TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HANDLE CAREFULLY [6 fiches]

Fiche 1 2018-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Railroad Maintenance
OBS

Indicates "Eggs", "Fragile", "Handle carefully", etc. In addition shows the name and location of shipper.

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
OBS

Étiquette renseignant sur la nature des marchandises transportées («Fragile», «œufs», «verre», etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
CONT

In addition to his duty of care in providing a seaworthy ship, the carrier's most important duty is to "properly and carefully load, handle, stow, carry, keep, care for, and discharge the goods carried".

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Shipping and Delivery

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Expédition et livraison
DEF

Indication apposée sur les colis qui exigent une manutention délicate.

OBS

Ces deux expressions [«handle with care» et «fragile»] sont bien caractéristiques du génie propre de chaque langue. L'anglais, plus concret, dit explicitement ce qu'il faut faire; le français, plus abstrait, se contente de donner une caractéristique du colis et laisse aux manipulateurs le soin de tirer les conclusions concernant le soin à prendre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Expedición y entrega
DEF

Mención señalada con una etiqueta cuando se transporta un objeto que puede romperse fácilmente.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Taps and Plumbing Accessories
CONT

Carefully pry off the indexed handle button(or cover plate in the case of lucite handle), remove Phillips head screw and lift off the handle.

Français

Domaine(s)
  • Robinetterie et accessoires
CONT

Soulever soigneusement la pastille de la manette; enlever la vis à tête Phillips et la manette.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1982-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Plumbing Fixtures
OBS

Carefully pry off the indexed handle button(or cover plate in the case of lucite handle), remove Phillips head screw and lift off the handle.(If Lucite, also remove skirt).

Français

Domaine(s)
  • Appareils sanitaires
OBS

Soulevez avec soin le bouton à coiffe marquée (ou la plaque-couvercle des manettes en lucite), enlevez la vis à tête Phillips, puis ôtez la manette; (si cette dernière est en lucite, retirez aussi la jupe).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1982-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Plumbing Fixtures
OBS

Carefully pry off the indexed handle button(or cover plate in the case of lucite handle), remove Phillips head screw and lift off the handle.(If Lucite, also remove skirt).

Français

Domaine(s)
  • Appareils sanitaires
OBS

Soulevez avec soin le bouton à coiffe marquée (ou la plaque-couvercle des manettes en lucite), enlevez la vis à tête Phillips, puis ôtez la manette; (si cette dernière est en lucite, retirez aussi la jupe).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :