TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAND FILE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Freight
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cargo inventory report 1, fiche 1, Anglais, cargo%20inventory%20report
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cargo inventory report. Purpose... To give you on request a printout of goods on hand at your station according to the computer file in the sequence of the warehouse storage location. 1, fiche 1, Anglais, - cargo%20inventory%20report
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fret aérien
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- relevé d'inventaire du fret
1, fiche 1, Français, relev%C3%A9%20d%27inventaire%20du%20fret
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Relevé d'inventaire du fret. But [...] Fournir, sur demande, une liste téléimprimée des expéditions reçues à votre escale, établie d'après le fichier mécanographique; les expéditions sont énumérées dans l'ordre d'emplacement dans l'entrepôt. 1, fiche 1, Français, - relev%C3%A9%20d%27inventaire%20du%20fret
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-09-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- computerized scanner
1, fiche 2, Anglais, computerized%20scanner
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Computerized scanners confirm a person's identity by examining a biological feature, then matching it with a digital file containing those exact characteristics. Identifiable trails can be physical, like hand contours or retina patterns. They can be behavioural, like voice modulation or keystroke typing rhythms. 2, fiche 2, Anglais, - computerized%20scanner
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Essentially the images produced by even the ultimate, state of the art, computerized scanner are as deadly as your friend’s holiday slides (...) 3, fiche 2, Anglais, - computerized%20scanner
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Scanner: Any device that examines an area or region point in a continuous systematic manner, repeatedly sweeping across until the entire area or region is covered (...) 4, fiche 2, Anglais, - computerized%20scanner
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- scanner informatisé 1, fiche 2, Français, scanner%20informatis%C3%A9
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Informatiser: Équiper de moyens informatiques. 2, fiche 2, Français, - scanner%20informatis%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Scanner: Les scanners sont des appareils qui comportent un dispositif qui décrit au-dessus du patient, ou de l'organe à observer, un balayage par lignes, d'où son nom de scanner (to scan: balayer). Ce type de matériel est surtout connu en médecine nucléaire, en scintigraphie; mais il a fait dernièrement son apparition en radiologie X (scanner RX). 3, fiche 2, Français, - scanner%20informatis%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le terme "scanner" se retrouve dans toutes les sources consultées sauf dans "L'électronique médicale", Dafsa analyse, Paris, 1976, collection "Analyses de secteurs", qui mentionne à la page 19 que "scanner se traduit désormais par tomographe axial." 1, fiche 2, Français, - scanner%20informatis%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1982-09-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aluminum
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hand file 1, fiche 3, Anglais, hand%20file
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aluminium
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lime plate à main 1, fiche 3, Français, lime%20plate%20%C3%A0%20main
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1978-01-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Light Metalworking Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- taper file
1, fiche 4, Anglais, taper%20file
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
(...) double ender, taper file for sharpening standard hand saws, and other saws having 60-degree angle teeth(...) 2, fiche 4, Anglais, - taper%20file
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Petit outillage (Travail des métaux)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lime conique 1, fiche 4, Français, lime%20conique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Construction Tools
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hand file 1, fiche 5, Anglais, hand%20file
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Outils (Construction)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- carlette
1, fiche 5, Français, carlette
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


