TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HAND DIGGING [5 fiches]

Fiche 1 2006-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Implements and Gardening Tools
  • Hand Tools
DEF

A hand tool with long hooked tines used for digging potatoes and other tuber crops.

Français

Domaine(s)
  • Outillage agricole et horticole
  • Outillage à main
CONT

Croc à pomme de terre [...] Pour butter, arracher les pommes de terre. Les dents plates, terminées en biseau ne blessent pas les tubercules lors de la récolte. Les crocs s'utilisent également pour le bêchage ou le piochage en sol caillouteux. Avec manche 100 cm.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
  • Body Movements (Sports)
CONT

When you execute turns in freefall, stop and start them on a given heading.

CONT

Track, including a track turn as an avoidance manoeuvre.

CONT

Two track turns (sharp 45-90 degrees left or right as an avoiding manoeuvre while maintaining the track).

OBS

You must also learn to turn in the track and this is simply achieved by digging down with the hand on the side of the direction in which you wish to turn.

Terme(s)-clé(s)
  • precision turn

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
  • Mouvements du corps (Sports)
CONT

Les virages. On peut virer par modification du profil : une inclinaison du buste, des épaules, un enfoncement de bras.

Terme(s)-clé(s)
  • virage du corps

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Excavation (Construction)
CONT

Although the pick and shovel still represent the basic tools for hand excavation, numerous others have been developed for special uses. The digging bar, for instance, is useful for digging deep, narrow holes or trenches where a pick cannot be swung.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Fouilles (Construction)
CONT

Terrassements manuels. (...) Les deux outils de base du terrassier sont la pioche servant à ameublir le terrain et la pelle pour le chargement. (...) selon qu'il faut un ou deux piocheurs pour ameublir le terrain chargé par un pelleteur, on dit que la terre est à deux ou trois hommes (...)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1984-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Techniques
CONT

On Prince Edward Island two methods of lifting the crop from the ground are generally used.

OBS

lift : To harvest root crops and potatoes etc., digging them from the ground, either mechanically... or by hand, as distinct from harvesting by cutting.

OBS

Although, lifting is technically the equivalent of "arrachage", the term harvesting in combination with the verb to lift is more frequently used to render this concept.

Français

Domaine(s)
  • Techniques de récolte
DEF

Opération agricole qui consiste à extraire du sol, par une action en général assez énergétique, les parties végétales souterraines que l'on désire récolter (racines ou tubercules) ou que l'on désire ôter de la terre (souche ou racines d'arbres). En France, l'arrachage s'applique essentiellement aux betteraves, aux pommes de terre et, à une moindre échelle, aux carottes, aux endives, aux navets, aux oignons, etc. ainsi que, dans les bois ou les forêts, aux parties des arbres qui restent en terre après l'abattage. [...]

OBS

Dans le langage courant, on emploie parfois le mot arrachage pour désigner l'enlèvement des épis de mais par les becs cueilleurs, mais il convient plutôt de parler de récolte, de cueillette ou de ramassage.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
OBS

of clams

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :