TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HALFWAY RIVER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Halfway River First Nation
1, fiche 1, Anglais, Halfway%20River%20First%20Nation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Halfway River Band 1, fiche 1, Anglais, Halfway%20River%20%20Band
ancienne désignation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Halfway River First Nation : band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada(INAC). 1, fiche 1, Anglais, - Halfway%20River%20First%20Nation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Halfway River First Nation : band located in British Columbia. 1, fiche 1, Anglais, - Halfway%20River%20First%20Nation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Athapaskan. 1, fiche 1, Anglais, - Halfway%20River%20First%20Nation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Halfway River First Nation
1, fiche 1, Français, Halfway%20River%20First%20Nation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bande de la rivière Halfway 1, fiche 1, Français, bande%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Halfway
ancienne désignation, nom féminin
- Première Nation de la rivière Halfway 1, fiche 1, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Halfway
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Halfway River First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 1, Français, - Halfway%20River%20First%20Nation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Halfway River First Nation : bande vivant en Colombie-Britannique. 1, fiche 1, Français, - Halfway%20River%20First%20Nation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Athapascan. 1, fiche 1, Français, - Halfway%20River%20First%20Nation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Halfway River
1, fiche 2, Anglais, Halfway%20River
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 2, Anglais, - Halfway%20River
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rivière Halfway
1, fiche 2, Français, rivi%C3%A8re%20Halfway
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 2, Français, - rivi%C3%A8re%20Halfway
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 2, Français, - rivi%C3%A8re%20Halfway
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


