TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HAMMER WIRE [2 fiches]

Fiche 1 2006-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
Terme(s)-clé(s)
  • hammer-wire

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Concrete Facilities and Equipment
  • Facilities and Equipment (Metal Joining)
CONT

Self-Shielded Flux Cored Welding. 1. Use a drag(pull) gun technique. 2. Keep the wire clean and dry for best weld results. 3. The weld is similar to Stick welding, in that a layer of slag must be removed from the weld after welding. Use a chipping hammer and a wire brush.

CONT

After several months, residual concrete inside the truck mixer drum hardens into a thick layer. This concrete must be removed periodically. Workers - drivers, laborers, or contract workers - enter the drum and use a pneumatic chipping hammer to break up the hardened concrete.

CONT

d.Power tools, portable. i.Grinder. ii.Chipper. iii.Impact wrench. iv.Drills. v.Boring and honing. [Source: Practical Skills for Marine Engineers, Training Course.]

Français

Domaine(s)
  • Outillage et installations (Bétonnage)
  • Équipement pour l'assemblage des métaux
CONT

Dépolluer un véhicule, démonter ses éléments, séparer ses matériaux. A.1 Emploi de l'outillage et des matériels. Utiliser correctement un cric roulant, [...] un pont élévateur, [...] une grue d'atelier [...], un palan [...], une clé à choc, [...] un marteau burineur [...]

CONT

Outils électriques portatifs : i.Rectifieuse. ii.Marteau burineur. iii.Clé à chocs. iv.Perceuses. v.Machines à aléser et à polir. [Source : Cours sur les techniques d'entretien pour les mécaniciens de navire.]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :