TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAMPSHIRE [35 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Gulf of Maine
1, fiche 1, Anglais, Gulf%20of%20Maine
correct, Canada, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Gulf of Maine is a large watershed spanning much of the provinces of Nova Scotia and New Brunswick and the states of Maine, New Hampshire and Massachusetts, which border its coast. 2, fiche 1, Anglais, - Gulf%20of%20Maine
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 0’ 0" N, 66° 30’ 0" W. 3, fiche 1, Anglais, - Gulf%20of%20Maine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- golfe du Maine
1, fiche 1, Français, golfe%20du%20Maine
correct, nom masculin, Canada, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le golfe du Maine est un vaste bassin hydrographique qui longe une bonne partie des provinces de la Nouvelle-Écosse et du Nouveau-Brunswick, de même que des États du Maine, du New Hampshire et du Massachusetts, qui s'étendent le long de sa côte. 2, fiche 1, Français, - golfe%20du%20Maine
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 0' 0" N, 66° 30' 0" O. 3, fiche 1, Français, - golfe%20du%20Maine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- New Hampshire round fungus beetle
1, fiche 2, Anglais, New%20Hampshire%20round%20fungus%20beetle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Leiodidae. 2, fiche 2, Anglais, - New%20Hampshire%20round%20fungus%20beetle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- léiode du New Hampshire
1, fiche 2, Français, l%C3%A9iode%20du%20New%20Hampshire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Leiodidae. 2, fiche 2, Français, - l%C3%A9iode%20du%20New%20Hampshire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-04-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Biochemistry
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- glycine
1, fiche 3, Anglais, glycine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Gly 2, fiche 3, Anglais, Gly
correct
- G 2, fiche 3, Anglais, G
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- aminoacetic acid 1, fiche 3, Anglais, aminoacetic%20acid
correct
- aminoethanoic acid 2, fiche 3, Anglais, aminoethanoic%20acid
correct
- glycocoll 3, fiche 3, Anglais, glycocoll
correct
- glycolixir 4, fiche 3, Anglais, glycolixir
- Gyn-hydralin 2, fiche 3, Anglais, Gyn%2Dhydralin
- Hampshire glycine 4, fiche 3, Anglais, Hampshire%20glycine
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A white, crystalline amino acid found as a constituent of many proteins. 5, fiche 3, Anglais, - glycine
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Glycine makes up about 25% of the molecules of gelatin, while fibroin, the chief constituent of silk, contains about 50% glycine units ... In its pure state, glycine forms white, very sweet crystals that melt and decompose at temperatures of 232° to 236 °C (450°-457 °F). 6, fiche 3, Anglais, - glycine
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Glycine has been used as a sweetener, a bacteriostatic agent, and an antioxidant. 7, fiche 3, Anglais, - glycine
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with «glycin». 8, fiche 3, Anglais, - glycine
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C2H5NO2 9, fiche 3, Anglais, - glycine
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Biochimie
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- glycine
1, fiche 3, Français, glycine
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- Gly 2, fiche 3, Français, Gly
correct
- G 2, fiche 3, Français, G
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
- acide aminoacétique 3, fiche 3, Français, acide%20aminoac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide aminoéthanoïque 3, fiche 3, Français, acide%20amino%C3%A9thano%C3%AFque
correct, nom masculin
- glycocolle 4, fiche 3, Français, glycocolle
correct, nom masculin
- glycolamine 5, fiche 3, Français, glycolamine
nom féminin
- sucre de gélatine 5, fiche 3, Français, sucre%20de%20g%C3%A9latine
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Glycocolle. [...] Constituant de nombreuses protéines, il est particulièrement abondant dans les scléroprotéines du tissu conjonctif (30 %); le pourcentage le plus élevé a été observé dans la fibroïne de la soie : 43 % [...] On isole le glycocolle par hydrolyse acide des protéines du groupe du collagène et de l'élastine (gélatine, ligaments animaux); on peut l'extraire de la canne à sucre [...] 6, fiche 3, Français, - glycine
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
[Le] glycocolle [est un] acide aminé aliphatique. Solide cristallisé, peu soluble dans l'eau, soluble dans les solvants organiques, possédant une saveur sucrée, il est quelquefois utilisé comme édulcorant. 7, fiche 3, Français, - glycine
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C2H5NO2 8, fiche 3, Français, - glycine
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- acide amino-acétique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- ácido aminoacético
1, fiche 3, Espagnol, %C3%A1cido%20aminoac%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- glicina 1, fiche 3, Espagnol, glicina
nom féminin
- glicocola 2, fiche 3, Espagnol, glicocola
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C2H5NO2 3, fiche 3, Espagnol, - %C3%A1cido%20aminoac%C3%A9tico
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-03-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- marsh seedbox
1, fiche 4, Anglais, marsh%20seedbox
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- marsh purslane 2, fiche 4, Anglais, marsh%20purslane
correct
- Hampshire purslane 3, fiche 4, Anglais, Hampshire%20purslane
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Onagraceae. 4, fiche 4, Anglais, - marsh%20seedbox
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ludwigie palustre
1, fiche 4, Français, ludwigie%20palustre
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ludwigie des marais 2, fiche 4, Français, ludwigie%20des%20marais
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Onagraceae. 3, fiche 4, Français, - ludwigie%20palustre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-07-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Western Abenaki
1, fiche 5, Anglais, Western%20Abenaki
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Abenaki Nation is generally divided into two groups : Eastern and Western Abenaki. Together, the two groups have historically covered areas from Lake Champlain in Quebec to parts of Maine, New Hampshire and Vermont in the United States. 2, fiche 5, Anglais, - Western%20Abenaki
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Abénakis de l'Ouest
1, fiche 5, Français, Ab%C3%A9nakis%20de%20l%27Ouest
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Abénakise de l'Ouest 2, fiche 5, Français, Ab%C3%A9nakise%20de%20l%27Ouest
correct, nom féminin
- Abénaquis de l'Ouest 3, fiche 5, Français, Ab%C3%A9naquis%20de%20l%27Ouest
correct, nom masculin
- Abénaquise de l'Ouest 2, fiche 5, Français, Ab%C3%A9naquise%20de%20l%27Ouest
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Nation des Abénakis est généralement divisée en deux groupes : les Abénakis de l'Est et les Abénakis de l'Ouest. Historiquement, les deux groupes ont couvert les territoires du lac Champlain au Québec jusqu'à des parties du Maine, du New Hampshire et du Vermont, aux États-Unis. 1, fiche 5, Français, - Ab%C3%A9nakis%20de%20l%27Ouest
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-07-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Eastern Abenaki
1, fiche 6, Anglais, Eastern%20Abenaki
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Abenaki Nation is generally divided into two groups : Eastern and Western Abenaki. Together, the two groups have historically covered areas from Lake Champlain in Quebec to parts of Maine, New Hampshire and Vermont in the United States. 2, fiche 6, Anglais, - Eastern%20Abenaki
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Abénakis de l'Est
1, fiche 6, Français, Ab%C3%A9nakis%20de%20l%27Est
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Abénakise de l'Est 2, fiche 6, Français, Ab%C3%A9nakise%20de%20l%27Est
correct, nom féminin
- Abénaquis de l'Est 3, fiche 6, Français, Ab%C3%A9naquis%20de%20l%27Est
correct, nom masculin
- Abénaquise de l'Est 2, fiche 6, Français, Ab%C3%A9naquise%20de%20l%27Est
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La Nation des Abénakis est généralement divisée en deux groupes : les Abénakis de l'Est et les Abénakis de l'Ouest. Historiquement, les deux groupes ont couvert les territoires du lac Champlain au Québec jusqu'à des parties du Maine, du New Hampshire et du Vermont, aux États-Unis. 1, fiche 6, Français, - Ab%C3%A9nakis%20de%20l%27Est
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- New England
1, fiche 7, Anglais, New%20England
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Northeast section of the United States, comprising the states of Connecticut, Maine, Massachusetts, New Hampshire, [New York, ] Rhode Island and Vermont. 2, fiche 7, Anglais, - New%20England
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Nouvelle-Angleterre
1, fiche 7, Français, Nouvelle%2DAngleterre
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Territoire occupé par sept États au nord-est des États-Unis d'Amérique où se sont installés des descendants de colons venant d'Angleterre. Regroupement des États du Connecticut, du Maine, du Massachusetts, du New Hampshire, de New York, du Rhode Island et du Vermont. 2, fiche 7, Français, - Nouvelle%2DAngleterre
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
On les dit les États de la Nouvelle-Angleterre lorsqu'ils se regroupent, entre autre pour rencontrer les provinces de l'Est et de l'Atlantique, l'Ontario, le Québec, le Nouveau-Brunswick, la Nouvelle-Écosse, l'Île-du-Prince-Édouard et Terre-Neuve-et-Labrador, pour discuter de questions communes. 2, fiche 7, Français, - Nouvelle%2DAngleterre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-12-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- System Names
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Bretton Woods system
1, fiche 8, Anglais, Bretton%20Woods%20system
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An international monetary system created in 1944 at an international conference of 44 nations in Bretton Woods, New Hampshire. A direct result of this conference was the creation of the International Monetary Fund(IMF),... the World Bank, and the fixed exchange rates that existed until the 1970s. 2, fiche 8, Anglais, - Bretton%20Woods%20system
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- système de Bretton Woods
1, fiche 8, Français, syst%C3%A8me%20de%20Bretton%20Woods
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- sistema de Bretton Woods
1, fiche 8, Espagnol, sistema%20de%20Bretton%20Woods
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
El sistema de Bretton Woods de gestión monetaria estableció las reglas para las relaciones comerciales y financieras entre los principales estados industriales del mundo a mediados del siglo veinte. [...] Las principales características del sistema de Bretton Woods eran una obligación para cada país de adoptar una política monetaria que mantiene el tipo de cambio estable mediante la vinculación de su moneda con el oro y la capacidad del FMI [Fondo Monetario Internacional] para superar los desequilibrios temporales de pagos. 1, fiche 8, Espagnol, - sistema%20de%20Bretton%20Woods
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-09-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National and International Economics
- Economic Co-operation and Development
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Bretton Woods institution
1, fiche 9, Anglais, Bretton%20Woods%20institution
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The Bretton Woods institutions were created in Bretton Woods, New Hampshire in 1944 during the United Nations Monetary and Financial Conference at the Mount Washington Hotel. At the conference, member nations agreed to create a family of institutions to address critical issues in the international financial system. 2, fiche 9, Anglais, - Bretton%20Woods%20institution
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The International Monetary Fund and the World Bank are Bretton Woods institutions. 3, fiche 9, Anglais, - Bretton%20Woods%20institution
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Bretton Woods institution: term usually used in the plural. 4, fiche 9, Anglais, - Bretton%20Woods%20institution
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Bretton Woods institutions
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Coopération et développement économiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- institution de Bretton Woods
1, fiche 9, Français, institution%20de%20Bretton%20Woods
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- institution issue des accords de Bretton Woods 2, fiche 9, Français, institution%20issue%20des%20accords%20de%20Bretton%20Woods
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Quelle est la finalité des «institutions de Bretton Woods»? Le Fonds monétaire international et la Banque mondiale ont été créés lors de la conférence internationale réunie à Bretton Woods dans le New Hampshire (États-Unis) en juillet 1944. Les participants à cette conférence avaient pour ambition d’établir un cadre de coopération et de développement économiques qui jetterait les bases d’une économie mondiale plus stable et plus prospère. Bien que cet objectif demeure fondamental pour les deux institutions, leurs activités sont en constante évolution pour répondre aux mutations et aux nouveaux enjeux de l’économie mondiale. 3, fiche 9, Français, - institution%20de%20Bretton%20Woods
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
institution de Bretton Woods; institution issue des accords de Bretton Woods : termes habituellement employés au pluriel. 2, fiche 9, Français, - institution%20de%20Bretton%20Woods
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- institutions de Bretton Woods
- institutions issues des accords de Bretton Woods
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- institución de Bretton Woods
1, fiche 9, Espagnol, instituci%C3%B3n%20de%20Bretton%20Woods
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
¿Cuáles son los fines de las instituciones de Bretton Woods? El Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial fueron creados en una conferencia internacional que se reunió en Bretton Woods, New Hampshire, Estados Unidos, en julio de 1944. Su objetivo era crear un marco para la cooperación económica y el desarrollo que permitiera lograr una economía mundial más estable y más próspera: meta que sigue siendo fundamental para ambas instituciones, aunque su labor evoluciona constantemente como consecuencia de nuevos acontecimientos y desafíos económicos. 1, fiche 9, Espagnol, - instituci%C3%B3n%20de%20Bretton%20Woods
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
institución de Bretton Woods: término utilizado generalmente en plural. 2, fiche 9, Espagnol, - instituci%C3%B3n%20de%20Bretton%20Woods
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- instituciones de Bretton Woods
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Bretton Woods Agreements
1, fiche 10, Anglais, Bretton%20Woods%20Agreements
correct, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
... at a small resort in New Hampshire as the Second World War was drawing to a close, America and its allies sketched out a rough management plan for the world economy and created some institutions to safeguard it... Despite some flaws, the Bretton Woods Agreements... helped usher in a long and relatively peaceful period of economic growth. 2, fiche 10, Anglais, - Bretton%20Woods%20Agreements
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- accords de Bretton Woods
1, fiche 10, Français, accords%20de%20Bretton%20Woods
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Accords conclus à la suite d'une conférence monétaire, tenue à Bretton Woods (New Hampshire, États-Unis) en juillet 1944, entre 44 pays, et qui instaurèrent un système monétaire basé sur la libre convertibilité des monnaies et la fixité des taux de change. L'hégémonie du dollar, dont la valeur était définie par rapport à l'or, y fut consacrée. 2, fiche 10, Français, - accords%20de%20Bretton%20Woods
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- acuerdos de Bretton Woods
1, fiche 10, Espagnol, acuerdos%20de%20Bretton%20Woods
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Después de terminada la gran guerra, se ciñe una incertidumbre sobre el rumbo de la economía mundial, Gran Bretaña que finalizaba una larga hegemonía y Estados Unidos quien no terminaba de definirse como líder económico del mundo pero que buscaba establecer las bases para tomar lo más pronto posible el papel hegemónico que tanto anhelaba. Aunque desde puntos de vista distintos, empezaron a conceder importancia a los problemas de la economía de la posguerra, impulsados por la necesidad común de una cooperación internacional. El resultado fueron los acuerdos de Bretton Woods. 1, fiche 10, Espagnol, - acuerdos%20de%20Bretton%20Woods
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-08-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Conference Titles
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Bretton Woods Conference
1, fiche 11, Anglais, Bretton%20Woods%20Conference
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- United Nations Monetary and Financial Conference 2, fiche 11, Anglais, United%20Nations%20Monetary%20and%20Financial%20Conference
correct
- Bretton Woods 3, fiche 11, Anglais, Bretton%20Woods
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A meeting held at Bretton Woods, New Hampshire, in July 1944, sponsored by the United Nations attended by 44 nations. It established the International Monetary Fund and also the International Bank for Reconstruction and Development. 4, fiche 11, Anglais, - Bretton%20Woods%20Conference
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Conférence de Bretton Woods
1, fiche 11, Français, Conf%C3%A9rence%20de%20Bretton%20Woods
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Conférence monétaire et financière des Nations Unies 2, fiche 11, Français, Conf%C3%A9rence%20mon%C3%A9taire%20et%20financi%C3%A8re%20des%20Nations%20Unies
correct, nom féminin
- Bretton Woods 3, fiche 11, Français, Bretton%20Woods
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[...] première conférence monétaire et financière des Nations Unies qui a eu lieu à Bretton Woods, au New Hampshire, en 1944. Des représentants de 44 États et de réputés économistes [y] créent le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (Banque mondiale). 1, fiche 11, Français, - Conf%C3%A9rence%20de%20Bretton%20Woods
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia de Bretton Woods
1, fiche 11, Espagnol, Conferencia%20de%20Bretton%20Woods
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- Conferencia Monetaria y Financiera de las Naciones Unidas 2, fiche 11, Espagnol, Conferencia%20Monetaria%20y%20Financiera%20de%20las%20Naciones%20Unidas
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Conferencia organizada por 44 países encabezados por los Estados Unidos y el Reino Unido en 1944 para definir la política financiera y monetaria del período posbélico. 1, fiche 11, Espagnol, - Conferencia%20de%20Bretton%20Woods
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Conferencia de Bretton Woods: término y observación extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 11, Espagnol, - Conferencia%20de%20Bretton%20Woods
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-11-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- despondent
1, fiche 12, Anglais, despondent
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A ... missing person who is severely depressed or suicidal. 2, fiche 12, Anglais, - despondent
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Callout to assist HantSAR [Hampshire Search and Rescue] search for a missing 29 year old male despondent missing in Farnborough. 3, fiche 12, Anglais, - despondent
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- sujet déprimé
1, fiche 12, Français, sujet%20d%C3%A9prim%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[...] personne disparue qui souffre de dépression sévère ou qui est suicidaire. 1, fiche 12, Français, - sujet%20d%C3%A9prim%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-11-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- New Hampshire
1, fiche 13, Anglais, New%20Hampshire
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- N.H. 2, fiche 13, Anglais, N%2EH%2E
correct, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Granite State 3, fiche 13, Anglais, Granite%20State
voir observation, États-Unis
- NH 4, fiche 13, Anglais, NH
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of New Hampshire became the 9th state of the United States of America in 1788. 5, fiche 13, Anglais, - New%20Hampshire
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A northeastern state of U.S.A., bounded on north by Canadian province of Quebec, on east by Maine and (in the extreme southeast) the Atlantic Ocean, on south by Massachusetts, and on west by Vermont. 3, fiche 13, Anglais, - New%20Hampshire
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
N.H.: Where a name has several elements, each abbreviated by a single letter followed by a period, the elements of the abbreviation are not separated by a space. 6, fiche 13, Anglais, - New%20Hampshire
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Nickname: Granite State. 3, fiche 13, Anglais, - New%20Hampshire
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Capital: Concord. Other city: Durham. 7, fiche 13, Anglais, - New%20Hampshire
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
NH: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 13, Anglais, - New%20Hampshire
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- New Hampshire
1, fiche 13, Français, New%20Hampshire
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Français
- N.H. 2, fiche 13, Français, N%2EH%2E
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Français
- NH 3, fiche 13, Français, NH
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État du New Hampshire est devenu le 9e État des États-Unis d'Amérique en 1788. 4, fiche 13, Français, - New%20Hampshire
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
État du Nord-Est des États-Unis (Nouvelle-Angleterre). 5, fiche 13, Français, - New%20Hampshire
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Histoire : La côte a été reconnue par Martin Pring (1603), puis par Champlain en 1605. La région est concédée à John Mason, qui lui donna le nom de New Hampshire (1629). Annexé au Massachusetts (1641-1679), province royale (1679-1686), puis rattaché à la grande province de Nouvelle-Angleterre (1686), le New Hampshire devient définitivement province royale en 1692. 6, fiche 13, Français, - New%20Hampshire
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
N.H. : Lorsqu'un nom a plus d'un élément, et que chaque élément est abrégé par une seule lettre suivie d'un point, ces lettres sont accolées, sans être séparées par un espace. 7, fiche 13, Français, - New%20Hampshire
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Concord. 5, fiche 13, Français, - New%20Hampshire
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
NH : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 13, Français, - New%20Hampshire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Nuevo Hampshire
1, fiche 13, Espagnol, Nuevo%20Hampshire
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos. 1, fiche 13, Espagnol, - Nuevo%20Hampshire
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- N,N-bis(carboxymethyl)glycine
1, fiche 14, Anglais, N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- aminotriacetate 2, fiche 14, Anglais, aminotriacetate
correct
- aminotriacetic acid 1, fiche 14, Anglais, aminotriacetic%20acid
correct
- 2-[bis(carboxymethyl)amino]acetic acid 3, fiche 14, Anglais, 2%2D%5Bbis%28carboxymethyl%29amino%5Dacetic%20acid
correct
- nitrilotriacetate 4, fiche 14, Anglais, nitrilotriacetate
correct
- NTA 5, fiche 14, Anglais, NTA
correct
- NTA 5, fiche 14, Anglais, NTA
- 2,2’,2’’-nitrilotriacetate 2, fiche 14, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dnitrilotriacetate
correct, voir observation
- nitrilotriacetic acid 6, fiche 14, Anglais, nitrilotriacetic%20acid
correct
- NTA 6, fiche 14, Anglais, NTA
correct
- NTA 6, fiche 14, Anglais, NTA
- 2,2’,2’’-nitrilotriacetic acid 2, fiche 14, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dnitrilotriacetic%20acid
correct, voir observation
- nitrilo-2,2’,2’’-triacetic acid 7, fiche 14, Anglais, nitrilo%2D2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dtriacetic%20acid
vieilli
- tri(carboxymethyl)amine 7, fiche 14, Anglais, tri%28carboxymethyl%29amine
correct
- triglycine 1, fiche 14, Anglais, triglycine
correct
- triglycollamic acid 1, fiche 14, Anglais, triglycollamic%20acid
correct
- alpha,alpha’,alpha’’-trimethylaminetricarboxylic acid 7, fiche 14, Anglais, alpha%2Calpha%26rsquo%3B%2Calpha%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dtrimethylaminetricarboxylic%20acid
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a white crystalline powder and which is used in synthesis, as a chelating agent, an eluting agent in purification of rare-earth elements and as a detergent builder. 8, fiche 14, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
N,N-bis(carboxymethyl)glycine: The capital "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 14, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by its corresponding Greek character or italicized. 9, fiche 14, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations : Chel 300; Complexon I; Hampshire NTA acid; NCI-C02766; Titriplex I; Trilon A; Trilone A; Versene NTA acid. 9, fiche 14, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C6H9NO6 9, fiche 14, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- a,a’,a’’-trimethylaminetricarboxylic acid
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- N,N-bis(carboxyméthyl)glycine
1, fiche 14, Français, N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- aminotriacétate 1, fiche 14, Français, aminotriac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- acide aminotriacétique 1, fiche 14, Français, acide%20aminotriac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide 2-[bis(carboxyméthyl)amino]acétique 1, fiche 14, Français, acide%202%2D%5Bbis%28carboxym%C3%A9thyl%29amino%5Dac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- nitrilotriacétate 2, fiche 14, Français, nitrilotriac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- 2,2',2''-nitrilotriacétate 1, fiche 14, Français, 2%2C2%27%2C2%27%27%2Dnitrilotriac%C3%A9tate
correct, voir observation, nom masculin
- acide nitrilotriacétique 3, fiche 14, Français, acide%20nitrilotriac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide 2,2',2''-nitrilotriacétique 1, fiche 14, Français, acide%202%2C2%27%2C2%27%27%2Dnitrilotriac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
- acide nitrilo-2,2',2''-triacétique 1, fiche 14, Français, acide%20nitrilo%2D2%2C2%27%2C2%27%27%2Dtriac%C3%A9tique
nom masculin, vieilli
- tri(carboxyméthyl)amine 1, fiche 14, Français, tri%28carboxym%C3%A9thyl%29amine
correct, nom féminin
- triglycine 1, fiche 14, Français, triglycine
correct, nom féminin
- acide triglycollamique 1, fiche 14, Français, acide%20triglycollamique
correct, nom masculin
- acide alpha,alpha',alpha''-triméthylaminetricarboxylique 1, fiche 14, Français, acide%20alpha%2Calpha%27%2Calpha%27%27%2Dtrim%C3%A9thylaminetricarboxylique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
N,N-bis(carboxyméthyl)glycine : Le «N» majuscule s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 14, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par le caractère grec correspondant ou s'écrire en italique. 4, fiche 14, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C6H9NO6 4, fiche 14, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- acide a,a',a''-triméthylaminetricarboxylique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Massachusetts
1, fiche 15, Anglais, Massachusetts
correct, États-Unis
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- Mass. 2, fiche 15, Anglais, Mass%2E
correct, États-Unis
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Bay State 3, fiche 15, Anglais, Bay%20State
voir observation, États-Unis
- Old Bay State 3, fiche 15, Anglais, Old%20Bay%20State
voir observation, États-Unis
- Old Colony State 3, fiche 15, Anglais, Old%20Colony%20State
voir observation, États-Unis
- MA 4, fiche 15, Anglais, MA
voir observation, États-Unis
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of Massachusetts became the 6th state of the United States of America in 1788. 5, fiche 15, Anglais, - Massachusetts
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A northeast state of U. S. A., bounded on north by Vermont and New Hampshire, on east by the Atlantic Ocean, on south by the Atlantic Ocean, Rhode Island, and Connecticut, and on west by New York. 3, fiche 15, Anglais, - Massachusetts
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Bay State; Old Bay State; Old Colony State. 3, fiche 15, Anglais, - Massachusetts
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Capital: Boston. Other cities: Waltham, Amherst. 6, fiche 15, Anglais, - Massachusetts
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
MA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 15, Anglais, - Massachusetts
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Massachusetts
1, fiche 15, Français, Massachusetts
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 15, Les abréviations, Français
- Mass. 2, fiche 15, Français, Mass%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 15, Les synonymes, Français
- MA 3, fiche 15, Français, MA
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État du Massachusetts est devenu le 6e État des États-Unis d'Amérique en 1788. 4, fiche 15, Français, - Massachusetts
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
État du Nord-Est des États-Unis (Nouvelle-Angleterre), sur la Côte atlantique. 5, fiche 15, Français, - Massachusetts
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Histoire : Les 120 pèlerins du Mayflower fondèrent le premier établissement à Plymouth en 1620. De nombreux puritains anglais s'installèrent dans la colonie (charte de 1629) établissant un régime théocratique et parfois persécuteur. Boston prit au XVIIIe siècle la tête du mouvement d'indépendance, et la guerre d'Indépendance commença dans la colonie. Bien que particulariste, le Massachusetts ratifia la Constitution en 1788. 5, fiche 15, Français, - Massachusetts
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Capitale : Boston. 5, fiche 15, Français, - Massachusetts
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
MA : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 15, Français, - Massachusetts
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Vermont
1, fiche 16, Anglais, Vermont
correct, États-Unis
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- Vt. 2, fiche 16, Anglais, Vt%2E
correct, États-Unis
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Green Mountain State 3, fiche 16, Anglais, Green%20Mountain%20State
voir observation, États-Unis
- VT 4, fiche 16, Anglais, VT
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A northeastern state of U. S. A., bounded on north by Canadian province of Quebec, on east by New Hampshire(boundary line is west bank of Connecticut River), on south by Massachusetts, and on west by New York(boundary line goes through Lake Champlain). 3, fiche 16, Anglais, - Vermont
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The State of Vermont became the 14th state of the United States of America in 1791. 5, fiche 16, Anglais, - Vermont
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Nickname: Green Mountain State. 3, fiche 16, Anglais, - Vermont
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Capital: Montpelier. Other city: Burlington. 6, fiche 16, Anglais, - Vermont
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
VT: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 16, Anglais, - Vermont
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Vermont
1, fiche 16, Français, Vermont
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 16, Les abréviations, Français
- Vt 2, fiche 16, Français, Vt
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 16, Les synonymes, Français
- VT 3, fiche 16, Français, VT
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Vermont : Du français «vert mont». État du Nord-Est des États Unis (Nouvelle-Angleterre), limité au nord par le Canada. 4, fiche 16, Français, - Vermont
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Histoire : Les Français commencèrent la colonisation dans le Nord (lac Champlain, 1666) et les Anglais après 1724. Indépendant en 1777, le Vermont devint État de l'Union en 1791. 4, fiche 16, Français, - Vermont
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
L'État du Vermont est devenu le 14e État des États-Unis d'Amérique en 1791. 5, fiche 16, Français, - Vermont
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Vt : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. 6, fiche 16, Français, - Vermont
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Montpelier. 4, fiche 16, Français, - Vermont
Record number: 16, Textual support number: 5 OBS
VT : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 5, fiche 16, Français, - Vermont
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Maine
1, fiche 17, Anglais, Maine
correct, États-Unis
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- Me. 2, fiche 17, Anglais, Me%2E
correct, États-Unis
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Pine Tree State 3, fiche 17, Anglais, Pine%20Tree%20State
voir observation, États-Unis
- Lumber State 3, fiche 17, Anglais, Lumber%20State
voir observation, États-Unis
- ME 4, fiche 17, Anglais, ME
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A northeast state of U. S. A., bounded on north and east by Canadian province of New Brunswick, on south by Atlantic Ocean, on west by New Hampshire and Canadian province of Quebec. 3, fiche 17, Anglais, - Maine
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The State of Maine became the 23rd state of the United States of America in 1820. 5, fiche 17, Anglais, - Maine
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Pine Tree State; Lumber State. 3, fiche 17, Anglais, - Maine
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Capital: Augusta. Other city: Orono. 6, fiche 17, Anglais, - Maine
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
ME: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 17, Anglais, - Maine
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Maine
1, fiche 17, Français, Maine
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 17, Les abréviations, Français
- Me 2, fiche 17, Français, Me
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 17, Les synonymes, Français
- ME 3, fiche 17, Français, ME
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
État du Nord-Est des États-Unis, le plus vaste de la Nouvelle-Angleterre, limité au nord-ouest, au nord et à l'est par le Canada, à l'ouest par le New Hampshire, baigné au sud-est par l'Atlantique. 4, fiche 17, Français, - Maine
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Histoire : En 1604, [le Sieur] de Monts y fonda la colonie de l'île Sainte-Croix, mais la compagnie de Plymouth y établit des colons (1607). Le Maine fut annexé au Massachusetts en 1658. 4, fiche 17, Français, - Maine
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
L'État du Maine est devenu le 23e État des États-Unis d'Amérique en 1820. 5, fiche 17, Français, - Maine
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Me : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. Une abréviation ne doit pas être confondue avec un mot de la langue; Maine (Me) constitue une exception. 6, fiche 17, Français, - Maine
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Augusta. 4, fiche 17, Français, - Maine
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
ME : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 5, fiche 17, Français, - Maine
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Maine
1, fiche 17, Espagnol, Maine
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Maine es uno de los estados que conforman los Estados Unidos y recibe su nombre de la provincia francesa de Maine. Se encuentra situado en la zona de Nueva Inglaterra, situada en el noreste de Estados Unidos; limita al norte y al este con la provincia canadiense de [Nuevo Brunswick], al sur con el golfo de Maine, al oeste con [Nuevo Hampshire] y al noroeste con la provincia canadiense de Quebec. 1, fiche 17, Espagnol, - Maine
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- 2,2’-azanediyldiacetic acid
1, fiche 18, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2Dazanediyldiacetic%20acid
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- N-(carboxymethyl)glycine 2, fiche 18, Anglais, N%2D%28carboxymethyl%29glycine
correct
- iminodiacetic acid 3, fiche 18, Anglais, iminodiacetic%20acid
correct
- 2,2’-iminodiacetic acid 2, fiche 18, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2Diminodiacetic%20acid
correct
- iminodiethanoic acid 3, fiche 18, Anglais, iminodiethanoic%20acid
correct
- aminodiacetic acid 2, fiche 18, Anglais, aminodiacetic%20acid
- diglycin 2, fiche 18, Anglais, diglycin
- diglycine 3, fiche 18, Anglais, diglycine
ancienne désignation
- iminobis(acetic acid) 2, fiche 18, Anglais, iminobis%28acetic%20acid%29
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which is formed upon boiling chloroacetic acid with concentrated aqueous ammonia and which is used as an intermediate in the manufacture of surface active agents, complex salts and chelating agents. 4, fiche 18, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2Dazanediyldiacetic%20acid
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
2,2’-azanediyldiacetic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 18, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2Dazanediyldiacetic%20acid
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations :Hampshire; USAF DO-55. 4, fiche 18, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2Dazanediyldiacetic%20acid
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C4H7NO4 4, fiche 18, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2Dazanediyldiacetic%20acid
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- acide 2,2'-azanediyldiacétique
1, fiche 18, Français, acide%202%2C2%27%2Dazanediyldiac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- acide iminodiacétique 2, fiche 18, Français, acide%20iminodiac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide diglycolamidique 2, fiche 18, Français, acide%20diglycolamidique
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Acide se présentant sous la forme de cristaux incolores, peu solubles dans l'eau, insolubles dans l'alcool, l'éther, que l'on utilise comme agent de chélation. 3, fiche 18, Français, - acide%202%2C2%27%2Dazanediyldiac%C3%A9tique
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
acide 2,2'-azanediyldiacétique : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 18, Français, - acide%202%2C2%27%2Dazanediyldiac%C3%A9tique
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C4H7NO4 3, fiche 18, Français, - acide%202%2C2%27%2Dazanediyldiac%C3%A9tique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-11-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Petrography
- Geology
- Chronology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Albian stage
1, fiche 19, Anglais, Albian%20stage
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Albian 2, fiche 19, Anglais, Albian
correct, nom
- Selbornian 3, fiche 19, Anglais, Selbornian
correct, nom
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The Albian stage was deposited between 112. 0 and 97. 0 million years ago. In Hampshire and the Isle of Wight the Albian stage is represented by approximately 71 metres of clays and greensands which derive from wholly marine sediments... 1, fiche 19, Anglais, - Albian%20stage
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
In the past, the Albian stage was also known as the Selbornian which includes the Gault and Upper Greensand. 1, fiche 19, Anglais, - Albian%20stage
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
European stage: uppermost Lower Cretaceous, or Middle Cretaceous of some authors (above Aptian, below Cenomanian). 2, fiche 19, Anglais, - Albian%20stage
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Pétrographie
- Géologie
- Chronologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- étage albien
1, fiche 19, Français, %C3%A9tage%20albien
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Albien 2, fiche 19, Français, Albien
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Étage du Crétacé inférieur situé entre l'Aptien et le Cénomanien. 2, fiche 19, Français, - %C3%A9tage%20albien
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-02-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Isle of Wight
1, fiche 20, Anglais, Isle%20of%20Wight
correct, Grande-Bretagne
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- I.O.W. 2, fiche 20, Anglais, I%2EO%2EW%2E
correct, Grande-Bretagne
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Vectis 3, fiche 20, Anglais, Vectis
ancienne désignation, correct, Grande-Bretagne
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An island in the English Channel, forming part of Hampshire. Administrative centre : Newport. 2, fiche 20, Anglais, - Isle%20of%20Wight
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- île de Wight
1, fiche 20, Français, %C3%AEle%20de%20Wight
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Île [de la Manche] en forme de losange au large de la côte méridionale de l'Angleterre, dont elle est séparée par le bras de mer du Solent. [...] L'île forme un comté; chef-lieu : Newport. 2, fiche 20, Français, - %C3%AEle%20de%20Wight
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Île face à Portsmouth et séparée des côtes du Hampshire (comté) par le Solent. 3, fiche 20, Français, - %C3%AEle%20de%20Wight
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 20, Français, - %C3%AEle%20de%20Wight
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-06-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Hampshire
1, fiche 21, Anglais, Hampshire
correct, Grande-Bretagne
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Hampshire
1, fiche 21, Français, Hampshire
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Comté du sud de l'Angleterre, sur la Manche. 2, fiche 21, Français, - Hampshire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-10-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Air Safety
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- fog dispersal
1, fiche 22, Anglais, fog%20dispersal
correct, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- fog dissipation 2, fiche 22, Anglais, fog%20dissipation
correct, uniformisé
- fog clearance 3, fiche 22, Anglais, fog%20clearance
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Changes, natural or artificial, in meteorological conditions leading to the disappearance of fog in a given area. 4, fiche 22, Anglais, - fog%20dispersal
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Clear skies brought early fog patches to parts of S England and freezing fog to parts of S Scotland. The fog clearance was followed by sunny spells over much of Scotland and N England but by cloudy conditions(with some light precipitation) over much of Ireland and parts of S England. Fog reformed by midnight in many places from Hampshire to S Scotland. 3, fiche 22, Anglais, - fog%20dispersal
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
fog dispersal; fog dissipation: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 22, Anglais, - fog%20dispersal
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- dissipation du brouillard
1, fiche 22, Français, dissipation%20du%20brouillard
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- dénébulation 2, fiche 22, Français, d%C3%A9n%C3%A9bulation
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Évolution naturelle ou provoquée des conditions météorologiques entraînant la disparition du brouillard sur une région donnée. 3, fiche 22, Français, - dissipation%20du%20brouillard
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
dénébuler : Dissiper artificiellement un brouillard (sur les pistes d'un aéroport, en particulier). 4, fiche 22, Français, - dissipation%20du%20brouillard
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
dénébulation; dissipation du brouillard : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 22, Français, - dissipation%20du%20brouillard
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- disipación de la niebla
1, fiche 22, Espagnol, disipaci%C3%B3n%20de%20la%20niebla
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- dispersión de la niebla 2, fiche 22, Espagnol, dispersi%C3%B3n%20de%20la%20niebla
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Cambios, naturales o artificiales, en las condiciones meteorológicas, que provocan la desaparición de la niebla en una zona dada. 2, fiche 22, Espagnol, - disipaci%C3%B3n%20de%20la%20niebla
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
disipación de la niebla : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 22, Espagnol, - disipaci%C3%B3n%20de%20la%20niebla
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-04-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- New Hampshirite
1, fiche 23, Anglais, New%20Hampshirite
correct, États-Unis
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of the state of New Hampshire, United States. 2, fiche 23, Anglais, - New%20Hampshirite
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Plural: New Hampshirites. 3, fiche 23, Anglais, - New%20Hampshirite
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 23, La vedette principale, Français
- New Hampshirite
1, fiche 23, Français, New%20Hampshirite
correct, États-Unis
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-12-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Weapon Systems
- General Conduct of Military Operations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Joint Surveillance and Target Attack Radar System
1, fiche 24, Anglais, Joint%20Surveillance%20and%20Target%20Attack%20Radar%20System
correct, OTAN
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- JSTARS 2, fiche 24, Anglais, JSTARS
correct, OTAN
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Joint Surveillance Target Attack System 3, fiche 24, Anglais, Joint%20Surveillance%20Target%20Attack%20System
correct
- J-STARS 4, fiche 24, Anglais, J%2DSTARS
correct
- Joint STARS 5, fiche 24, Anglais, Joint%20STARS
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
JOINT STARS. In its wide-area surveillance moving-target indicator mode, the Joint STARS radar can detect, classify, and track thousands of moving targets in an area nearly the size of Vermont and New Hampshire combined-more than 40, 000 square kilometers per minute. 6, fiche 24, Anglais, - Joint%20Surveillance%20and%20Target%20Attack%20Radar%20System
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
The Air Force has long fielded the heavyweights of information war, systems such as the U-2, AWACS, Joint Surveillance Target Attack Radar System (JSTARS), and Rivet Joint. 7, fiche 24, Anglais, - Joint%20Surveillance%20and%20Target%20Attack%20Radar%20System
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Systèmes d'armes
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 24, La vedette principale, Français
- système radar interarmées de surveillance et d'attaque d'objectifs
1, fiche 24, Français, syst%C3%A8me%20radar%20interarm%C3%A9es%20de%20surveillance%20et%20d%27attaque%20d%27objectifs
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 24, Les abréviations, Français
- JSTARS 1, fiche 24, Français, JSTARS
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 24, Les synonymes, Français
- système de surveillance JSTARS 2, fiche 24, Français, syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20JSTARS
correct, nom masculin
- radar interarmes de surveillance et d'attaque 3, fiche 24, Français, radar%20interarmes%20de%20surveillance%20et%20d%27attaque
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[...] les renseignements fournis par ses satellites-espions et ses systèmes de surveillance JSTARS (Joint Surveillance Target Attack Radar System) [...] 2, fiche 24, Français, - syst%C3%A8me%20radar%20interarm%C3%A9es%20de%20surveillance%20et%20d%27attaque%20d%27objectifs
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- système JSTARS
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-04-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
- Animal Reproduction
- Sheep Raising
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- spider syndrome
1, fiche 25, Anglais, spider%20syndrome
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- spider lamb syndrome 2, fiche 25, Anglais, spider%20lamb%20syndrome
correct
- SLS 3, fiche 25, Anglais, SLS
correct
- SLS 3, fiche 25, Anglais, SLS
- hereditary chondrodysplasia 4, fiche 25, Anglais, hereditary%20chondrodysplasia
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Spider lamb syndrome is a heritable congenital abnormality caused by a recessive gene that produces a range of skeletal deformities in lambs. The problem, which seem to have been first observed in the early 1970's, became a topic of serious concern to breeders in the early and middle 1980's. Many of the most popular bloodlines in the Suffolk and Hampshire breeds seemingly carried this damaging gene. Sheep which had tracings in their pedigrees to suspected carriers of this gene were said "grey" pedigrees, whereas those sheep which had no apparent incidence of carriers in their pedigrees were designated as "white pedigreed" sheep. 5, fiche 25, Anglais, - spider%20syndrome
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
Ovine hereditary chondrodysplasia, commonly called Spider Lamb Syndrome (SLS), is a recessive genetic disorder causing skeletal deformities in young lambs. Common features include abnormally long, bent limbs and curvature of the spine. 3, fiche 25, Anglais, - spider%20syndrome
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
- Reproduction des animaux
- Élevage des ovins
Fiche 25, La vedette principale, Français
- syndrôme de l'araignée
1, fiche 25, Français, syndr%C3%B4me%20de%20l%27araign%C3%A9e
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- chondrodysplasie héréditaire 1, fiche 25, Français, chondrodysplasie%20h%C3%A9r%C3%A9ditaire
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-08-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Farm Equipment
- Air Transport
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- offset New Hampshire fence
1, fiche 26, Anglais, offset%20New%20Hampshire%20fence
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- double fence 1, fiche 26, Anglais, double%20fence
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A permanent electric fence that uses three-dimensional arrangement of wires to discourage deer from jumping the fence and an electric shock to repel the deer. 1, fiche 26, Anglais, - offset%20New%20Hampshire%20fence
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Document consulted: "Evaluation of the efficacy of various deer exclusion devices and deterrent techniques for use at airport", prepared by LGL Limited, environmental research associates, for the Aerodrome Safety Branch of Transport Canada. 1, fiche 26, Anglais, - offset%20New%20Hampshire%20fence
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel agricole
- Transport aérien
Fiche 26, La vedette principale, Français
- clôture électrique à trois dimensions de type New Hampshire
1, fiche 26, Français, cl%C3%B4ture%20%C3%A9lectrique%20%C3%A0%20trois%20dimensions%20de%20type%20New%20Hampshire
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- clôture électrique à trois dimensions 1, fiche 26, Français, cl%C3%B4ture%20%C3%A9lectrique%20%C3%A0%20trois%20dimensions
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Clôture électrique fixe qui est constituée par trois fils à haute résistance électrifiés portés soit par une double rangée de poteaux, soit par une simple rangée de poteaux et des supports en porte-à-faux, de manière que tous les fils ne se trouvent pas dans le même plan. 1, fiche 26, Français, - cl%C3%B4ture%20%C3%A9lectrique%20%C3%A0%20trois%20dimensions%20de%20type%20New%20Hampshire
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Document consulté : «Évaluation de divers moyens de lutte contre les cerfs aux aéroports», élaboré par la firme LGL Limited, environmental research associates, pour le compte de la Direction de la sécurité des aérodromes de Transports Canada. Traduction de Lorraine Léonard. 1, fiche 26, Français, - cl%C3%B4ture%20%C3%A9lectrique%20%C3%A0%20trois%20dimensions%20de%20type%20New%20Hampshire
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-10-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- chine
1, fiche 27, Anglais, chine
correct, voir observation, Grande-Bretagne, régional
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A narrow, deep ravine, gorge or cleft, cut in a soft earthy cliff by a stream descending steeply to the sea. 2, fiche 27, Anglais, - chine
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A term used in England(especially in Hampshire and in the Isle of Wight). 2, fiche 27, Anglais, - chine
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- ravin
1, fiche 27, Français, ravin
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-01-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Southampton
1, fiche 28, Anglais, Southampton
correct, Europe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
City and county borough, Hampshire, south England, at head of Southampton Water. 2, fiche 28, Anglais, - Southampton
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Latin Clausentum, Anglo-Saxon Hamwih. 3, fiche 28, Anglais, - Southampton
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Clausentum
- Hamwih
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Southampton
1, fiche 28, Français, Southampton
correct, Europe
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Port de Grande-Bretagne (Hampshire), au confluent de la Test et de l'Itchen. 2, fiche 28, Français, - Southampton
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-09-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Concord
1, fiche 29, Anglais, Concord
correct, États-Unis
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
State capital of New Hampshire, U. S. A. situated on Merrimack River. 2, fiche 29, Anglais, - Concord
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Concord
1, fiche 29, Français, Concord
correct, États-Unis
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ville des États-Unis, capitale du New Hampshire, sur le Merrimack. 2, fiche 29, Français, - Concord
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1994-01-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Christchurch
1, fiche 30, Anglais, Christchurch
correct, Europe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Municipal borough, Hampshire, S England 2, fiche 30, Anglais, - Christchurch
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Christchurch
1, fiche 30, Français, Christchurch
correct, Europe
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1988-09-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Chutes, Spouts and Conveyors
- Automated Materials Handling
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- flexible airtube conveyor 1, fiche 31, Anglais, flexible%20airtube%20conveyor
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
D. D. Lamson Ltd., Gosport, Hampshire, UK, announce the "Shuttle", a flexible airtube conveyor for cash or documents. 1, fiche 31, Anglais, - flexible%20airtube%20conveyor
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Convoyeurs et goulottes (Manutention)
- Manutention automatique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- convoyeur pneumatique à tube flexible
1, fiche 31, Français, convoyeur%20pneumatique%20%C3%A0%20tube%20flexible
proposition, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
D.D. Lamson Ltd, Gosport, Hampshire, Royaume-Uni, présente la "Shuttle" (navette), un convoyeur pneumatique à tube flexible pour l'argent liquide ou les documents. 1, fiche 31, Français, - convoyeur%20pneumatique%20%C3%A0%20tube%20flexible
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-12-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Insurance Companies
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- New Hampshire Insurance Company
1, fiche 32, Anglais, New%20Hampshire%20Insurance%20Company
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociétés mutualistes et d'assurance
Fiche 32, La vedette principale, Français
- New Hampshire Insurance Company
1, fiche 32, Français, New%20Hampshire%20Insurance%20Company
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1985-09-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- ion budget
1, fiche 33, Anglais, ion%20budget
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Cation and Anion Budgets. Hubbard Brook, New Hampshire. Observed trends and completed annual ion budgets for 11 years at Hubbard Brook demonstrate the influence of atmospheric inputs on surface water quality. Unusually high rates of H+, NO3-, and SO42-inputs were observed as early as 1964. 1, fiche 33, Anglais, - ion%20budget
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 33, La vedette principale, Français
- bilan ionique
1, fiche 33, Français, bilan%20ionique
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Différence entre la quantité de certaines substances ioniques qui entre dans un écosystème (généralement un bassin jaugé) et la quantité de ces mêmes substances qui ressort de cet écosystème. 2, fiche 33, Français, - bilan%20ionique
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le rôle des bassins jaugés est essentiellement de quantifier les dépôts de polluants et la réaction des écosystèmes à ces dépôts, de façon à éventuellement prédire l'impact de différentes charges de polluants. C'est pourquoi une partie importante des ressources du TGDPA est consacrée au bilan ionique (...) 3, fiche 33, Français, - bilan%20ionique
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le français préfère le terme "bilan" au terme "budget" qui s'emploie aussi parfois dans le domaine de l'environnement. Le terme "budget" véhicule une nuance indésirable de "volonté d'organisation et de répartition raisonnée" dont est dépourvu le terme "bilan". 4, fiche 33, Français, - bilan%20ionique
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Pour de plus amples renseignements sur cette notion, consulter le cahier de néologie sur les pluies acides (OLFNE 1985 no 40-41). 4, fiche 33, Français, - bilan%20ionique
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1980-12-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Horse Husbandry
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- New Forest pony 1, fiche 34, Anglais, New%20Forest%20pony
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- New Forest 2, fiche 34, Anglais, New%20Forest
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
height restriction 14. 2 hands; native district New Forest, Hampshire. It has a somewhat large head, good shoulders and narrow quarters. 1, fiche 34, Anglais, - New%20Forest%20pony
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- New Forest
1, fiche 34, Français, New%20Forest
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- poney New Forest 2, fiche 34, Français, poney%20New%20Forest
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Sa taille varie de 1,24 m à 1,47 m. Sa robe est le plus souvent baie, ou brune. Il a une solide ossature, une belle tête avec le front large et plat. 1, fiche 34, Français, - New%20Forest
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1979-11-20
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Poultry Production
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Barred-Plymouth Rock
1, fiche 35, Anglais, Barred%2DPlymouth%20Rock
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The breeds of chickens are generally classified as American, Mediterranean, English, and Asiatic. The American breeds of importance today are the Plymouth Rock, the Wyandotte, the Rhode Island Red, and the New Hampshire. The Barred Plymouth Rock, developed in 1865 by crossing the Dominique with the Black Cochin, has grayish-white plumage crossed with dark bars. It has good size and meat quality and is a good layer. 1, fiche 35, Anglais, - Barred%2DPlymouth%20Rock
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Élevage des volailles
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Plymouth Rock rayée 1, fiche 35, Français, Plymouth%20Rock%20ray%C3%A9e
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
La Plymouth Rock est également d'origine américaine. La variété la plus connue est la variété rayée, avec sa livrée caractéristique où alternent de petites raies blanches et noires. 2, fiche 35, Français, - Plymouth%20Rock%20ray%C3%A9e
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


