TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HALF-STEPS [3 fiches]

Fiche 1 2012-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)
CONT

A major thirteenth interval is the distance from any note to a note twenty-one half-steps away either ascending or descending.

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
CONT

Le baryton transpose une treizième majeure au-dessus de la note écrite.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
  • Petrochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
  • Chimie du pétrole
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Nervous System
DEF

A commonly used rating system for evaluating the degree of neurologic impairment in multiple sclerosis, based on neurologic findings, and not symptoms.

OBS

There are 10 grades in all, in steps and half-steps(for example, 4, 4. 5, 5), with "1" being neurologically normal and "10" being death.

Terme(s)-clé(s)
  • Kurtzke expanded disability status scale
  • Kurtzke’s extended disability status scale

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Système nerveux
CONT

Comparaison du dommage axonal chez les patients atteints de sclérose en plaques ayant un score élevé ou un score bas à l'échelle étendue du statut d'invalidité.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :