TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HANDHELD FLASH [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

handheld flash : an item in the "Photographic Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

flash portatif : objet de la classe «Outils et équipement photographiques» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • Performing Arts
CONT

Flash Paper burns quickly and completely with a bright flame, no smoke and no ash. It's safe to use in handheld devices, and gives excellent results in products that shoot flames like flash wands and guns. Also available in derivative forms of Flash Cotton, Flash String and Flash Cord. All create fire with no smoke or ash.

Français

Domaine(s)
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Arts du spectacle
DEF

Papier spécialement traité chimiquement pour produire un effet spécial sous la forme d'une grande flamme quand on y met le feu.

OBS

Il existe également du coton flash ou ouate éclair qui produit le même effet.

OBS

Le terme «ficelle» se trouve fréquemment dans des listes de matériel pyrotechnique, en complément des expressions «coton flash» (ou «éclair») et «papier flash» (ou «éclair»). Par conséquent, les expressions anglaises «flash cotton (sparkle string)» et «flash paper (sparkle string)» peuvent se traduire par «coton flash (ficelle)», «coton éclair (ficelle)» et «papier flash (ficelle)», «papier éclair (ficelle)».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :