TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HANDLING MAIL [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Postal Regulations and Legislation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- non-mailable matter
1, fiche 1, Anglais, non%2Dmailable%20matter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- non-mailable item 2, fiche 1, Anglais, non%2Dmailable%20item
correct
- inadmissible item 2, fiche 1, Anglais, inadmissible%20item
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Generally, non-mailable matter means, but is not limited to, any mail : that is prohibited by law(e. g. illegal, obscene, [fraudulent;) ] for which the importing or mailing contravenes an Act of Parliament[;] that fails to meet certain physical characteristics or marking requirements[;] that contains products or substances that could : cause injury to those handling the mail[;] cause damage to postal equipment or other items, or cause entrapment of other items[;] that contains sexually explicit material unless it is sent in an opaque envelope with the words "adult material" or similar wording. 3, fiche 1, Anglais, - non%2Dmailable%20matter
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The term "non-mailable matter" refers to an item prescribed as non-mailable matter by Section 3 of the "Non-mailable Matter Regulations" and other regulations. 4, fiche 1, Anglais, - non%2Dmailable%20matter
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
non-mailable matter: term used at Canada Post. 4, fiche 1, Anglais, - non%2Dmailable%20matter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Législation et réglementation (Postes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- objet inadmissible
1, fiche 1, Français, objet%20inadmissible
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- envoi non admis 2, fiche 1, Français, envoi%20non%20admis
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En général, les objets inadmissibles sont, sans toutefois s’y limiter, des articles : qui sont défendus par la loi (c.-à-d. qu’ils sont illégaux, obscènes ou frauduleux); dont l’importation ou l’expédition contrevient à la loi du Parlement; qui ne sont pas conformes à certaines caractéristiques physiques ou certaines exigences relatives aux marques; qui contiennent des produits ou des substances qui pourraient : blesser ceux qui doivent les manipuler; endommager le matériel postal ou d’autres articles du courrier; coincer d’autre courrier; qui contiennent du matériel sexuellement explicite à moins que ceux-ci ne se trouvent dans une enveloppe opaque portant la mention «matériel pour adultes» ou toute mention semblable. 3, fiche 1, Français, - objet%20inadmissible
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «objet inadmissible» renvoie à un article qui, en vertu de l’article 3 du «Règlement sur les objets inadmissibles», et autres règlements, ne peut être transmis par la poste. 4, fiche 1, Français, - objet%20inadmissible
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
objet inadmissible : terme en usage à Postes Canada. 4, fiche 1, Français, - objet%20inadmissible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Correspondencia (Correos)
- Legislación y reglamentación de correos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- envío no admitido
1, fiche 1, Espagnol, env%C3%ADo%20no%20admitido
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Envíos no admitidos. [...] No se admitirán los envíos que no reúnan las condiciones requeridas por el Convenio [Postal Universal] y los reglamentos. Tampoco se admitirán los envíos expedidos con fines fraudulentos o con la intención de evitar el pago total de las sumas correspondientes. 2, fiche 1, Espagnol, - env%C3%ADo%20no%20admitido
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Post Offices
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- post office
1, fiche 2, Anglais, post%20office
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PO 2, fiche 2, Anglais, PO
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Any] place, receptacle, device or mail conveyance authorized by [Canada Post] for the posting, receipt, sorting, handling, transmission or delivery of mail. 3, fiche 2, Anglais, - post%20office
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
post office; PO: term and abbreviation used at Canada Post. 4, fiche 2, Anglais, - post%20office
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
post office; PO: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - post%20office
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bureaux de poste
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bureau de poste
1, fiche 2, Français, bureau%20de%20poste
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BDP 2, fiche 2, Français, BDP
correct, nom masculin
- BP 3, fiche 2, Français, BP
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Local, installation ou matériel] dont Postes Canada autorise l'emploi pour le dépôt, le relevage ou l'acceptation des articles, ou pour le tri, la manutention, la transmission ou la distribution [du courrier]. 4, fiche 2, Français, - bureau%20de%20poste
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bureau de poste; BDP : terme et abréviation en usage à Postes Canada. 5, fiche 2, Français, - bureau%20de%20poste
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
bureau de poste; BP : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 2, Français, - bureau%20de%20poste
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Oficinas de correos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- oficina de correos
1, fiche 2, Espagnol, oficina%20de%20correos
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En las oficinas de correos de España se hacen todas las operaciones postales tradicionales, pero no las actividades telefónicas. 1, fiche 2, Espagnol, - oficina%20de%20correos
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
- Postal Transport
- Postal Correspondence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bulk handling plant
1, fiche 3, Anglais, bulk%20handling%20plant
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- B.H.P. 2, fiche 3, Anglais, B%2EH%2EP%2E
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- BHP 3, fiche 3, Anglais, BHP
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The main function of the bulk handling plant is to centralize the control of input, output and transhipment of bulk mail by surface with respect to the planning area. It is mainly a trucking and rail head terminal. One of its main functions is to tranship incoming mail to its satellite L. P. P's and to transmit mail generated by L. P. P. 's out of the planning area. 1, fiche 3, Anglais, - bulk%20handling%20plant
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
- Transports postaux
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- établissement de traitement en vrac 1, fiche 3, Français, %C3%A9tablissement%20de%20traitement%20en%20vrac
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
établissement postal: Terme englobant tous les types de bureaux qui concourent à l'exécution du service postal. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9tablissement%20de%20traitement%20en%20vrac
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
en vrac: Au sens postal, sans ordre, pêle-mêle, etc., par opposition à trié, classé, redressé. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9tablissement%20de%20traitement%20en%20vrac
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- attribute
1, fiche 4, Anglais, attribute
correct, nom, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> data item that describes a user or a distribution list and that can be used to locate this user or list in relation to the physical or organizational structure of a message handling system 1, fiche 4, Anglais, - attribute
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Examples: Names, addresses. 1, fiche 4, Anglais, - attribute
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
attribute: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Anglais, - attribute
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- attribut
1, fiche 4, Français, attribut
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> donnée qui décrit un utilisateur ou une liste de distribution et qui peut servir à situer cet utilisateur ou cette liste par rapport à la structure physique ou organisationnelle du système de messagerie 1, fiche 4, Français, - attribut
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Exemples : Noms, adresses. 1, fiche 4, Français, - attribut
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
attribut : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Français, - attribut
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-04-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
- Postal Service Operation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- distribution
1, fiche 5, Anglais, distribution
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- routing 1, fiche 5, Anglais, routing
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[The process of moving mail along an established course, from a] point of mailing to [an] office of delivery with the least possible intermediate handling. 1, fiche 5, Anglais, - distribution
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
distribution; routing: terms used at Canada Post. 2, fiche 5, Anglais, - distribution
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
- Exploitation postale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- acheminement
1, fiche 5, Français, acheminement
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[Processus visant à déplacer le courrier selon un parcours établi, d'un] point de dépôt jusqu’à [une] installation de livraison, avec le moins possible d’opérations de manutention. 1, fiche 5, Français, - acheminement
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
acheminement : terme en usage à Postes Canada. 2, fiche 5, Français, - acheminement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-10-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Materials Handling
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- damaged mail
1, fiche 6, Anglais, damaged%20mail
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mail that has been damaged due to improper handling, processing or delivery by a postal administration. 2, fiche 6, Anglais, - damaged%20mail
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
damaged mail: term used at Canada Post. 2, fiche 6, Anglais, - damaged%20mail
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Manutention
Fiche 6, La vedette principale, Français
- courrier endommagé
1, fiche 6, Français, courrier%20endommag%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- courrier avarié 2, fiche 6, Français, courrier%20avari%C3%A9
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Courrier qui a été abîmé parce qu'il a été manutentionné, traité ou livré incorrectement par une administration postale. 3, fiche 6, Français, - courrier%20endommag%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
courrier endommagé; courrier avarié : termes en usage à Postes Canada. 3, fiche 6, Français, - courrier%20endommag%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-08-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- addressing
1, fiche 7, Anglais, addressing
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... consistent and accurate addressing eliminates the need for extra handling or redelivery by Canada Post. Standardized addressing helps ensure that mail is consistently delivered on time, the first time, every time. 2, fiche 7, Anglais, - addressing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- adressage
1, fiche 7, Français, adressage
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des techniques et des méthodes permettant l'inscription d'indications complètes et structurées sur un objet postal pour garantir l'identification de son destinataire, la localisation de son point de remise et son traitement efficace et rapide par l'opérateur postal. 2, fiche 7, Français, - adressage
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Parmi ces techniques [d'adressage], figurent le code à barres, la radio-identification et les empreintes numériques. 2, fiche 7, Français, - adressage
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
adressage : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 28 octobre 2011. 3, fiche 7, Français, - adressage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2012-11-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- message storage
1, fiche 8, Anglais, message%20storage
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> automatic storage of messages for later usage within the message handling system 1, fiche 8, Anglais, - message%20storage
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
message storage: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 8, Anglais, - message%20storage
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mémorisation de messages
1, fiche 8, Français, m%C3%A9morisation%20de%20messages
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- stockage de messages 1, fiche 8, Français, stockage%20de%20messages
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> mémorisation automatique de messages dans le système de messagerie, en vue d'une utilisation ultérieure. 1, fiche 8, Français, - m%C3%A9morisation%20de%20messages
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
mémorisation de messages; stockage de messages : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 8, Français, - m%C3%A9morisation%20de%20messages
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-09-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Data Transmission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- message transfer agent
1, fiche 9, Anglais, message%20transfer%20agent
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- MTA 1, fiche 9, Anglais, MTA
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- mail transfer agent 2, fiche 9, Anglais, mail%20transfer%20agent
correct
- MTA 3, fiche 9, Anglais, MTA
correct
- MTA 3, fiche 9, Anglais, MTA
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Within Internet message handling services(MHS), a message transfer agent or mail transfer agent(MTA)... is software that transfers electronic mail messages from one computer to another using a client–server application architecture. An MTA implements both the client(sending) and server(receiving) portions of the Simple Mail Transfer Protocol. 4, fiche 9, Anglais, - message%20transfer%20agent
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission de données
Fiche 9, La vedette principale, Français
- agent de transfert de messages
1, fiche 9, Français, agent%20de%20transfert%20de%20messages
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ATM 2, fiche 9, Français, ATM
correct, nom masculin
- MTA 3, fiche 9, Français, MTA
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Un client ou agent d’utilisateur (MUA) élabore d’abord le message à envoyer. Il établit ensuite une connexion SMTP [simple mail transfer protocol] avec son agent de transfert de messages (MTA). Le MUA utilise les commandes SMTP pour identifier l’expéditeur et le destinataire, puis transmet le message au MTA. En pareil cas, le MTA est un serveur de courriel hébergé par le fournisseur de services Internet (FSI) de l’expéditeur. 4, fiche 9, Français, - agent%20de%20transfert%20de%20messages
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- agent de transfert de message
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Rail Transport
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- station attendant 1, fiche 10, Anglais, station%20attendant
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Is employed by the Company to perform the handling of ramp service, cargo, cabin and commissary functions, the preparation of cabin and commissary equipment records and cargo handling forms such as cargo check sheets, mail transfer bills and lot labels; also to perform Cargo Warehouse functions and associated duties. 1, fiche 10, Anglais, - station%20attendant
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par rail
Fiche 10, La vedette principale, Français
- préposé d'escale
1, fiche 10, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20d%27escale
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- préposée d'escale 1, fiche 10, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20d%27escale
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Employé en service sur les aires de trafic, chargé de la manutention du fret, de diverses tâches touchant aux cabines d'avions et au commissariat, dont l'établissement des inventaires du matériel s'y rapportant, des imprimés utilisés dans le trafic marchandises, tels que feuilles de vérification, notes de transbordement du courrier [...] et étiquettes [...] 1, fiche 10, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9%20d%27escale
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2011-07-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- user
1, fiche 11, Anglais, user
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> person or functional unit that participates in message handling as a potential source or destination 1, fiche 11, Anglais, - user
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
user: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 11, Anglais, - user
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- utilisateur
1, fiche 11, Français, utilisateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- usager 1, fiche 11, Français, usager
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> personne ou unité fonctionnelle qui participe à un traitement de messages en tant que source ou destination potentielle 1, fiche 11, Français, - utilisateur
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
utilisateur; usager : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 11, Français, - utilisateur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2011-07-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- mail gateway
1, fiche 12, Anglais, mail%20gateway
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- gateway 1, fiche 12, Anglais, gateway
correct, normalisé
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> functional unit that connects two or more dissimilar message handling systems and transfers messages between them 1, fiche 12, Anglais, - mail%20gateway
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
mail gateway; gateway: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 12, Anglais, - mail%20gateway
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- passerelle de courrier
1, fiche 12, Français, passerelle%20de%20courrier
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- passerelle 1, fiche 12, Français, passerelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> unité fonctionnelle qui connecte des systèmes de messagerie différents et transfère les messages entre eux 1, fiche 12, Français, - passerelle%20de%20courrier
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
passerelle de courrier; passerelle : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 12, Français, - passerelle%20de%20courrier
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2011-06-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- message handling service
1, fiche 13, Anglais, message%20handling%20service
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> service provided by a message handling system 1, fiche 13, Anglais, - message%20handling%20service
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
message handling service: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 13, Anglais, - message%20handling%20service
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- service de messagerie
1, fiche 13, Français, service%20de%20messagerie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> service fourni par un système de messagerie 1, fiche 13, Français, - service%20de%20messagerie
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
service de messagerie : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 13, Français, - service%20de%20messagerie
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- office communication system
1, fiche 14, Anglais, office%20communication%20system
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Intra-office communication system with the outside world such as electronic mail and message handling, telecopying, teleconferencing, multifunction workstations, etc. 1, fiche 14, Anglais, - office%20communication%20system
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- télébureautique
1, fiche 14, Français, t%C3%A9l%C3%A9bureautique
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-03-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- handling of mail
1, fiche 15, Anglais, handling%20of%20mail
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- mail handling 2, fiche 15, Anglais, mail%20handling
correct
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- manutention du courrier
1, fiche 15, Français, manutention%20du%20courrier
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Servicio de correos
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- tratamiento de correo
1, fiche 15, Espagnol, tratamiento%20de%20correo
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-03-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- mail handling machine 1, fiche 16, Anglais, mail%20handling%20machine
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- mail machine 2, fiche 16, Anglais, mail%20machine
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The fully mechanized and computerized Pitney Bowes mail machine ... processes up to 3000 pieces of mail per hour from the initial sorting, stuffing of mailouts and application of postage. 2, fiche 16, Anglais, - mail%20handling%20machine
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- machine à traiter le courrier
1, fiche 16, Français, machine%20%C3%A0%20traiter%20le%20courrier
nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- machine de traitement du courrier 1, fiche 16, Français, machine%20de%20traitement%20du%20courrier
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
machine à traiter le courrier : terme uniformisé par le Canadien National. 2, fiche 16, Français, - machine%20%C3%A0%20traiter%20le%20courrier
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Material y equipo de correos
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- máquina de tratamiento de correo
1, fiche 16, Espagnol, m%C3%A1quina%20de%20tratamiento%20de%20correo
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-08-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- canvas truck
1, fiche 17, Anglais, canvas%20truck
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
This durable canvas truck is equipped for years of commercial laundry collection, mail distribution or rugged material handling. The heavyweight canvas construction features wear-guard edges for abrasion protection. Water repellent finish resists weather and moisture damage, making it ideal for use as a laundry cart. Strong kiln-dried hardwood base, welded steel frame and four 4" non-marking rubber swivel casters handle heavy loads easily. 2, fiche 17, Anglais, - canvas%20truck
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Chariots de manutention
Fiche 17, La vedette principale, Français
- chariot en toile
1, fiche 17, Français, chariot%20en%20toile
voir observation, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «charriot». 2, fiche 17, Français, - chariot%20en%20toile
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 17, Français, - chariot%20en%20toile
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-02-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Airborne Forces
- Military Administration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- air movement traffic section
1, fiche 18, Anglais, air%20movement%20traffic%20section
correct, OTAN, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A section located on those aerodromes which serve transport aircraft. It is responsible for the loading and unloading of aircraft, and for the handling of passengers, mail and material. 1, fiche 18, Anglais, - air%20movement%20traffic%20section
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
air movement traffic section: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 18, Anglais, - air%20movement%20traffic%20section
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Forces aéroportées
- Administration militaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- section trafic des mouvements aériens
1, fiche 18, Français, section%20trafic%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Section basée sur les aérodromes qui servent aux aéronefs de transport. Elle est responsable du chargement et du déchargement des aéronefs ainsi que des opérations concernant les passagers, le courrier et le matériel. 1, fiche 18, Français, - section%20trafic%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
section trafic des mouvements aériens : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 18, Français, - section%20trafic%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Fuerzas aerotransportadas
- Administración militar
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- sección de tráfico de movimiento aéreo
1, fiche 18, Espagnol, secci%C3%B3n%20de%20tr%C3%A1fico%20de%20movimiento%20a%C3%A9reo
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Sección localizada en los aeródromos en los que operan aeronaves de transporte. Es responsable del embarque y desembarque de las aeronaves, así como del manejo de pasajeros, correspondencia y material. 1, fiche 18, Espagnol, - secci%C3%B3n%20de%20tr%C3%A1fico%20de%20movimiento%20a%C3%A9reo
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-11-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Postage
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- terminal dues
1, fiche 19, Anglais, terminal%20dues
correct, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The fees postal administrations of various countries pay one another for handling international mail. 1, fiche 19, Anglais, - terminal%20dues
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
Fiche 19, La vedette principale, Français
- frais terminaux
1, fiche 19, Français, frais%20terminaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-07-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Workplace Organization
- Office-Work Organization
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- executive suite
1, fiche 20, Anglais, executive%20suite
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Executive suites are very common in most U. S. cities and may include an inexpensive marketing package to help you develop a local corporate image. These suites offer economic overhead through pooled secretarial support, office space, photocopying, mail handling and telephone answering services. Telephones are answered with your firm's name and you pay a monthly rental and phone answering fee plus additional charges for specific services used or furniture rented. Costs of these services vary by region and by size of space. You are usually free to move within the building as your space needs change. You will probably find it more economical to open your own office once you have more than five staff on site. 1, fiche 20, Anglais, - executive%20suite
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
- Organisation du travail de bureau
Fiche 20, La vedette principale, Français
- service d'installations administratives
1, fiche 20, Français, service%20d%27installations%20administratives
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- service de locaux administratifs 1, fiche 20, Français, service%20de%20locaux%20administratifs
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-04-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Workplace Organization
- Rental Agencies
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- executive suite
1, fiche 21, Anglais, executive%20suite
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Executive suites are very common in most U. S. cities and may include an inexpensive marketing package to help you develop a local corporate image. These suites offer economic overhead through pooled secretarial support, office space, photocopying, mail handling and telephone answering services. Telephones are answered with your firm's name and you pay a monthly rental and phone answering fee plus additional charges for specific services used or furniture rented. 1, fiche 21, Anglais, - executive%20suite
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
- Entreprises de location
Fiche 21, La vedette principale, Français
- secrétariat de cadre supérieur
1, fiche 21, Français, secr%C3%A9tariat%20de%20cadre%20sup%C3%A9rieur
proposition, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1994-01-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- X.435
1, fiche 22, Anglais, X%2E435
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A CCITT standard called "Message Handling Systems : EDI Messaging Systems" that provides a standard way to handle bills, invoices, contracts, and other business documents over electronic mail. 1, fiche 22, Anglais, - X%2E435
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- X.435
1, fiche 22, Français, X%2E435
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Un standard CCITT appelé «Message Handling Systems : EDI Messaging Systems» pour transférer des factures, des contrats et toutes formes de documents de gestion sur une messagerie électronique. 1, fiche 22, Français, - X%2E435
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1991-12-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- mail handling machinery 1, fiche 23, Anglais, mail%20handling%20machinery
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- appareil de manutention du courrier
1, fiche 23, Français, appareil%20de%20manutention%20du%20courrier
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-09-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Office-Work Organization
- Records Management (Management)
- Organization Planning
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- mail management program
1, fiche 24, Anglais, mail%20management%20program
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- mail control program 2, fiche 24, Anglais, mail%20control%20program
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A continuing activity promoting the use of the most efficient methods of handling incoming and outgoing mail within an organization. It includes methods of recording and routing incoming mail to the proper desk for reply, methods of control to insure prompt responses, methods of reducing the number of reviews required of outgoing correspondence, and all other methods techniques which encourage the rapid and economical processing of mail. 3, fiche 24, Anglais, - mail%20management%20program
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
- Gestion des documents (Gestion)
- Planification d'organisation
Fiche 24, La vedette principale, Français
- programme de gestion du courrier
1, fiche 24, Français, programme%20de%20gestion%20du%20courrier
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Programme fixant les objectifs à réaliser, les étapes à franchir et les moyens à utiliser dans le cadre des opérations relatives à la gestion du courrier. 2, fiche 24, Français, - programme%20de%20gestion%20du%20courrier
Record number: 24, Textual support number: 2 DEF
Activité permanente destinée à encourager l'utilisation de méthodes les plus efficaces de manutention du courrier reçu et à expédier au sein d'une organisation. Ce programme comprend des méthodes d'enregistrement et d'acheminement du courrier reçu vers les services compétents afin de faire l'objet d'une réponse, des méthodes de contrôle visant à assurer une prompte réponse, des méthodes visant à réduire le nombre de révisions requises en ce qui concerne la correspondance à expédier et toutes autres méthodes qui encouragent le déroulement rapide et économique des opérations concernant le courrier. 3, fiche 24, Français, - programme%20de%20gestion%20du%20courrier
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1991-09-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Postal Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- mail management
1, fiche 25, Anglais, mail%20management
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The application of records management techniques to the flow of mail to provide rapid handling and accurate delivery. 2, fiche 25, Anglais, - mail%20management
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration postale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- gestion du courrier
1, fiche 25, Français, gestion%20du%20courrier
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- administration du courrier 2, fiche 25, Français, administration%20du%20courrier
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités consistant à rationaliser le courrier d'une organisation afin de rendre plus efficaces les méthodes de manutention du courrier reçu et à expédier. 3, fiche 25, Français, - gestion%20du%20courrier
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Programme de gestion du courrier : Activité permanente destinée à encourager l'utilisation des méthodes les plus efficaces de manutention du courrier reçu et à expédier au sein d'une organisation. Ce programme comprend des méthodes d'enregistrement et d'acheminement du courrier reçu vers les services compétents afin de faire l'objet d'une réponse, des méthodes de contrôle visant à assurer une prompte réponse, des méthodes visant à réduire le nombre de révisions requises en ce qui concerne la correspondance à expédier et toutes autres méthodes qui encouragent le déroulement rapide et économique des opérations concernant le courrier. 4, fiche 25, Français, - gestion%20du%20courrier
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1988-08-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Records, Mail Handling and Comcen 1, fiche 26, Anglais, Records%2C%20Mail%20Handling%20and%20Comcen
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Service central de classement, salle du courrier et salle des télécommunications 1, fiche 26, Français, Service%20central%20de%20classement%2C%20salle%20du%20courrier%20et%20salle%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source : Service correctionnel du Canada. 1, fiche 26, Français, - Service%20central%20de%20classement%2C%20salle%20du%20courrier%20et%20salle%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1981-05-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- extensive mechanized mail handling equipment 1, fiche 27, Anglais, extensive%20mechanized%20mail%20handling%20equipment
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- grand nombre de machines de traitement du courrier 1, fiche 27, Français, grand%20nombre%20de%20machines%20de%20traitement%20du%20courrier
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- incoming originating 1, fiche 28, Anglais, incoming%20originating
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Mail which has or will receive its first postal handling within the subject postal facility. 1, fiche 28, Anglais, - incoming%20originating
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 28, La vedette principale, Français
- courrier d'arrivée d'origine locale
1, fiche 28, Français, courrier%20d%27arriv%C3%A9e%20d%27origine%20locale
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- mail handling machine and accessories 1, fiche 29, Anglais, mail%20handling%20machine%20and%20accessories
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- machine de tri postal et accessoires
1, fiche 29, Français, machine%20de%20tri%20postal%20et%20accessoires
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- fragile bag 1, fiche 30, Anglais, fragile%20bag
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A blue cotton duck mail bag used for the transmission of fragile, breakable or perishable matter so as to ensure special care in handling during transit 1, fiche 30, Anglais, - fragile%20bag
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- sac pour objets fragiles
1, fiche 30, Français, sac%20pour%20objets%20fragiles
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- mail handling procedures 1, fiche 31, Anglais, mail%20handling%20procedures
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Postes
Fiche 31, La vedette principale, Français
- expédition du courrier 1, fiche 31, Français, exp%C3%A9dition%20du%20courrier
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- mail handling equipment 1, fiche 32, Anglais, mail%20handling%20equipment
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- installation pour la manutention du courrier
1, fiche 32, Français, installation%20pour%20la%20manutention%20du%20courrier
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


