TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAND TABULATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-04-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Statistics
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tabulation
1, fiche 1, Anglais, tabulation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- statistical tabulation 2, fiche 1, Anglais, statistical%20tabulation
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The calculation of generalized statistical totals by proper summation of individual data ... 2, fiche 1, Anglais, - tabulation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tabulation includes such various operations as making sorts and counts; entering the counts on a table form; computing totals, averages, percentages, and other statistical measures; entering these computations on the tables, and typing the completed tables. 1, fiche 1, Anglais, - tabulation
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Tabulation may be carried out by hand, in which case it is referred to as manual or hand tabulation, or may be carried out by automatic means, in which case it is referred to as machine tabulation or electronic tabulation according to the means used. 3, fiche 1, Anglais, - tabulation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Statistique
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mise en ordre
1, fiche 1, Français, mise%20en%20ordre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les données recueillies sur chaque unité statistique ne sont pas directement utilisables. Il faut, par une mise en ordre des observations, passer des documents initiaux [...] aux tableaux statistiques. 1, fiche 1, Français, - mise%20en%20ordre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lorsque la mise en ordre se fait par des moyens manuels on désigne la notion par le terme dépouillement manuel ou par l'ellipse dépouillement, et lorsque la mise en ordre se réalise par des moyens mécanographiques, on utilise le terme tabulation ou dépouillement mécanographique. 2, fiche 1, Français, - mise%20en%20ordre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- dépouillement
- dépouillement manuel
- tabulation
- dépouillement mécanographique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Diagramas y gráficos estadísticos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tabulación
1, fiche 1, Espagnol, tabulaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Registro y manipulación de los datos identificativos y de las respuestas de un cuestionario para hacer posible la obtención de conclusiones. 2, fiche 1, Espagnol, - tabulaci%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tabulación: término y definición del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 1, Espagnol, - tabulaci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 1979-11-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 2, Anglais, code
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A set of symbols employed to convert a given set of data or items into a quantitative or qualitative series. 1, fiche 2, Anglais, - code
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The type of codes required for machine tabulation differ from those needed if the data are to be sorted and counted by hand. 2, fiche 2, Anglais, - code
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 2, Français, code
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Caractère qualitatif (...) Préalablement à tout travail de mise en ordre des observations, il faut dresser une liste exhaustive des modalités possibles du caractères considéré. A chaque modalité on fait correspondre pour des raisons de commodité ou de possibilité d'exploitation mécanographique un numéro qui sera substitué à l'appellation qualitative de la modalité. (...) Toutes les modalités sont placées sur le même plan. On a constitué un code. 1, fiche 2, Français, - code
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Reprography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hand tabulation 1, fiche 3, Anglais, hand%20tabulation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Reprographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mise en tableau à la main
1, fiche 3, Français, mise%20en%20tableau%20%C3%A0%20la%20main
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tabulation à la main 1, fiche 3, Français, tabulation%20%C3%A0%20la%20main
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


