TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HALF WORD [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Québec Winter Carnival
1, fiche 1, Anglais, Qu%C3%A9bec%20Winter%20Carnival
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Since the beginning of our French colony, the habitants of New France created a rowdy tradition of getting together just before Lent to eat, drink and be merry. At this time, this intense period of revelry was already designated as the Carnival-a word of Italian origin meaning Mardi Gras. The custom of celebrating from the end of January until mid-February has long been popular. The first large winter Carnival in Québec City, the world's snow capital, took place in 1894. Often faced with winter's hardships, the city's population reinvented this popular tradition with a winter celebration that warmed up the hearts of all of it revellers. Interrupted by two wars, then the economic crisis of 1929, the Carnival was held sporadically until the second half of the century. In 1954, in the context of the economic development of the Old Capital, a group of business people relaunched the festivities. That year, Bonhomme was born and elected the event's representative. The first official edition of the Québec Winter Carnival took place in 1955. The Carnival snowballed into an undeniable manifestation for the entire Québec City population, and was an important vehicle for tourism and economical activity in the city. 1, fiche 1, Anglais, - Qu%C3%A9bec%20Winter%20Carnival
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Carnaval de Québec
1, fiche 1, Français, Carnaval%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dès les débuts de la colonie française les habitants de la Nouvelle-France avaient pris l'habitude de se réunir pour fêter un bon coup, juste avant la période du carême. Déjà, à cette époque, le carnaval - un mot d'origine italienne qui signifie mardi gras - désignait cette période intense de célébrations. La tradition de fêter de la fin janvier jusqu'à la mi-février ne date pas d'hier. À Québec, dans la Capitale mondiale de la neige, le premier grand carnaval d'hiver est lancé en 1894. Ainsi, une population souvent éprouvée par les rigueurs hivernales, ranimait une tradition populaire et mettait sur pied une fête des neiges qui réchaufferait les cœurs. Interrompu par les deux guerres et la grande crise économique de 1929, le Carnaval resurgit sporadiquement jusqu'à la deuxième moitié du siècle. En 1954, dans une perspective de développement économique de la Vieille Capitale, un groupe de gens d'affaires relance la fête. Bonhomme naît en 1954 et est élu représentant de l'événement. La première édition du Carnaval d'hiver de Québec a lieu en 1955. Le Carnaval de Québec devient alors une manifestation incontournable pour la population de Québec, et un moteur de l'activité touristique hivernale de la ville. 1, fiche 1, Français, - Carnaval%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- half-word
1, fiche 2, Anglais, half%2Dword
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- short word 2, fiche 2, Anglais, short%20word
correct
- half word 3, fiche 2, Anglais, half%20word
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A continuous sequence of bits or characters which comprises half a computer word and is capable of being addressed as a unit. 4, fiche 2, Anglais, - half%2Dword
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
half-word : term standardized by CSA. 5, fiche 2, Anglais, - half%2Dword
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- halfword
- short-word
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- demi-mot
1, fiche 2, Français, demi%2Dmot
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
demi-mot : terme normalisé par la CSA. 2, fiche 2, Français, - demi%2Dmot
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- palabra corta
1, fiche 2, Espagnol, palabra%20corta
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- media palabra 1, fiche 2, Espagnol, media%20palabra
correct, nom féminin
- palabra breve 2, fiche 2, Espagnol, palabra%20breve
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Palabra fija de menor longitud usada en computadoras (ordenadores) capaces de manejar palabras de dos longitudes diferentes. 3, fiche 2, Espagnol, - palabra%20corta
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Su longitud corresponde a la mitad de la palabra completa. 3, fiche 2, Espagnol, - palabra%20corta
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-10-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- incunabulum
1, fiche 3, Anglais, incunabulum
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- incunable 1, fiche 3, Anglais, incunable
correct
- cradle book 1, fiche 3, Anglais, cradle%20book
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
incunabula : Latin word for "things in the cradle. "The word is used to designate books printed from movable metal type before 1501 A. D., the last half of the fifteenth century being considered "the cradle of printing", during which period over 39, 000 separate editions were printed. 1, fiche 3, Anglais, - incunabulum
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
incunabulum: term usually used in the plural. 2, fiche 3, Anglais, - incunabulum
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- incunabula
- incunables
- cradle books
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- incunable
1, fiche 3, Français, incunable
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
«incunable» vient du latin «incunabulum», berceau, et désigne les livres imprimés en Occident jusqu'à l'année 1500 inclusivement. Il s'agit en fait d'une forme de mise en pages extrêmement massive sans aucun blanc à l'intérieur des pages, et que l'on trouve encore aux alentours de 1530. 1, fiche 3, Français, - incunable
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Cette appellation est étendue dans certains cas aux livres imprimés avant 1525 ou même, pour les pays nordiques, avant 1550. 1, fiche 3, Français, - incunable
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
incunable : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 3, Français, - incunable
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- incunables
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- incunable
1, fiche 3, Espagnol, incunable
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- libro incunable 2, fiche 3, Espagnol, libro%20incunable
correct, nom masculin
- paleotipo 2, fiche 3, Espagnol, paleotipo
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Libro impreso entre el nacimiento de la imprenta en Occidente, en 1453, y el 1 de enero de 1501. 3, fiche 3, Espagnol, - incunable
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
incunable: término utilizado generalmente en plural. 4, fiche 3, Espagnol, - incunable
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- incunables
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hemimelia
1, fiche 4, Anglais, hemimelia
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A developmental anomaly characterized by absence of all or part of the distal half of a limb that is forearm and hand or leg and foot. 2, fiche 4, Anglais, - hemimelia
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
May be complete(when the entire distal half of a limb is absent) or partial(when the greater portion of the distal half is absent). A third category is paraxial hemimelia. The word paraxial, meaning beside the axis, has been used in limb deficiencies to indicate that either the preaxial or the postaxial portion of the distal half of the limb is involved. Paraxial hemimelia may be radial or tibial(both of which are preaxial) or ulnar or fibular(both of which are postaxial). 2, fiche 4, Anglais, - hemimelia
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hémimélie
1, fiche 4, Français, h%C3%A9mim%C3%A9lie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Variété distale d'ectromélie [...] caractérisée par l'absence congénitale d'un membre à partir du coude ou du genou. 1, fiche 4, Français, - h%C3%A9mim%C3%A9lie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- hemimelia
1, fiche 4, Espagnol, hemimelia
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Operations (Air Forces)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bombing error
1, fiche 5, Anglais, bombing%20error
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
1. 50 percent Circular Error-The radius of a circle, with the centre at a desired mean point of impact, which contains half the missiles independently aimed to hit the desired mean point of impact. 2. 50 percent Deflection Error-Half the distance between two lines, drawn parallel to the aircraft's track and equidistant from the desired mean point of impact, which contains half the missiles independently aimed to hit the desired mean point of impact. 3. 50 percent Range Error-Half the distance between two lines drawn perpendicular to the aircraft's track equidistant from the desired mean point of impact, which contains half the missiles independently aimed to hit the desired mean point of impact.(Note : Above errors should imply overall errors unless otherwise stipulated by inclusion of the word "Random" or "Systematic" as necessary). 1, fiche 5, Anglais, - bombing%20error
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
bombing error: term and observation standardized by NATO. 2, fiche 5, Anglais, - bombing%20error
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- écart de bombardement
1, fiche 5, Français, %C3%A9cart%20de%20bombardement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
1. Écart radial : rayon d'un cercle dont le centre se trouve au point de chute moyen désiré et qui contient la moitié des projectiles lancés par visée indépendante pour atteindre ce point de chute moyen désiré. 2. Écart en direction : la moitié de la largeur de l'espace compris entre deux lignes équidistantes du point de chute moyen désiré, tracées parallèlement à la route de l'avion et qui contient la moitié des projectiles lancés par visée indépendante pour atteindre ce point de chute moyen désiré. 3. Écart en portée : la moitié de la largeur de l'espace compris entre deux lignes équidistantes du point de chute moyen désiré, tracées perpendiculairement à la route de l'avion et qui contient la moitié des projectiles lancés par visée indépendante pour atteindre ce point de chute moyen désiré. Nota : Ces écarts doivent comprendre la totalité des écarts, à moins qu'il n'en soit stipulé autrement, avec la mention «Hasard» ou «Systématique» s'il y a lieu. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9cart%20de%20bombardement
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
écart de bombardement : terme et observation normalisés par l'OTAN. 2, fiche 5, Français, - %C3%A9cart%20de%20bombardement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Operaciones (Fuerzas aéreas)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- errores de bombardeo
1, fiche 5, Espagnol, errores%20de%20bombardeo
nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
1. Error circular del 50%. Radio de un círculo, cuyo centro coincide con el centro de impactos, que contiene la mitad de los proyectiles dirigidos, independientemente, a dicho centro de impactos. 2. Error de dirección del 50%. Mitad de la distancia entre dos líneas paralelas a la ruta de la aeronave, equidistantes del centro de impactos deseado y que contiene la mitad de los proyectiles dirigidos, independientemente, a dicho centro de impactos. 3. Error de alcance del 50%. Mitad de la distancia entre dos líneas perpendiculares a la ruta del avión, equidistantes del centro de impactos deseado y que contiene la mitad de los proyectiles dirigidos, independientemente, a dicho centro de impactos. 1, fiche 5, Espagnol, - errores%20de%20bombardeo
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- notgeld
1, fiche 6, Anglais, notgeld
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Literally, "emergency money" : a word widely used to describe a series of emergency paper money, issued by states, towns, and cities, banks, businesses, and even private individuals during the first half of the XX Century. Most numismatists restrict the term to German and Austrian emergency paper currency issued during the World War I period. 1, fiche 6, Anglais, - notgeld
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
See relaterd term: emergency money. 1, fiche 6, Anglais, - notgeld
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 6, La vedette principale, Français
- notgeld
1, fiche 6, Français, notgeld
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Monnaie d'urgence émise sur diverses matières, toile, bois, papier d'aluminium, etc.; terme allemand surtout réservé aux pièces produites durant la Première Guerre mondiale ou à l'ensemble des monnaies de nécessité émises par les villes allemandes durant la période inflationniste la suivant, 1921-1923. 1, fiche 6, Français, - notgeld
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


