TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HANDBOOK USERS GOVERNMENT CANADA CREDIT CARDS [3 fiches]

Fiche 1 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration fédérale
Terme(s)-clé(s)
  • Guide à l'intention des détenteurs de cartes du gouvernement du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1986-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Published by Supply and Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Renseignement obtenu du Système des cartes de crédit du Gouvernement du Canada d'Approvisionnements et Services.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1985-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Public Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration publique
OBS

Titre d'une brochure publiée par la Direction des produits énergétiques et de transport. Bette Costello, 994-3343.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :