TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HAMMER EVENT [3 fiches]

Fiche 1 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

A field event in which an object, such as a javelin, discus, hammer and weight throw, is thrown as far as possible.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Épreuve d'athlétisme consistant à lancer le plus loin possible un engin particulier (poids, disque, javelot, marteau).

CONT

Les lancers sont généralement classés en deux familles. Les lancers en translation : poids et javelot; et les lancers en rotation : disque et marteau.

OBS

lancer : Habituellement précédé de l'article défini.

Terme(s)-clé(s)
  • épreuve de lancement

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

The hammer throw was introduced into the United States by Irish immigrants during the late 1800's. These Irish-Americans dominated the hammer event in the United States...

Terme(s)-clé(s)
  • hammerthrow
  • hammer event

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Dans le lancer du marteau, l'engin à propulser est accéléré longuement par plusieurs rotations et il a déjà acquis une très grande vitesse au cours de la phase finale.

OBS

Le terme «lancement du marteau» est très rarement employé au niveau international. (Association canadienne d'athlétisme amateur.)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

Athletic event such as throws(javelin, shot put, discus, hammer) and jumps(high, long, triple, pole vault) held on a field.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Épreuve sportive se déroulant sur terrain telle les lancers (javelot, disque, poids, marteau) et les sauts (en hauteur, en longueur, triple, à la perche).

Terme(s)-clé(s)
  • épreuves de centre du terrain
  • épreuve de centre du terrain

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :