
OBS

Ainsi, les formes solennelles, rappelant le caractère sacré des engagements conventionnels, qui caractérisaient les traités encore au début du XIXe siècle, si elles n'ont pas entièrement disparu, coexistent aujourd'hui avec des accords administratifs ayant un caractère exclusivement technique; entre ces deux formes extrêmes, toutes les nuances et toutes les combinaisons possibles peuvent être retrouvées. On ne peut même plus parler du principe jadis affirmé de l'unité de l'instrument juridique, puisque les échanges de lettres - forme très couramment utilisée - consistent non plus en un seul texte, mais en deux textes juxtaposés, portant proposition et acceptation de la proposition.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :