TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HALF STROKE [9 fiches]

Fiche 1 2023-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Typography
CONT

Partial list of characters : acute accent(´) ;ligature AE(Æ) ;ligature ae(æ) ;ampersand(&) ;apostrophe(’) ;broken bar(¦) ;cedilla(¸) ;cent sign(¢) ;circumflex accent(^) ;colon(:) ;comma(,) ;copyright sign(©) ;degree(°) ;diaeresis(¨) ;division sign(÷) ;dollar sign($) ;dot-full stop(.) ;em dash(—) ;en dash(–) ;equal sign(=) ;exclamation mark(!) ;feminine ordinal indicator(ª) ;figure dash(–) ;grave accent(`) ;greater than sign(>) ;greater than or equal sign(≤) ;Greek small letter mu(μ) ;half fraction(½) ;hyphen(-) ;hyphen bullet(⁃) ;hyphen-minus(-) ;inverted exclamation mark(¡) ;inverted question mark(¿) ;large circle(bullet)(●) ;latin small letter o with stroke(ø) ;latin small letter sharp S(ß) ;left curly bracket({) ;left parenthesis(() ;left square bracket([) ;left-pointing double angle quotation mark(«) ;less than or equal sign(≤) ;long-dash-horizontal(―) ;low line(_) ;macron(¯) ;masculine ordinal indicator(º) ;micro sign(µ) ;middle dot(•) ;minus sign(−) ;multiplication sign(×) ;non-breaking hyphen(‑) ;not sign(¬) ;OE ligature(Œ) ;oe ligature(œ) ;one quarter fraction(¼) ;paragraph sign(¶) ;percent sign(%) ;plus minus sign(±) ;plus sign(+) ;pound sign(£) ;question mark(?) ;quotation mark(") ;registered sign(®) ;reverse solidus(\) ;right curly bracket(}) ;right parenthesis()) ;right single quotation mark(’) ;right square bracket(]) ;right-pointing double angle quotation mark(») ;section sign(§) ;semicolon(;) ;small circle(bullet)(•) ;smaller than sign(<) ;soft hyphen(-) ;solidus(/) ;superscripted one(¹) ;superscripted three(³) ;superscripted two(²) ;three quarters fraction(¾) ;tilde(~) ;trademark symbol(™); vertical line(|); yen sign(¥)

OBS

This record was created for testing purposes.

OBS

See also the record "Greek character."

OBS

1010; 1010; 1010

Terme(s)-clé(s)
  • special character (for testing purposes)

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Typographie (Caractères)
CONT

Liste partielle de caractères : accent aigu (´); accent circonflexe (^); accent grave (`); accolade droite (}); accolade gauche ({); ligature AE (Æ); ligature ae (æ); apostrophe, symbole minute ('); apostrophe ('); barre horizontale (―); barre oblique (/); barre oblique inversée (\); barre verticale (|); barre verticale interrompue (¦); cédille (¸); centime (¢); copyright (©); crochet droite, fermant (]); crochet gauche, ouvrant ([); degré (°); deux-points (:); exposant deux (²); exposant trois (³); exposant un (¹); fraction trois quarts (¾); fraction un quart (¼); fraction une demie (½); gros point centré, disque noir, point de multiplication (●); guillemet anglais ("); guillemet droit (»); guillemet gauche («); indicateur ordinal féminin (ª); indicateur ordinal masculin (º); lettre latine S dur (ß); lettre minuscule grecque mu (μ); lettre minuscule latine o barré (ø); ligature OE (Œ); ligature oe (œ); livre (£); macron (¯); marque de commerce (mettre la mention "MC" entre crochet dans l'OBS); marque déposée (®); paragraphe, pied de mouche (¶); parenthèse droite ()); parenthèse gauche ((); perluète (&); plus-ou-moins (±); point (.); point d'exclamation (!); point d'exclamation inversé (¡); point d'interrogation (?); point d'interrogation inversé (¿); point médian (•); point-virgule (;); puce (•); puce trait d'union (⁃); section (§); signe de négation (¬); signe moins (−); symbole de division (÷); symbole de multiplication (×); symbole du dollar ($); symbole égal à (=); symbole inférieur à (<); symbole inférieur ou égal à (≤);symbole micro (µ); symbole plus (+); symbole pour cent (%); symbole supérieur à (>); symbole supérieur ou égal à (≤); tilde (~); tiret cadratin (—); tiret de césure (-); tiret demi-cadratin (–); tiret numérique (–); trait bas (_); trait d'union conditionnel (-); trait d'union insécable (‑); trait d'union signe moins (-); tréma (¨); virgule (,); yen(¥).

OBS

Cette fiche a été rédigée pour fins de test.

OBS

Voir aussi la fiche «caractère grec».

OBS

1010; 1010; 1010

Terme(s)-clé(s)
  • caractère spécial (pour fins de test)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Tipografía (Caracteres)
OBS

1010; 1010; 10x; 1010; 10x; 1010

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Hygiene and Health
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
OBS

Half Your Plate is an initiative lead by the Canadian Produce Marketing Association, in partnership with the Heart and Stroke Foundation, the Canadian Public Health Association and the Canadian Cancer Society to improve fruit and veggie consumption in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Hygiène et santé
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
OBS

Visez la moitié pour votre santé est une initiative de l'Association canadienne de la distribution de fruits et légumes (ACDFL), la Fondation des maladies du cœur, l'Association canadienne de santé publique et la Société canadienne du cancer, dédiée à l'amélioration de la consommation de fruits et légumes au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Transformation of Momentum (Mechanical Components)
  • Mechanical Transmission Systems
DEF

A single movement of a piston, stem, or crank arm from one end of its range to the other.

OBS

For a reciprocating engine, a stroke constitutes a half revolution of the engine and equals twice its crank radius.

Français

Domaine(s)
  • Transformations de mouvements (Composants mécaniques)
  • Transmissions mécaniques
DEF

Mouvement de va-et-vient d'un organe mécanique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transformación de la cantidad de movimiento (Componentes mecánicos)
  • Sistemas de transmisión mecánica
DEF

En un mecanismo, recorrido de una pieza móvil […]

OBS

[…] por ejemplo, el de un pistón en el cilindro de un motor.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
DEF

A molecular device capable of converting energy into movement and able to generate forces on the order of piconewtons.

CONT

The nanomotor has a positioning stroke up to some centimeters while operating with atomic resolution and thus builds a bridge over eight orders of magnitude. The nanomotor is a piezo driven linear motor consisting of a cylindrical housing and a slider with a free axial hole inside. It utilizes a piezo tube for fine positioning and a pulse wave produced by the same piezo tube for coarse movements. Every point of its stroke can be reached with a speed of up to 5 mm/s. In its free axial hole the nanomotor can transport a tip, a hose, an electrode, a hypodermic needle, a glass fiber or even a microgripper. The nanomotor is available in three different versions. The "small" nanomotor is half the size of a match stick. It can lift six times of its own mass. The dynamic force of this nanomotor is so high, that even imprints in diamond surfaces can be produced. Special versions of the nanomotor can operate in ultra high vacuum, in liquid helium, even under water or as non-magnetic drives.

PHR

Primer, virus nanomotor.

PHR

Nanotube nanomotor.

Terme(s)-clé(s)
  • nano-motor

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
DEF

Assemblage de molécules comportant des éléments de dimensions nanométriques qui, lorsqu'ils sont alimentés par une source d'énergie, répètent incessamment le même mouvement.

PHR

Nanomoteur biologique, protéique.

Terme(s)-clé(s)
  • nano-moteur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física atómica
CONT

El nanomotor es capaz de desplazar cargas y de girar como un motor convencional, pero un millón de veces más pequeño que el agujero de una aguja. La investigación abre las puertas a la creación de nuevos dispositivos nanométricos capaces de llevar a cabo tareas mecánicas con futuras aplicaciones en ámbitos como la biomedicina o los nuevos materiales.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Tools
  • Road Construction Equipment
CONT

[A type of rammer or tamper] weighing nearly half a ton is known as a "frog"; it has a lift of about 9 in. and jumps forward 9 in. per stroke.

CONT

Metatarsal protectors should be used with jack hammers and jumping jacks.

Français

Domaine(s)
  • Outils (Construction)
  • Matériel de constr. (Voies de circulation)
DEF

Engin de pilonnage et de compactage se déplaçant par bonds.

OBS

Sorte de tronc de cône à base oblique, à l'intérieur duquel se meut un piston actionné par l'explosion commandée d'un mélange carburé (essence).

OBS

La machine saute à la manière d'une grenouille quand l'opérateur appuie sur la manette de la magnéto. L'engin est dirigé à l'aide d'un cadre levier articulé. La base oblique provoque l'avancement vers l'opérateur, ou inversement selon la position du cadre levier. La machine standard pèse à peu près 500 kg [...]. Elle saute à 30 cm de haut et, en terrain horizontal, avance de 13 cm par bond.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
CONT

With the pitch stroke, the steering action takes place during the last half of the power stroke. Toward the end of the stroke, the paddle is brought forward without delay to begin the next power stroke.

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie
CONT

Le redressement par incidence. C'est là un autre coup de pagaie utilisé pour le déplacement en ligne droite. C'est à la fois le plus puissant et le plus ardu de tous les coups de pagaie. Le redressement du canot se fait dans la dernière moitié de la traction; en fin de passée, la pagaie est immédiatement ramenée en avant pour commencer la propulsion suivante. Le redressement se fait en très peu de temps. Il s'effectue en cours de traction en faisant tourner la pale très tôt dans la passée.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
DEF

The part of the rowing action between the catch and the release when the oar is moving through the water with force.

CONT

All through the drive, the oars should move on a horizontal plane through the water, not in an oval. ... Your hands should finish the drive somewhere between your bellybutton and sternum. If they come into your lap, you will lift your oars too early and cut the length of your stroke.

CONT

DRIVE-Stroke phase during which the rower presses with his or her legs against the foot stretchers and pulls on the oar(s) to force the blade through the water and propel the boat. The drive phase is a coordinated full-body movement using the legs back and arms. The rower remains upright during the first half of the drive. Midway through, after the knees come down, the rower leans back and pulls the oar(s) in with his or her arms. Ideal technique keeps the blade(s) just below the surface of the water and accelerates smoothly from start to finish.

OBS

Drive: The first part of the draw, where the legs push off the stretcher to rapidly accelerate the boat from the catch.

OBS

Although "stroke" is sometimes used to mean "drive," the drive is only one part of a stroke.

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie
DEF

Temps de travail du coup d'aviron [...] où la palette est en pression dans l'eau.

CONT

Au début de la passée, l'accélération de la masse du rameur rend la pression sur la barre de pieds supérieure à la traction exercée sur la poignée ce qui, inévitablement, conduit à un plus grand ralentissement de la coque.

CONT

Le passage dans l'eau : le rameur porte son corps en arrière. Les jambes poussent en chassant le siège mobile vers la proue, puis tire vers soi l'aviron (ou les avirons). Lorsque la course du siège est achevée, l'aviron se trouve contre la poitrine. On appelle aussi cette phase l'accélération car c'est l'action qui consiste à donner au bateau sa vitesse maximale.

CONT

[...] la longueur est [...] la distance que franchit la pelle pendant sa passée dans l'eau. Plus cette longueur est importante, plus la propulsion du bateau est efficace, d'où la nécessité de ramer en longueur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de remo
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
DEF

The part of the stroke when the blade is in the water and power is being applied-particularly the latter half where the arms are applying most of the force.

OBS

The second phase of the movement of a rower to propel a boat.

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie
DEF

Seconde moitié de l'établissement du tirant d'eau : phase de la propulsion sur l'eau au cours de laquelle l'avironneur, le rameur, le kayakiste ou tout canoëiste (canoéiste) continue de ramener le manche de l'aviron, de la rame ou de la pagaie vers lui, ce qui amène la pelle de l'aviron ou de la rame à pousser l'eau depuis le centre de l'embarcation jusqu'à son devant, et la pelle de la pagaie à pousser l'eau depuis le centre de l'embarcation jusqu'à son arrière, effort contre la résistance de l'eau qui fait avancer l'embarcation.

CONT

La phase d'appui. Cette phase a pour objectif le déplacement de l'embarcation. Elle commence dès que la palette est totalement immergée et se termine lorsque celle-ci est hors de l'eau (dégagé).

CONT

La vitesse gestuelle doit augmenter jusqu'à la fin de la phase d'appui, la vitesse du bateau étant proportionnelle à l'accélération que le rameur exerce sur l'aviron.

OBS

En aviron et en chaloupe, cette phase va du centre au devant de l'embarcation; en canot et canoë-kayak, elle va du centre à l'arrière de l'embarcation.

OBS

La traction de la pelle d'un aviron ou d'une rame sous l'eau se fait en deux phases par rapport à l'avironneur : il y a, pour lui, traction sur la masse d'eau lorsque la pelle, une fois entrée dans l'eau, se déplace depuis l'arrière jusqu'au centre de l'embarcation, puis poussée du centre jusqu'à l'avant de l'embarcation (et sortie de l'eau). Pour l'avironneur, l'effort de la traction s'exerce surtout avec le haut du corps alors que la poussée réussit davantage avec l'appui solide des jambes au fond de l'embarcation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de remo
Conserver la fiche 8

Fiche 9 1979-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Swimming
OBS

Swimmer should learn to judge whether to lunge for the wall or take a half stroke before touching.

Français

Domaine(s)
  • Natation
OBS

Le nageur devrait apprendre à juger s'il doit s'étirer pour atteindre le mur ou s'il doit plutôt exécuter une demi-traction avant d'y toucher.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :