TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HALF-MOON [19 fiches]

Fiche 1 2024-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Plant and Crop Production
CONT

Lentil, field pea, chickpea and faba bean all suffer from fungal diseases known as "ascochyta blight". Each crop is affected by a different species of ascochyta. As a result, lentil ascochyta will not spread to pea nor will pea ascochyta spread to lentil.

OBS

Heavily infected seeds usually are characterized by a half-moon shaped, light to reddish or reddish brown spot on the edge of the seed; occasionally, it appears as a brown spot on the cheek of the seed(Official Grain Grading Guide).

OBS

Name used by the Canadian Grain Commission (CGC).

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Cultures (Agriculture)
CONT

Les lentilles, les pois de grande culture, les pois chiches et les féveroles souffrent tous de maladies fongiques connues sous le nom d'«ascochytose» ou de «brûlure ascochytique». Chaque culture est attaquée par des espèces différentes d'Ascochyta, de sorte que l'ascochytose des lentilles ne peut se transmettre au pois et vice versa.

OBS

La graine fortement atteinte se caractérise habituellement par une tache en demi-lune d'une couleur allant du brun clair au brun rougeâtre sur son bord; la maladie se trahit également par une tache brune sur la joue de la graine (Guide officiel du classement des grains).

OBS

Nom en usage à la Commission canadienne des grains (CCG).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de las plantas
  • Producción vegetal
CONT

La ascochitosis del guisante es una enfermedad en cuya etiología acoge varias especies de hongos formadoras de picnidios [...]

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Fabaceae.

OBS

halfmoon milkvetch: common name also used to refer to the species Astragalus allochrous.

Terme(s)-clé(s)
  • Wooton’s milkvetch
  • halfmoon milk-vetch
  • half-moon milkvetch
  • half-moon milk-vetch

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Fabaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Fabaceae.

OBS

halfmoon milkvetch: common name also used to refer to the species Astragalus wootonii.

Terme(s)-clé(s)
  • half-moon milkvetch
  • halfmoon milk-vetch
  • half-moon milk-vetch
  • half-moon loco

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Fabaceae.

OBS

Astragalus allochrous : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

The most popular form of cut for both diamonds and coloured stones totaling 58 facets: 1 table, 8 bezel facets, 8 star facets, and 16 upper girdle facets above the girdle (on the crown) and 8 pavilion facets, 16 lower girdle facets, and 1 culet below the girdle (on the pavilion).

CONT

The most common brilliant cut is the standard round brilliant; modifications include the marquise, half-moon, pear shape, heart shape, oval, cushion, and antique cushion brilliant cuts.

CONT

Brilliant cut has triangular-, kite-, or lozenge-shaped facets that radiate outward around the stone ... The single cut, which has 17 or 18 facets is used on very small diamonds ... and those with 58 facets ... full cuts.

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
DEF

La forme de taille la plus populaire pour le diamant et les pierres de couleur. Elle se compose de 58 facettes : 1 table, 8 bezels (ou coins de table), 8 étoiles et 16 haléfis au-dessus du rondis (sur la couronne) et 8 pavillons (coins de culasse), 16 haléfis et 1 colette au-dessous du rondis (sur la culasse).

CONT

La taille brillant classique comporte 57 facettes, et 58 en comptant la colette.

CONT

Taille en brillant : Comporte des facettes en forme de triangle, de cerf-volant ou de losange disposées sur toute la pierre. [...] La taille simple, qui comporte 17 ou 18 facettes, est utilisée sur de très petits diamants [...] et ceux comportant 58 facettes sont à taille pleine.

CONT

La taille brillant la plus courante est le brillant rond. Parmi les variantes, on compte les tailles marquise, demi-lune, poire, cœur, ovale, coussin et coussin antique.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

New baskets for cross-country ski poles; scanted and in half-moon shapes, they ease the various moves in skating-technique races.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

Nouveaux paniers pour bâtons de ski de fond; leurs diverses formes en demi-cercle vers l'arrière du bâton facilitent les nouveaux mouvements de style libre ou techniques de patinage.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
  • Cooking and Gastronomy
DEF

An Italian dish consisting of a small folded half-moon or square of pizza or pasta dough, typically filled with tomato sauce, mozzarella cheese and prosciutto, and deep fried or baked.

OBS

Ingredients often used as fillings may include mozzarella cheese, pork, ham or prosciutto, Parmesan or pecorino cheese, tomatoes, herbs, and seasonings.

OBS

Terms usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • panzarotti
  • panzerotti

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
  • Cuisine et gastronomie
CONT

Les Panzerotti sont un mets. La base est constituée d'un chausson ou d'un petit cylindre de pâte à pizza fraîche que l'on fait frire au four. Ils sont farcis avec divers ingrédients selon la saison et les régions. Ils sont d'origine italienne.

OBS

Panzerotti est le pluriel de panzerotto.

OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • panzerotti

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2008-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect of the family Lycaenidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte de la famille des Lycaenidae.

CONT

Les papillons adultes sont bruns ou brun noirâtre sur la face dorsale des ailes et brun grisâtre sur la face ventrale des ailes, avec des quantités variables de maculation blanche et noire.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

A pavilion girdle break triangular-shaped on princess diamonds and crescent-shaped on radiant diamonds.

Terme(s)-clé(s)
  • halfmoon facet

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
DEF

Première brisure de culasse, triangulaire pour la taille princesse et en forme de croissant pour la taille radiant.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Revolver clip in which the cartridges fill up half the cylinder.

Terme(s)-clé(s)
  • half moon clip

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
OBS

Il est préférable d'utiliser l'expression «lame-chargeur».

Terme(s)-clé(s)
  • lame chargeur en demi-lune

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1999-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Products
  • Structural Framework
DEF

An economical crosstie made from barked half-round timber, little or no hewing being done on the rounded surface.

OBS

half-round sleeper: term used in the Commonwealth.

Français

Domaine(s)
  • Produits du bois
  • Charpentes
DEF

Traverse constituée de bois demi-rond écorcé mais dont la face ronde est non équarrie ou à peine équarrie.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1998-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Plant Biology
OBS

Shaped like a half-moon.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Biologie végétale
DEF

Qui est en forme de demi-lune, de croissant.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1992-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Radiography (Medicine)
  • Musculoskeletal System
DEF

In posterior dislocation of the shoulder, absence of the normal overlap between the medial part of the head of the humerus and the glenoid fossa. This overlap produces a semilunar shadow that reaches down to the inferior border of the fossa and thus is designated as the half-moon overlap. [From EISER, 1984, p. 340. ]

Français

Domaine(s)
  • Radiographie (Médecine)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
CONT

Lorsque la glène, mal enfilée, se projette sous forme d'une ellipse verticale, on note au lieu de l'image de superposition de la tête et de la glène, un élargissement paradoxal de l'interligne gléno-huméral. La partie interne de la tête apparaît alors éloignée du contour interne de la glène. Ce signe s'avère très caractéristique de la luxation postérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1992-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1992-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

(rail base defect).

OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

(défaut du patin du rail).

OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1992-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
DEF

A progressive fracture in the base of the rails, with a vertical separation or split. The separation is substantially longitudinal, but usually turns out to the edge of the base. These separations are often called half-moon breaks.(rail defects) ROMA 64

OBS

Terms officially approved by Canadian Pacific Ltd.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

(défaut de rail).

OBS

rupture de patin : Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée.

CONT

[fissuration du patin) Si elle dégénère, la fissure (verticale longitudinale) du patin peut entraîner sa rupture qui prendra à l'occasion la forme d'un croissant (half-moon break). ARDR 67, no 253.

OBS

fissuration du patin : Uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1988-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

low work disposed before a curtain between two bastions, separated from the main body of the fortress by a ditch, and possessing two faces and two short flanks.

Français

Domaine(s)
  • Archéologie

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1985-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • The Moon (Astronomy)
  • Astronomy
DEF

The time of month between second half-moon and new moon.

Français

Domaine(s)
  • Lune (Astronomie)
  • Astronomie
OBS

Après la pleine Lune, la Lune commence à "décroître", sur le côté occidental apparaît l'ombre qui s'étend progressivement et la partie de l'hémisphère éclairée visible de la Terre devient chaque jour plus petite. Sept jours après la Lune prend de nouveau la forme d'un demi-cercle: c'est le dernier quartier (...)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1981-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Roads
OBS

Half-moon or crescent-shaped rupture in the direction of traffic or crescent-shaped tearing of the surface.

Français

Domaine(s)
  • Voies de circulation
OBS

Fissure ou déchirement de la chaussée en forme de demi-lune ou de croissant à axe longitudinal.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie du bois
DEF

Grume fendue en deux par le milieu et plus ou moins hachée sur les deux faces.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :