TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HAND-HELD WAND [3 fiches]

Fiche 1 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Hardware
OBS

Page readers may have to handle only a couple of documents per second, but each page may contain up to 2000 characters. And in some applications, for example, the reading of sales tags with a hand-held "wand", motion of the paper is completely avoided.

CONT

OCR : In most applications, the printed or typed characters are sensed optically : this process is called optical character recognition (OCR)

Terme(s)-clé(s)
  • optical tag reader

Français

Domaine(s)
  • Matériel informatique
OBS

Les constructeurs proposent des moyens directs de saisie de l'information, tels que les lecteurs d'étiquettes magnétiques ou optiques. Ces lecteurs peuvent reconnaître des numéros d'identification et de prix ou seulement des codes d'identification.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Security

Français

Domaine(s)
  • Sécurité

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Hardware
OBS

Page readers may have to handle only a couple of documents per second, but each page may contain up to 2000 characters. And in some applications, for example, the reading of sales tags with a hand-held "wand", the motion of the paper is completely avoided.

Français

Domaine(s)
  • Matériel informatique
CONT

Les constructeurs proposent des moyens directs de saisie de l'information, tels que les lecteurs d'étiquettes magnétiques ou optiques. Ces lecteurs peuvent reconnaître des numéros d'identification et de prix ou seulement des codes d'identification.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :