TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HAM MUSCLE [2 fiches]

Fiche 1 2012-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
CONT

Smoked ham shank portion has the same muscle and bone structure as pork leg(fresh ham) shank portion, but it is also cured and smoked. The lower portion of the leg, it contains shank bone and part of the femur bone. It is usually prepared by roasting or baking.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1988-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Pig Raising
OBS

According to the Swine Production Branch of the Animal Research Centre, Agriculture Canada, the expression "ham muscle" is not a technical term referring to a specific muscle. It refers generally to the hindquarters where the ham is taken.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des porcs
OBS

"jambon" : Cuisse ou épaule de porc, de sanglier, ou de quelque autre animal, salée et quelquefois fumée, pour être conservée.

OBS

Terme confirmé par la Section de traduction d'Agriculture Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :