TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HANDLE CAREFULLY [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Railroad Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- commodity card 1, fiche 1, Anglais, commodity%20card
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Indicates "Eggs", "Fragile", "Handle carefully", etc. In addition shows the name and location of shipper. 2, fiche 1, Anglais, - commodity%20card
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- étiquette complémentaire
1, fiche 1, Français, %C3%A9tiquette%20compl%C3%A9mentaire
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Étiquette renseignant sur la nature des marchandises transportées («Fragile», «œufs», «verre», etc.). 1, fiche 1, Français, - %C3%A9tiquette%20compl%C3%A9mentaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-10-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- seaworthy ship
1, fiche 2, Anglais, seaworthy%20ship
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In addition to his duty of care in providing a seaworthy ship, the carrier's most important duty is to "properly and carefully load, handle, stow, carry, keep, care for, and discharge the goods carried". 1, fiche 2, Anglais, - seaworthy%20ship
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 2, La vedette principale, Français
- navire en bon état de navigabilité
1, fiche 2, Français, navire%20en%20bon%20%C3%A9tat%20de%20navigabilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- navire navigable 1, fiche 2, Français, navire%20navigable
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-01-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Shipping and Delivery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- handle with care 1, fiche 3, Anglais, handle%20with%20care
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- handle carefully 2, fiche 3, Anglais, handle%20carefully
- do not crush 3, fiche 3, Anglais, do%20not%20crush
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Expédition et livraison
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fragile 1, fiche 3, Français, fragile
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- à manipuler avec précaution 2, fiche 3, Français, %C3%A0%20manipuler%20avec%20pr%C3%A9caution
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Indication apposée sur les colis qui exigent une manutention délicate. 3, fiche 3, Français, - fragile
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ces deux expressions [«handle with care» et «fragile»] sont bien caractéristiques du génie propre de chaque langue. L'anglais, plus concret, dit explicitement ce qu'il faut faire; le français, plus abstrait, se contente de donner une caractéristique du colis et laisse aux manipulateurs le soin de tirer les conclusions concernant le soin à prendre. 3, fiche 3, Français, - fragile
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Expedición y entrega
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- frágil
1, fiche 3, Espagnol, fr%C3%A1gil
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- manipular con cuidado 2, fiche 3, Espagnol, manipular%20con%20cuidado
correct
- manejar con cuidado 3, fiche 3, Espagnol, manejar%20con%20cuidado
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mención señalada con una etiqueta cuando se transporta un objeto que puede romperse fácilmente. 4, fiche 3, Espagnol, - fr%C3%A1gil
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-05-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taps and Plumbing Accessories
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- handle button 1, fiche 4, Anglais, handle%20button
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Carefully pry off the indexed handle button(or cover plate in the case of lucite handle), remove Phillips head screw and lift off the handle. 1, fiche 4, Anglais, - handle%20button
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Robinetterie et accessoires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pastille de la manette
1, fiche 4, Français, pastille%20de%20la%20manette
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Soulever soigneusement la pastille de la manette; enlever la vis à tête Phillips et la manette. 1, fiche 4, Français, - pastille%20de%20la%20manette
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1982-01-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Plumbing Fixtures
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cover plate 1, fiche 5, Anglais, cover%20plate
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Carefully pry off the indexed handle button(or cover plate in the case of lucite handle), remove Phillips head screw and lift off the handle.(If Lucite, also remove skirt). 1, fiche 5, Anglais, - cover%20plate
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appareils sanitaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- plaque-couvercle 1, fiche 5, Français, plaque%2Dcouvercle
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Soulevez avec soin le bouton à coiffe marquée (ou la plaque-couvercle des manettes en lucite), enlevez la vis à tête Phillips, puis ôtez la manette; (si cette dernière est en lucite, retirez aussi la jupe). 1, fiche 5, Français, - plaque%2Dcouvercle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1982-01-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Plumbing Fixtures
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- indexed handle button 1, fiche 6, Anglais, indexed%20handle%20button
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Carefully pry off the indexed handle button(or cover plate in the case of lucite handle), remove Phillips head screw and lift off the handle.(If Lucite, also remove skirt). 1, fiche 6, Anglais, - indexed%20handle%20button
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appareils sanitaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bouton à coiffe marquée 1, fiche 6, Français, bouton%20%C3%A0%20coiffe%20marqu%C3%A9e
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Soulevez avec soin le bouton à coiffe marquée (ou la plaque-couvercle des manettes en lucite), enlevez la vis à tête Phillips, puis ôtez la manette; (si cette dernière est en lucite, retirez aussi la jupe). 1, fiche 6, Français, - bouton%20%C3%A0%20coiffe%20marqu%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


